1. The gazelle of the desert from the glades of Najd
To your face my orientation, to your love my goal
١. غَزَالُ الحَيِّ مِنْ أَثَلاَتِ نَجْدِ
لِوَجْهِكَ وِجْهَتِي وَهَوَاكَ قَصْدي
2. And your religion in continually drawing nearer
Obligatory on me, and before me, and in my constitution
٢. وَدَيْنُكَ فِي مُدَاوَمَةِ التَّصَابِي
عَليَّ وَلِي وَفِي قَبْلِي وَعِنْدِي
3. I yearn when the ostriches smile
Fragrant with the tail of an Indian drape
٣. أَحِنُّ إِذَا تَبَسَّمَتِ النُّعَامَى
مُعَطَّرَةً بِمَسْحَبِ ذَيْلِ هِنْدِ
4. And I pour for the Najdi youth when he travels
Between the sand dunes and soft land
٤. وَاَصْبُو لِلصِّبَا النَّجْدِي إِذَا مَا
سَرَى ما بَيْنَ بَانَاتٍ وَرَنْدِ
5. And the beloved of the guide is envied
By every elegant branch of the gum trees
٥. وَمَعْشُوقُ الدَّلاَلِ يَغَارُ مِنْهُ
مِنْ الأَغْصَانِ كُلُّ رَشِيقِ قَدِّ
6. His glances gave the lovers a cup
Gifted by his mole with the seal of nobility
٦. سَقَتْ أَلْحاظُهُ العُشَّاقُ كَاْسَاً
حَبَاهَا خَالُهُ بِخَتَامِ نَدِّ
7. So they savored in his love distracted
With no end and no limit
٧. فَرَاحُوا فِي مَحَبَّتِهِ نَشَاوَى
لِغَيْرِ نِهَايِةٍ وَلِغَيْرِ حَدِّ
8. To the kiss of his face always my prayers
And the kissing of roses from his cheeks my want
٨. لِقِبْلَةِ وَجْهِهِ أبَداً صَلاَتِي
وَلَثْمُ الوَرْدِ مِنْ خَدَّيْهِ وِرْدِي