1. A sword in your eyelids' sheath, drawn smoothly,
Marching against lovers, and it is lean.
ูก. ุณูููู ุจุฌููููู ู
ูุบู
ุฏู ู
ูุณูููู
ู
ุงุถู ุนููู ุงูุนูุดูุงูู ููููู ูููููู
2. It yearns to strike the wounded with its edge,
And it rages with passion for the slain.
ูข. ููููู ู
ูุถุงุฑูุจูุฉ ุงูุฌูุฑูุญ ุจุญุฏููู
ููููููู
ู ู
ูู ุดูุบููู ุจููู ุงูู
ููุชููู
3. Is there justice for a moderate lover
From the fair one? Is there a fair response?
ูฃ. ููู ุนูุฏ ู
ูุนุชูุฏููู ุงููููุงู
ู ูุนุงุดููู
ุนูุฏูู ููููู ุนููุฏู ุงูุฌู
ููู ุฌูู
ููู
4. A niggardly morning breeze I love,
Yet it is wondrous that a niggard is loved!
ูค. ุฑูุดุฃู ุจูุฎููู ุจูุงูุณููุงู
ู ุฃูุญุจูููู
ูู
ู ุงูุนูุฌุงุฆุจู ุฃูู ููุญุจูู ุจูุฎูู
5. When the one with knit brows and glowing temples appears,
Neither soothing nor excuse for her ailment.
ูฅ. ููู
ูุนูุฑุจ ุงูุฃูุตุฏุงุบ ู
ุง ููููุฏูุบูุง
ุฑุงูู ูููุง ููุนูููููุง ุชูุนููู
6. And when she reveals herself in the sky of her veil,
While tipsiness sways her figure to lean.
ูฆ. ูุงุฐุง ุชูุจูุฏูู ูู ุณูู
ุงุกู ููุจุงุฆูู
ููุงูุณููุฑู ููุนุทููู ุนูุทููู ููููู
ููู
7. She tied hearts with her cinched waist when
Resolves were untied by her supple bond.
ูง. ุนูุฏู ุงูููููุจู ุจูุฎุตุฑูู ุงูู
ูุนููุฏู ุงุฐ
ุญูููู ุงูุนูุฒุงุฆู
ุจูุฏูู ุงูู
ูุญูููู
8. And if the north or south wind inclined at dawn
With the branch, the pouring rain and the left wind inclined.
ูจ. ูุงุฐุง ุตูุจุงู ุฃูู ุดูู
ุงูู ู
ุงููุช ุถูุญูู
ุจุงูุบูุตูู ู
ุงูู ุจูู ุตูุจูุงู ููุดูู
ููู
9. It befits the kohl-eyed beauty to apply kohl
Just as it befits the polished sword to be made more brilliant.
ูฉ. ุงู ุชูุญู ุงูููุญูุงุก ููููู ุบููููุฉู
ููููุฐุงู ููู
ูู ุงูุณูููู ููููู ุตูููู
10. O my full moon, many blame me for you
Yet those made happy by your love are few.
ูกู . ูุง ุจูุฏุฑู ุนูุฐูุงูู ุนูููููู ููุซูุฑูุฉู
ููุงูู
ูุณุนูุฏูู ุนููู ูููุงูู ููููู
11. Painful is your estrangement, if you don't keep company,
And sweet is your union if you arrive.
ูกูก. ููุฃูููู
ูุฌุฑูู ู
ุง ููุฑุงูู ู
ูุงุตููู
ููููุฐูุฐู ููุตูููู ู
ุง ุงููู ูุตูู
12. My craving for what your mouth has, tasting beautifully,
No path leads to it, it has no way.
ูกูข. ููููู ููู
ุง ูู ูููู ุทุงุจู ู
ูุฐุงูููู
ู
ูู ุณููุณูุจููู ู
ุง ุงููู ุณูุจููู
13. My blamer came, you went away, and my killer โ
They are the same, loving and blaming killer.
