Feedback

Your eyelids unsheathed swords of steel against me

سلت جفونك لي سيوف حداد

1. Your eyelids unsheathed swords of steel against me,
Killing me, donning the garb of mourning.

١. سَلَّتْ جُفُونُكَ لي سُيوفَ حِدَادِ
فَقَتَلْنَنِي وَلَبَسْنَ ثَوْبَ حِدَادِ

2. They began to show grief, acting coy,
Forgetting that my blood stains your cheek.

٢. وَطَفِقْنَ يُبْدِينَ الذُّبُولَ تَصَوُّنَا
أَنَسَيْنَ أَنَّ دَمِي بِخَدِّكَ بَادِي

3. O perfect full moon, my night is like its dark phase,
While my love and longing for you grow constantly.

٣. يَا بَدْرَ تَمٍّ سَلْوَتي كَمَحَاقِهِ
وكَمَا لُهُ وَنُمُوُّهُ كَوِدَادِي

4. If not for the drowsiness weighting on your lids,
My wakefulness would not exceed my grievance.

٤. لَوْ أَنَّ فَرْطَ نُعَاسِ جَفْنِكَ مَانِحي
مَا عَنْهُ يَفْضُلُ مَا شَكَيْتُ سُهَادِي

5. Temper your tyranny's heat with its coolness,
In ways not customary or mundane.

٥. بَرِّدْ بِظَلْمِكَ حَرُّ ظُلْمِكَ جَارِياً
فِيهِ عَلى مَا لَيْسَ بِالمُعْتَادِ

6. Or give me back the heart you aggrieved
As vigorous as your upright shape.

٦. أَوَ فَارْتَجِعْ قَلْبِي الذَّيِ أَعْدَيْتَني
فِيهِ كَمِثْلِ قَوَامِكَ المَيَّادِ

7. I'm shocked to see thirsty men at a spring
While its fountains spout like cascade.

٧. وَعَجِبْتُ مِنْ وِرْدِ العِطَاشِ بِمْنَهَلٍ
وَعُيُونُهُ مِنْ أَعْيُنِ الوُرَّادِ

8. I sent my eyes to your cheek as a scout
And learned the treachery spies know well.

٨. أَرْسَلْتُ طَرْفِي نَحْوَ خَدِّكَ رَائِداً
فَعَلِمْتُ كَيْفَ خِيَانَةَ الرُّوَادِ

9. They said the rod fits the quim,
Have you not seen what enviers say?

٩. قَالُوا القَضِيبُ عَلى الكَثِيبِ نَظِيرُهُ
أَرَأَيْتَ كَيْفَ تَقَوُّلُ الحُسَّادِ

10. Who can lend me his rod, that with it
I'll fill my palm and its flower be my pillow?

١٠. مَنْ لِي لَو أنَّكَ كَالقَضِيبِ تَنَالُهُ
كَفِّي وَيُصْبحُ زَهْرُهُ بِوِسَادِي

11. The celibate one said: I see the sweetness of his promise
Is a kind of made-up appointment.

١١. قَالَ العَذُولُ أَرَى حَلاَوَةَ وَعْدِهِ
لِخِدَاعِهِ ضَرْباً مِنَ الإِيعَادِ

12. Like a lute striking a vacant heart,
I wished I could pretend to sing his praise.

١٢. كَالعُودِ يَضْرِبُ في فُؤَادٍ فَارغٍ
فَتَأَسَّ لَو أَحْتَالُ بِالإِنْشَادِ

13. Do not blame me, for my heart is in your hand.
Have patience, though mine is not in yours.

١٣. لاَ تَعْذِلَنِّي مَا فُؤَادُكَ فِي يَدي
صَبْراً وَلَمْ يَكُ في يَدَيْكَ فُؤَادِي

14. And turn away from the sighs of my breath
Which, were it not for tears, would have ignited my brazier.

١٤. وَتَنحْ عَنْ زَفَراتِ أَنْفَاسِي التِّي
لَوْلاَ الدُّمُوعُ لأَحْرَقَتْ عُوَّادِي