1. You have shamed the buds with your lips,
O face of the night and dawn.
١. أَخْجَلْتَ بِالثَّغْرِ ثَنَايَا الأَقَاحْ
يَا طُرَّةَ الَّليْلِ وَوَجْهَ الصَّبَاحْ
2. And your eyes have cast a spell,
Uttering from them pure words.
٢. وَأَعْجَمَتْ أَعْيُنُكَ السِّحْرَ مُذْ
أَعْرَبْتَ مِنْهُنَّ الصِّفَاتِ الصِّحَاحْ
3. So for it is the darkest of complexions
That descended for lovers at dawn.
٣. فَيا لَهَا سُودٌ مِرَاضٌ غَدَتْ
نَسُلُّ لِلْعُشْاقِ بِيضَ الصَّباحْ
4. Oh what a lovesick, infatuated one,
Who saw the doves of the valley sing and take flight.
٤. يِا لِلْهَوَى مِنْ مُسْعِدٍ مُغَرَمٍ
رَأَى حَمَامَ الأَيْكِ غَنَّى فَنَاحْ
5. O she who leaned with her neck,
You have taught me how to throw this spear.
٥. يَا بَانَةً مَالَتْ بِأَعْطَافِهِ
قَدْ عَلَّمَتْنِي كَيْفَ هَذَا الرِّمَاحْ
6. And you, O most fatal of his glances,
You have, by God, wounded my heart with gashes.
٦. وًَأَنْتِ يَا أَسْهُمَ أَلْحَاظِهِ
أَثْخَنْتِ والله فُؤَادِي جِرَاحْ