ูกูฃ. ููุฏ ุฌุงุกู ุนูุฐูุงูู ูุฌุฑุชู ูููุงุชููู
ุณูููุงูู ุญูุจูู ูุงุชููู ููุนูุฐููู
14. I met you โ how can I complain, silenced in awe,
And say: โIf we return I shall surely speak.โ
ูกูค. ุฃูููุงูู ููู ุฃูุดูู ูุฃุณูุชู ูููุจูุฉู
ููุฃููููู ุงู ุนูุฏูุง ููุณูููู ุฃููููู
15. Iโm jealous that someone else may tell you my tale
Even if the winds themselves were messenger.
ูกูฅ. ููุฃูุบุงุฑู ุฃูู ูุฃุชู ุงููููู ุจููุตููุชู
ุบููุฑู ููููู ุฃูููู ุงูุฑูุงุญู ุฑูุณููู
16. Kingship is temporary, it shall pass,
And its prince stripped of might.
ูกูฆ. ุงููู ุงูู
ูุงุญุฉู ุฏููููุฉู ุณูุชูุฒููู
ููุฃูู
ูุฑููุง ุจุนุฐุงุฑููู ู
ูุนุฒููู
17. Do good quickly โ your beauty won't last,
And know that beauty itself will change.
ูกูง. ุจุงุฏูุฑ ุจุงุญุณุงูู ููุญูุณูู ููู
ููุญูู
ูุงุนูู
ุจุฃููู ุงูุญูุณูู ุณูููู ููุญููู
18. There appeared on the polished cheek coquetry
And on the pliant branch, withering.
ูกูจ. ููุฏ ุจุงูู ูู ุงูุฎูุฏูู ุงูุตูููู ูููุงุธูุฑ
ูููููู ูููู ุงูุบูุตูู ุงูุฑูุทูุจู ุฐูุจูู
19. With so many charms and greenness, how can he guide
When proof of chastity is on your cheeks?
ูกูฉ. ููู
ุฐุง ุงูุฏููุงู ููููุฏ ูุจุฑุชู ููุฎุถุฑุฉู
ูู ุนุงุฑุถููู ุนููู ุงูุนูุฐุงุฑ ุฏูููู
20. I was your first lover, now others propose,
Yet my loveโs commitment remains heavy.
ูขู . ุฃููุง ููุชู ุฃูููู ุนุงุดููููู ููููุฏ ุณููุง
ุบููุฑู ููุฏูู ุจูุงููููุงุกู ุซููููู
21. You're the beloved of the whole wilderness,
And Muhammad is the hoped for among mankind.
ูขูก. ุฃููุชู ุงูุญูุจูุจู ู
ูู ุงูุจูุฑููุฉ ููููููุง
ููู
ูุญูู
ููุฏู ุฏููู ุงูููุฑู ุงูู
ุฃู
ููู
22. A king who alone has beauty, and remains
A king since his reign began, eternal.
ูขูข. ู
ููููู ุชูููุฑููุฏ ุจูุงูุฌูู
ุงู ููููู
ููุฒูู
ู
ูุฐ ูุงูู ุฐุง ู
ูููู ูููููุณู ููุฒููู
23. Feeding on the dripping sweat of glories,
Growing on roots of noble pedigree.
ูขูฃ. ุบูุฐุงู ุนูุฑูู ูู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ู
ุนุฑูู
ููููู
ุงูู ุฃูุตูู ูู ุงูููุฎุงุฑ ุฃูุตููู
24. A sea whose gift giving is boundless waves,
A lion whose lofty domain is a dense forest.
ูขูค. ุจูุญุฑ ูู ุจูุถู ุงูุนูุทุงูุง ููุฌููุฉ
ุฃูุณูุฏู ูููู ุณูู
ุฑู ุงูุนููุงูู ุบููู
25. His is the heights, while his detractors have but disgrace,
His the dew, while his seekers get but requesting.
ูขูฅ. ูููููู ุงูุนููู ูููุดุงูุฆููู ุดููููููู
ูููููู ุงูููุฏู ูููุณุงุฆููู ุงูุณููู
26. Where souls flow towards moral decay,
And steeds course towards bloodshed unrestrained.
