1. You concealed your love, yet love itself does speak,
And you betrayed a heart in love that's torn and bleak,
١. كتمتمُ هواكمُ والهوى يتكلمُ
وخُنتُم فؤاداً في الهوى يتألمُ
2. You left me to a time that's harsh and cold as stone,
And joy in life for me is hellfire sewn.
٢. وسلمتموُني للزمان يسوُمني
وطابت من الأحداثِ عندي جهنَمُ
3. You made me in love like one whose love is sold
To absent ones, his head in misery bowed.
٣. وصيرتموني في الهوى مثل من هوى
على رأسه للغائبات يُسلمُ
4. So do not blame me, oh my heart, if one day after this
I call in sorrow that my love is now forbid.
٤. فلا لوم يا ياقلبي إذا رُمْتْ من غدا
يُنادي بِكبر أن ودي مُحرمُ
5. No wonder, oh my heart, a bird cries out in pain,
It lived its life here, twittering its sad refrain.
٥. ولا عجب يا قلب أنْ ناح طائرٍ
فقد عاش عُمراً بالهنا يترنمُ
6. On you a prayer from one who shared in friendship tight,
On castles you have built now destruction's blight.
٦. عليكَ صلاةً من خليلٍ مُجاملُ
وكُل بناء قد بنيتَ مُهدمُ
7. The days have willed to show what's lain in dust concealed
Of love that hovered gently and its warmth I've felt.
٧. وقد شاءت الأيام إظهار ما جثا
عليه غُبار من وداد يُخيمُ
8. So do not grieve, my heart, for the first traitor's sting,
Who betrays a heart that lived in brotherhood's ring.
٨. فيا قلب لا تجزع لأول خائن
يخون فؤاداً بالإِخاء يُتيمُ
9. Be steadfast - time washes sorrow tides away,
Though one I loved turns from me in scorn today.
٩. فَكُن جَلداً فالحادِثات تَمُر بي
وإن صدٌَ عني من غدا لي مُسلمُ
10. Weep not for grief that comes at dawn before the light,
For betrayers' fate at last is long regretful night.
١٠. ولا تبكِ هماً حين تلقاه باكِراً
فإن مآل الجاحدين تندمُ
11. Fear not the tyranny of passing nights that flow,
When calm is shattered storms must come and go.
١١. ولا تخش من جور الليالي فإنها
تفور إذا كان الصفاء يُقلٌَمُ
12. If dread of fickle days that bring me pain comes nigh,
I'll hide my love, though love itself does speak and cry.
١٢. وإن خفَتَ يوماً من شذوذٍ يُصيبني
كَتمت هواي والهوى يتكلمُ