Feedback

Between my heart and his cheek there is kinship

ุจูŠู† ูุคุงุฏูŠ ูˆุฎุฏู‡ ู†ุณุจ

1. Between my heart and his cheek there is kinship
Both are inflamed in hellfire

ูก. ุจูŽูŠู†ูŽ ููุคูŽุงุฏููŠ ูˆุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ู†ูŽุณูŽุจู
ูƒูู„ุงูŽู‡ูู…ูŽุง ุจูุงู„ุฌูŽุญููŠู…ู ูŠูŽู„ู’ุชูŽู‡ูุจู

2. They are equal, yet differ in that
One is calm, the other perturbed

ูข. ู‡ูู…ูŽุง ุณูŽูˆูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ููŽุฑู’ู‚ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูู…ูŽุง
ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ูŽุง ุณูŽุงูƒูู†ูŒ ูˆูŽู…ูุถู’ุทูŽุฑูุจู

3. And I owe my critic rights of passion
With some gratitude I am bound

ูฃ. ูˆูŽู„ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุงุฐูู„ูŠ ุญูู‚ููˆู‚ู ู‡ูŽูˆูŽู‰ู‹
ุนูŽู„ูŠู‡ู ุดููƒู’ุฑููŠ ุจูุจูŽุนู’ุถูู‡ูŽุง ูŠูŽุฌูุจู

4. I blamed him not when love for him seized me
Thus for his love was I the cause

ูค. ู„ุงูŽู…ูŽ ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุขู‡ู ู‡ูŽุงู…ูŽ ุจูู‡
ููŽูƒูู†ู’ุชู ููŠ ุนูุดู’ู‚ูู‡ู ุฃูŽู†ูŽุฃ ุงู„ุณู‘ูŽุจูŽุจู

5. When it was said love makes us grieve
We knew joy and were gladdened

ูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุงุฆู„ู ูˆุงู„ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูŠูุฑูŽู†ู‘ูุญูู†ูŽุง
ูˆู†ูŽุงู„ูŽ ู…ูู†ู‘ูŽุง ุงู„ุณู‘ูุฑูˆูุฑู ูˆุงู„ุทู‘ูŽุฑูŽุจู

6. Relief came to us from his glances
So let wine and grapes be forbidden thereafter

ูฆ. ุญูŽู„ู‘ูŽุชู’ ู„ูŽู†ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญู ู…ูู†ู’ ู„ูŽูˆูŽุงุญูุธูู‡
ููŽู„ู’ูŠูŽุญู’ุฑูู…ู ุงู„ุฎูŽู…ู’ุฑู ุจูŽุนู’ุฏู ูˆูŽุงู„ุนูู†ูŽุจู

7. Take, my two friends, my solace for you
A gift from one who favors when he gives

ูง. ุฎูุฐูŽุง ู†ูŽุฏููŠู’ู…ูŽูŠู‘ูŽ ุณูŽู„ู’ูˆูŽุชูŠ ู„ูŽูƒูู…ูŽุง
ุนูŽุทูŽุงุกูŽ ู…ูŽู†ู’ ู„ุงูŽ ูŠูŽู…ูู†ู‘ู ุฅูุฐู’ ูŠูŽู‡ูุจู

8. Leave me coffee that was refined
Naught but lips above it are beloved

ูจ. ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ููŠูŽุงู†ูŠ ูˆูŽู‚ูŽู‡ู’ูˆูŽุฉู‹ ุฌูู„ููŠูŽุชู’
ู„ูŽูŠู’ุณูŽุชู’ ุณููˆูŽู‰ ุงู„ุซู‘ูŽุบู’ุฑู ููŽูˆู’ู‚ูŽู‡ู ุญูŽุจูŽุจู

9. I am a man of a generous company
I go wherever in love they go

ูฉ. ุฅูู†ู‘ููŠ ุงู…ู’ุฑุคูŒ ู…ูู†ู’ ุนูุตูŽุงุจูŽุฉู ูƒูŽุฑูู…ูŽุชู’
ุฃูŽุฐู’ู‡ูŽุจู ูููŠ ุงู„ุญูุจู‘ู ุญูŽูŠู’ุซูู…ูŽุง ุฐูŽู‡ูŽุจููˆุง

10. They drank yet were not drunk, and how many a troop
Was intoxicated by their scent, and not their drink

ูกู . ุณูู‚ููˆุง ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุณู’ูƒูŽุฑูˆูุง ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ููุฆูŽุฉู
ุฃูŽุณู’ูƒูŽุฑูŽู‡ูู…ู’ ุนูุทู’ุฑูู‡ูŽุง ูˆูŽู…ูŽุง ุดูŽุฑูุจููˆุง

11. They were called to the abode of excellence in kindness
And its beautiful face was veiled

ูกูก. ุฏูุนููˆุง ุฅู„ู‰ ุจูŽุงุจู ุนูŽู„ู’ูˆูŽุฉู ูƒูŽุฑูŽู…ุงู‹
ูˆูŽูˆูŽุฌู’ู‡ูู‡ูุง ุจูุงู„ุฌูŽู…ูŽุงู„ู ู…ูุญู’ุชูŽุฌูุจู

12. So they bowed in ranks, cultured men
Who exalted in praise the Giverโ€™s name

ูกูข. ููŽู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ููˆุง ุณูŽุฌู’ุฏูŽุฉู‹ ูˆูŽู‡ูู…ู’ ุฒูู…ูุฑูŒ
ู„ูุบูŽุงููุฑู ุณูŽุจู‘ูŽุญูŽ ุงุณู’ู…ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุฏูŽุจู

13. The eye singled out among them a trace
For they were deprived of its lasting

ูกูฃ. ุนูŽูŠู‘ูŽู†ูŽุชู’ ุงู„ุนูŽูŠู’ู†ู ู…ูู†ู’ู‡ูู…ู ุฃูŽุซูŽุฑุงู‹
ู„ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู’ ููŠ ุจูู‚ูŽุงุฆูู‡ูŽุง ุณูู„ูุจูˆูุง

14. So ascender knows not descender
Nor does goer meet returner

ูกูค. ููŽู…ูŽุง ุฏูŽุฑูŽู‰ ุตูŽุงุนูุฏูŒ ุจูู…ูู†ู’ุญูŽุฏูุฑู
ูˆูŽู„ุงูŽ ุงู„ู’ุชูŽู‚ูŽู‰ ุฐูŽุงู‡ูุจูŒ ูˆูŽู…ูู†ู’ู‚ูŽู„ูุจู