1. The fragrant breezes told tales of passion
From the gentle whispering winds
١. رَوَتْ نَفَحَاتُ الطِّيبِ عَنْ نَسْمِةِ الصِّبَا
حَدِيثَ غَرَامٍ عَنْ سُوَيْكِنَةِ الخِبَا
2. And the westerly breeze sent its greetings
Oh, the kindness the breeze conveyed and the gifts it brought
٢. وَأَهْدَى النَّسِيمُ الحَاجِريُّ سَلاَمَهَا
فَيا لُطْفَ مَا أَهْدَى النَّسِيمُ وَمَا حَبَا
3. My friend, why does the heat of love spread?
Could it be Layla trailing her skirts over the sands?
٣. أَيَا صَاحِبي مَا لِلْحِمَى فَاحَ نَشْرُهُ
فَهَلْ سَحَبَتْ لَيْلَى ذِيولاً عَلَى الرُّبَا
4. For what is this fragrance but her visiting presence?
Welcome to a presence from her, greetings and peace
٤. فماذا الشَذا إلاَّ وقد زَار طَيْفُهَا
فأهْلاً بطَيْفٍ زارَ مِنْهَا وَمَرْحَبا
5. Oh the sweet life, passing by her dwelling
If it returned one day, most joyous that would be
٥. فَيا طِيبَ عَيْشٍ مَرْ لِي بِفِنَائِهَا
وَلَوْ عَاد يَوْماً كَأنَ عِنْدِي أَطْيَبا
6. Nights of company, all of them spelled in magic through her
Days of union, all of them the age of youth
٦. لَيِاليَّ أُنْسٌ كُلُّهَا سَحَرٌ بها
وَأَيَّامُ وَصْلٍ كُلُّهَا زَمَنُ الصّبا
7. She keeps her veil just so, and its glow
Is enough, no need for us to peer closer
٧. مُمُنْعَةٌ رَفْعُ الحِجابِ وَضَوْءُهُا
كَفَاهَا فَمَا نْحتَاجُ أَنْ نَتَنَقَّبا
8. She is the sun, though the light of her beauty
Is too noble that she should remove her cover
٨. هِيَ الشَمْسُ إلاَّ أنْ نُورَ جَمَالِهَا
يُنَزْهُهَا في الحُسْنِ أنْ تَتَحَجْبا
9. If the tattooed one breaks his vow to her resting place
Still it will flourish, watered by the tears of lovers
٩. لَئِنْ أَخْلَفَ الوَسْمِيُّ مَا حِلَ تُرْبِهَا
فقَدْ رَاحَ مِنْ دَمْعِ المُحِبْينَ يَخْصِبَا