Feedback

I asked you, O you who were essence to the eye

خذي بيدي

1. I asked you, O you who were essence to the eye
And spectacle to the heart and scene to beauty

١. سألتُكِ يامن كُنتِ للعينِ جوهرا
وللقلب منظاراً وللحُسنِ منظرا

2. I asked you to keep me because I
Met the one who guided existence and dazzled

٢. سألتُكِ أن تُبقي عليَ لأنني
لقيتُ الذي هَدّ الكيان وأبهرا

3. I saw from kindness a beauty and your beauty
Showed me meanings of beauty in you and illuminated

٣. رأيت من الإحسان حُسناً وحُسنكِ
أراني معاني الحُسن فيكِ ونوَّرا

4. I would sacrifice for you, if your face accepts my kiss
I would lean to it even if it was disavowed

٤. فديتُكِ لو يُرضيكِ وجهكِ قُبلتي
ليممتهُ حتى ولو كان مُنكرا

5. I would sacrifice for you, be generous to me and celebrate for me
And tell the one who went spreading what happened

٥. فديتُكِ جودي بالرجا لي وهلهلي
وقولي لِمن قد راح ينشُر ما جرى

6. You forgave the doubtful and left him
A friend because I was most expert in love

٦. عفوتَ عن المشكوك فيه وخلتهُ
خليلاً لأني كُنتُ بالحب أخبرا

7. And it suffices me that my eyes got a smile
Aimed at the heart so it can see

٧. ويكفيني أن نالت عيوني إبتسامةً
مُصوبة نحو الفؤاد لكي يرى

8. So what can I do, that I was deprived of bliss
And what excuse, if one settled, did you not see my pain

٨. فما حيلتي أنْ قد حُرمت من الهنا
وما العُذر إن قارٍ قرا لي ألم ترا

9. The two eyes dried from the horror of their hardness
And a sleep of estrangement attacked them

٩. لقد جَفت العينان من هول صدِها
وحاربها نوم من الهجر قد سرى

10. And his love weakened me and doubts bothered me
And I called "O you who were essence to the eye"

١٠. وأضناني هواها وإعتلتني وساوسُ
وناديت يا من كُنتِ للعين جوهرا

11. Take my hand, do not leave me tortured
For my heart was cracked from loving you

١١. خُذي بيدي لا تترُكيني مُعذبا
فقد كان قلبي من هواكِ مفطَّرا

12. So when she saw what happened to me from her love
And what I got from her hardness to me and portrayed

١٢. فلما رأت ما حَلَ بي من وِدادِها
وما نابني من صدِها لي وصوَّرا

13. She fell on my chest, hugged me
And told you the most high "Do not forget the scene"

١٣. ترامت على صدري وضماً بِأذرُعي
وقالت لكَ العلياء لا تنسى مظهرا

14. Be patient, for I have overpowered you in love
But for my knowledge, you were the most overpowered

١٤. تجلد فإني قد قَهرتُكَ في الهوى
ولكن لِعلمي كُنت مِلقهرِ أكبرا

15. Come to my love, we are one in love
And we were on the pulpit in the eyes of lovers

١٥. تعال لِحُبي نحنُ في الحب قطعةً
وقد كُنا في عين المُحبين منبرا