1. The breeze of your love has blown,
Igniting in my heart a flame.
١. مَا هَب مِنْ نخوكُمْ نَسِيمُ صَبَا
إِلاَّ وَأَذْكَى بمُهْجَتِي لَهَبا
2. No minstrel sings in your name,
Without longing overflowing unrestrained.
٢. وَلاَ شَدَا مُطْربٌ بذِكْرِكُمْ
إلاَّ وَنَادَى المَشُوُقُ واطرَبا
3. Remembering days gone by with you,
I cry "Alas for youth now enchained!"
٣. وَلاَ تَذكُرْتُ عِيشَةَ سَلفَتْ
بالخِيفِ إلاَّ وَقلْتُ وَا حَرَبا
4. The lover cannot gain his desire,
If but a day he sought another's domain.
٤. لا نَالَ مِنْكَ المَشُوُقُ بُغْيَتَهُ
إِنْ كان يَوْماً إلى سِوَاكَ صَبَا
5. How wonderful to pine for you,
To die while still with longing remained.
٥. يَا حَبْذا لَوْعَتي عَليْكَ وَيَا
بُشْرَاىَ إنْ مُتُّ فِيكَ مُكْتَئِبا
6. Friends, is hope near where you are?
Or means to attain you ascertained?
٦. أحْبَابَنا هَلْ بقُرْبِكُمْ أَمَلُ
أَمْ هَلْ بوَصْلِكُمُ أَرَى سَبَبا
7. Alas, for our days in your company,
And life made sweet by you we disdained.
٧. آهاً لأَيَّامِنَا بقُرْبكُمُ
وطِيبِ عَيْشٍ بِوَصْلِكُمْ ذهَبا
8. O rider to Kadhimah bound,
Convey my greetings to dwellers on that plain.
٨. يَا سَائقَ العِيسِ نَحْوَ كاظِمَةٍ
أَبْلغْ سَلامِي لِنَازِليِنَ قَبا
9. Say that the longing one has had his fill,
Though never enough of your presence he gained.
٩. وقلْ قضَى ذلِكَ المَشُوُقُ بِكُمْ
وَمَا قضَى مِنْ وصَالِكُمْ أَرَبا