ูขูฆ. ุญููุซู ุงูููููุณ ุชูุณููู ูู ุณูุจูู ุงูุฑูุฏู
ููุงูุฎูููู ูู ุณูููู ุงูุฏูู
ุงุกู ุชูุฌููู
27. The herd dyed their wool, appearing with what
Doesnโt show for them, neither curls nor braiding.
ูขูง. ุตูุจุบู ุงูููุฌูุนู ุดููุงุชูุง ููุจูุฏูุช ููู
ุง
ููุจุฏู ูููุง ุบูุฑูุฑู ูููุง ุชูุญุฌููู
28. If not for your ancestors, while death lies in wait,
It would have barred the path to purpose.
ูขูจ. ููููุง ุฌูุฏูุฏููู ููุงูู
ููุงูุง ุดูุฑููุนู
ุญุงููุช ูููุงู ุฏููู ุงูู
ููู ููููุตููู
29. O scion of nobles, more noble than any noble,
Branches and roots from them thrived.
ูขูฉ. ูุง ุงุจูู ุงูุฃููุงุฑูู
ู ูุงุจูุฑุงู ุนูู ูุงุจูุฑู
ุทุงุจูุช ููุฑูุนู ู
ููููู
ู ููุฃูุตููู
30. A house empty of flaws, empty of ornaments,
And full of virtues, inhabited and populated.
ูฃู . ุจููุชู ู
ูู ุงูุฃูุฏูุงุณ ุฎุงูู ู
ููููุฑู
ููู
ูู ุงูู
ููุงุฑูู
ุนุงู
ูุฑู ู
ุฃููู
31. A view lighting up when calamities darken,
Advancing though the swords have failed.
ูฃูก. ุฑุฃูู ููุถูุกู ุงุฐุง ุงูุญููุงุฏูุซู ุฃูุธููู
ูุช
ููุฏุฌุช ููููู
ุถู ููุงูุญูุณุงู
ูููููู
32. Bestowing when you seek it,
Rivers of gifts for you then stream.
ูฃูข. ููููุฏูู ุฅูุฐุง ููู
ู
ุชูู ููุณุฃููุชู
ุณุงููุช ุนูููููู ู
ูู ุงูุนูุทุงุกู ุณููููู
33. A lion subduing his enemies by might,
Endlessly assailing the enemies, fiercely prowling.
ูฃูฃ. ูููุซู ุจููู ุงูุณููุทุงู ุฃูุฑุบู
ุถุฏูููู
ููุจููู ููุทููู ุนููู ุงูุนูุฏู ููููุตููู
34. Lion of battle, his deeds bear him witness,
As blood spills and death turns crimson.
ูฃูค. ูููุซ ุงูููุบู ุดููุฏุช ููู ุฃููุนุงูููู
ููุงูู
ููุชู ุฃูุญู
ูุฑู ููุงูุฏูู
ุงุกู ุชูุณููู
35. And when a praiser is excessive in his praise,
Reason supports the thing said.
ูฃูฅ. ููุฅูุฐุง ุชููุงูู ู
ุงุฏูุญู ูู ููุตููู
ุนูุถูุฏู ุงูู
ูููู ุจูุตุฏููู ุงูู
ูุนูููู
36. You protected the day of protectors without weakening,
Bore the burden of war, heavy though it was.
ูฃูฆ. ุญุงู
ูุชู ูููู
ู ุญู
ุงุฉู ุบููุฑู ู
ููููููุฏู
ููุญู
ูุชู ุนูุจุกู ุงูุญูุฑุจู ููููู ุซููููู
37. You returned the day you routed them, till none remained
But prisoner or corpse from among them.
ูฃูง. ูููุฑุฑุชู ูููู
ู ุงูุชูููู ุญูุชูู ููู
ููููู
ุฅูููุง ุฃูุณูุฑู ู
ููููู
ู ููููุชููู
38. So one flees while another chases,
Or a fugitive, horses bolting to it.
