Feedback

Did you not see the face of beauty shine bright and clear?

ุฃู„ู… ุชุฑ ูˆุฌู‡ ุงู„ุญุณู† ุฃูˆุถุญ ูˆุงุถุญ

1. Did you not see the face of beauty shine bright and clear?
It appeared, outshining the lights, most luminous and radiant.

ูก. ุฃูŽู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฑูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ุญูุณู’ู†ู ุฃูŽูˆู’ุถูŽุญูŽ ูˆูŽุงุถูุญู
ุจูŽุฏูŽุง ููŽู‡ู’ูˆูŽ ู„ูู„ุฃูŽู†ู’ูˆุงุฑ ุฃูŽูู’ุถูŽุญู ููŽุงุถูุญู

2. None can match it save its own essence,
Nor veil it save its own bounty.

ูข. ูˆูŽู„ุงูŽ ุนูŽุงุชูู‚ูŒ ู…ูู†ู’ ุฏููˆู†ูู‡ู ุบูŽูŠู’ุฑู ุฐูŽุงุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุง ุฏููˆู†ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุงู†ูุนู ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุงู†ูุญู

3. When eyes gaze upon you, their eyes commit to you,
Making the glancing eyes of the waking sick.

ูฃ. ุฅูุฐูŽุง ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽุนู’ุทูŽุชู‘ูŽูƒูŽ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ุนููŠูˆูู†ูŽู‡ูŽุง
ุณูŽุจูŽุชู’ูƒูŽ ู…ูŽุฑููŠู’ุถูŽุงุชู ุงู„ุนููŠููˆู†ู ุงู„ุตู‘ูŽุญูŽุงุฆูุญู

4. And if meanings themselves were to gaze upon you,
Witnessing the passions, the souls of the enraptured would swoon.

ูค. ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽูู’ู†ูŽุชู’ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุนูŽุงู†ูŠ ูˆูŽูƒูู†ู’ุชูŽู‡ูŽุง
ุดูŽู‡ูุฏู’ุชูŽ ุงู„ู…ูŽุบูŽุงู†ููŠ ุขู‡ูู„ุงูŽุชู ุงู„ุฌูŽูˆูŽุงู†ูุญู

5. So witness the teeming universe, find no shortcoming,
And you will find a beautiful face manifesting perfections.

ูฅ. ููŽุดูŽุงู‡ูุฏู’ ูƒูŽุซููŠููŽ ุงู„ูƒูŽูˆู’ู†ู ู„ุงูŽ ู…ูุชูŽู†ูŽู‚ุตุงู‹
ุชูŽุฌูุฏู’ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุญูุณู’ู†ู ู„ูู„ูƒูŽู…ูŽุงู„ุงูŽุชู ู„ุงูŽุฆูุญู

6. The bending branches of the willow tree wept at dawn
Fearing the approaching south wind.

ูฆ. ููŽู…ูŽุง ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู’ุญู ุชูŽุซู’ู†ูŠูู‡ู ุตูŽุจุงู‹ ุณูŽุญูŽุฑูŽูŠู‘ูŽุฉูŒ
ุจูŽูƒูŽุชู’ ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽุง ุฎูŽูˆู’ููŽ ุงู„ุฌูŽู†ููˆุจู ุงู„ู…ูู†ูŽุงูˆูุญู

7. And every eloquent voice echoed its melody there,
With meaning, chanting, and lamenting.

ูง. ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽุฏูŽ ูููŠู‡ูŽุง ู„ูŽุญู’ู†ูŽู‡ู ูƒูู„ู‘ู ู…ูุนู’ุฑูุจู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูุฑู’ู‚ู ู…ูู†ู’ ู…ูŽุนู’ู†ู‰ู‹ ู…ูุบูŽู†ู‘ู ูˆูŽู†ูŽุงุฆูุญู

8. And the fading lightning lit up its blossoms in the gloom
As the clouds were set aglow by the lanterns.

ูจ. ูˆูŽุฃูŽูˆู’ู‚ูŽุฏูŽ ูููŠู‡ูŽุง ูˆูŽุงู…ูุถูŽ ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ุถูŽูˆู’ุคูู‡ู
ููŽู„ุงูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ู…ูู†ู’ ุฒูŽู‡ู’ุฑูู‡ู ุจูุงู„ู…ูŽุตูŽุงุจูุญู

9. O exquisite beauty centralized in abundant forms!
Sorrow advanced, yet through eyes of praise.

ูฉ. ููŽูŠูŽุง ุญูุณู’ู†ูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ู ู…ูู†ู’ ูƒูŽู†ููŠููŽุงุชู ู…ูŽุฑูƒูŽุฒู
ู‡ูŽุฌูŽุงู‡ูŽุง ุบูŽู…ู ู„ูŽูƒูู†ู’ ุจูุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ู…ุฏูŽุงุฆุญู