ูฃูจ. ููู
ูุฌูุฏูููู ููุณุนู ุฅูููููู ุฃูุฌุฏููู
ุฃูู ูุงุฑูุจู ุทุงุฑูุช ุฅูููููู ุฎููููู
39. Advancing with bared swords, though standing
Firmly, for the outcome unknown.
ูฃูฉ. ู
ุงุถู ููููุฏ ููุจูุชู ุงูุณููููู ูููุงููู
ุซูุจุชู ุนููู ุฃูููู ุงูู
ููุงู
ู ู
ููููู
40. In the shadow of a warring gazelle, not a foot
Remains for anyone, nor rest for the black steeds.
ูคู . ูู ุธูููู ุบุงุฒู ู
ุง ูููููุณู ุชูุญุชูู
ููุฏูู
ู ูููุง ููุณููู ุงูุฃูุณูุฏ ู
ููููู
41. The sublime reach to heaven in their loftiness, so in the height
Of every matter, a limit, and in it, rising still.
ูคูก. ุณุงู
ู ุงูุนููุงุกู ุฅููู ุงูุณูู
ุงุกู ูููู ุนููุง
ููููู ุงู
ุฑูุกู ููุตูุฑู ูููููู ุทููู
42. Good folk whose honor is preserved forever,
Generous through ample giving.
ูคูข. ู
ูู ุทูููุจููู ู
ูุตูููุฉู ุฃูุนุฑุงุถูููู
ุฃูุจูุฏุงู ูููุงููุฑู ูููุฑููู
ู
ูุจุฐููู
43. A people who abased themselves in wars,
For the kingdom, until empowered and aided.
ูคูฃ. ูููู
ู ุฃูุฐุงููุง ูู ุงูุญูุฑูุจู ููููุณูููู
ูููู
ูููู ุญูุชูู ู
ููููููุง ููุฃุฏูููุง
44. Dispelling woes, though heavy laden,
And relieving grave events, though grave.
ูคูค. ุงููุงุดูููู ุงูููุฑุจู ููููู ู
ูุฌูููู
ููุงููุงุฑูุฌูู ุงูุฎูุทุจ ููููู ุฌููููู
45. O helper of faith, one who comes to him
Becomes mighty, and unbelief is frail.
ูคูฅ. ูุง ูุงุตูุฑู ุงูุฏูู ุงูููุฐู ู
ูู ูุฃุชููู
ุฃูุถุญู ุนูุฒูุฒู ุงููููุฑู ููููู ุฐููููู
46. Thus faith, through him, is helped and supported,
While unbelief, through him, is weakened and bound.
ูคูฆ. ูุงูุฏููู ู
ููุตูุฑู ุจููู ููู
ุคููููุฏู
ููุงูุดูุฑูู ู
ูุฎุฐููู ุจููู ู
ูุบูููู
47. I fear that your protecting cloud might leave my abode,
Or cease its descent upon it.
ูคูง. ุญุงุดู ุบูู
ุงู
ููู ุฃูู ูููุงุฑููู ู
ููุฒููู
ุฃูู ูุง ูููููู ูููู ุนูููููู ููุฒูู
48. Since you took authority I've been in your wing, despondent,
Hoping for nothing, asking nothing.
ูคูจ. ุฃููุง ูู ุฌูุงุจููู ู
ูุฐ ููููุชู ููู
ุฌุฏุจู
ูุง ู
ูููู ู
ุฃู
ูู ูููุง ู
ูุทููู
49. So look upon me with your eye of munificence,
Ever asked, you answer still.
ูคูฉ. ูุงููุธุฑ ุงููู ุจูุนูููู ุฌูุฏูู ููุธุฑูุฉู
ูุง ุฒููุชู ุชูุณุฃู ุฏุงุฆูู
ุงู ููุชููููู
50. And continue, despite the envious, secured
In glorious fortune that knows no change.
ูฅู . ูุงุณูู
ุนููู ุฑูุบู
ู ุงูุญูุณูุฏู ู
ูุฎูููุฏุงู
ูู ุญุงูู ุนูุฒูู ู
ุงูููุง ุชูุญูููู