10. He who has mastery and release took shape through them,
Of an incomparable and sublime rank.

ูกู . ุชูŽุทูŽูˆู‘ูŽุฑูŽ ููŠ ุฃูŽุดู’ูƒูŽุงู„ูู‡ูŽุง ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฐู‘ูŽูŠ
ู„ูŽู‡ู ุงู„ู‚ูŽูŠู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุฅูุทู’ู„ุงู‚ู ุฑูุชู’ุจูŽุฉู ู„ุงูŽู…ูุญู

11. If the eye of the ignorant sees the contrary
The eye of harmony and good counsel sees the truth.

ูกูก. ููŽุฅูู†ู’ ุบูŽู„ูุทูŽุชู’ ุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุฌูŽู‡ููˆู„ู ููŽุดูŽุงู‡ูŽุฏูŽุชู’
ุฎูู„ุงูŽูุงู‹ ููŽููŠ ุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ูˆูููŽุงู‚ู ุงู„ู…ูู†ูŽุงุตูุญู

12. The eye of the ignorant sees no untruth,
It is honest in every falsehood, so forgive it!

ูกูข. ูˆู…ูŽุง ุบูŽู„ูุทูŽุชู’ ุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุฌูŽู‡ููˆู„ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง
ู„ูŽุตูŽุงุฏูู‚ูŽุฉูŒ ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ูƒูุฐู’ุจู ููŽุณูŽุงู…ูุญู

13. For pure being came not innovating,
While all else innovates, yet proper and good.

ูกูฃ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ูˆูุฌูˆุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุญู’ุถูŽ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฃู’ุชู ุจูุฏู’ุนุฉู‹
ูˆูŽู…ูŽุง ุบูŽูŠู’ุฑูู‡ู ูŠูŽุฃู’ุชููŠ ุจูุจูŽุฏู’ุนู ูˆูŽุตูŽุงู„ุญู

14. It is the ocean - no surface nor coast to it -
Soaring above it, walking upon it, and swimming in it.

ูกูค. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ู„ุงูŽ ุณูŽุทู’ุญูŒ ูˆู„ุงูŽ ุณูŽุงุญูู„ูŒ ู„ูŽู‡ู
ููŽู…ูู†ู’ ุทูŽุงุฆูุฑู ูููŠู‡ู ูˆู…ูŽุงุดู ูˆุณูŽุงุจุญู

15. Its waters stirred and its ships were anchored,
As every weeping soul reveals its hidden pain.

ูกูฅ. ุดูŽุฌูŽุชู’ ู…ูŽุงุกูŽู‡ู ูˆุงุณู’ุชูŽูˆู’ู‚ูŽููŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ู ููู„ู’ูƒูŽู‡ู
ุณูŽุฑูŽุงุฆูุฑู ูŠูุจู’ุฏููŠ ุตูŽูˆู’ู†ูŽู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ู ุจูŽุงุฆูุญู

16. Virgins whose father was their motherโ€™s doing -
Reason cannot fathom this clear enough.

ูกูฆ. ุนูŽุฐุงุฑู‰ูŽ ุฃูŽุจููˆู‡ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ู…ูŽูู’ุนููˆู„ูŽ ุฃูู…ู‘ูู‡ูŽุง
ู„ูุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฌูŠู ูููŠู‡ูŽุง ุงู„ู‚ูŽูŠูุงุณู ุจููˆูŽุงุถูุญู

17. O you who cast those ropes hunting game!
The game itself does the casting, none other.

ูกูง. ุฃูŽูŠุง ุทูŽุงุฑูุญุงู ุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุญูŽุจูŽุงุฆูู„ูŽ ุตูŽุงุฆูุฏุงู‹
ู‡ููŠูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูŠู’ุฏู ููŽุงุทู’ุฑูŽุญู’ ุทูŽุฑู’ุญูู‡ูŽุง ุบูŽูŠู’ุฑู ุทูŽุงุฑูุญู

18. Do not doubt the love of an affectionate beloved
If you named him โ€œone who withdrawsโ€ in anger.

ูกูจ. ูˆูŽู„ุงูŽ ุชูŽุดู’ูƒู ู‡ูŽุฌู’ุฑุงู‹ ู…ูู†ู’ ุญูŽุจููŠุจู ู…ููˆูŽุงุตูู„ู
ุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑูŽ ุฅูุฐู’ ุณูŽู…ู‘ูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ุจุงุณู’ู…ู ูƒูŽุงุดูุญู

19. And if you are considered of little worth, it is not fitting
To say: โ€œMusk itself has no scent.โ€

ูกูฉ. ูˆูŽุฅูู†ู’ ูƒูู†ู’ุชูŽ ู…ูŽุฒู’ูƒููˆู…ุงู‹ ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูู„ุงูŽุฆู‚ู
ู…ูŽู‚ูŽุงู„ููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุณู’ูƒูŽ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูููŽุงุฆูุญูŽ