Feedback

Yes, I am the one who pleases you when I am obedient

أجل أنا من أرضاك خلا موافيا

1. Yes, I am the one who pleases you when I am obedient
And you would be pleased with those who weep if you were aware

١. أجَل أنا مَن أَرضاكَ خلّاً مُوافِياً
وَيُرضيكَ في الباكين لو كنتَ واعِيا

2. And my heart, that sweet spring, has not ceased to be
As you have tasted its love and affection purely

٢. وَقلبِيَ ذاك المَورِدُ العَذبُ لم يَزَل
كَما ذُقتَ منه الحبُّ وَالوُدَّ صافِيا

3. Except that sorrow has become its habit whenever
It sees you away from the threatened basin

٣. سِوى أَنَّه يَعتادُه الحُزنُ كلَّما
رَآكَ عن الحَوضِ المُهَدَّدِ نائِيا

4. And it stumbles in some troubles when it walks
To some of what it desires, so it returns bloody

٤. وَيَعثُرُ في بعض الخُطوب إذا مشى
إلى بعض ما يَهوى فَيرجِعَ دامِيا

5. And if the flock of joys wanted it, it would not find
A place in it empty of the torrents of worries

٥. وَإِن رامَهُ سِربُ المَسَرّاتِ لم يَجِد
مَحَلّاً بهِ من لاعجِ الهَمِّ خاليا

6. Oh two, console me and convince
My heart to be content with consolations

٦. أَلا عَلِّلاني بِالتَعازي وَأَقنِعا
فُؤاديَ أَن يَرضى بهِنَّ تَعازِيا

7. Otherwise, help me with crying and weeping
For your state is my state, and there is nothing wrong with you

٧. وَإِلّا أَعيناني على النَوحِ وَالبُكا
فَشَأنُكما شَأني وما بِكُما بِيا

8. And it is no use that you cry except that I
Love the tears of righteousness and the faithful companion

٨. وَما نافِعي أن تَبكيا غيرَ أنّي
أُحبُّ دموعَ البِرِّ والمرءَ وافِيا

9. Oh Mustafa, by Allah your sleep has kept us awake
Is one like you content to sleep nights?

٩. أَيا مصطفى تَاللَهِ نَومُكَ رابَنا
أَمِثلُكَ يَرضى أن ينامَ اللَياليا

10. Speak, for the people around you are silent
And say, oh preacher of the living, your opinion is high

١٠. تكلَّم فَإنَّ القوم حولَكَ أطرَقوا
وَقُل يا خطيبَ الحيِّ رَأيَكَ عالِيا

11. You have almost from long silence and estrangement
Your pulpit has imagined you inanimate

١١. لقد أوشَكَت من طولِ صَمتٍ وَهجرَةٍ
تخالُكَ أعوادُ المَنابِرِ فانيا

12. And it would cry for you, if there was not in it a remainder
That excuses it from that voice as a remedy

١٢. وَتَبكيكَ لولا أنَّ فيها بَقِيَّةً
تُعَلِّلها من ذلك الصَوتِ داوِيا

13. So have you made a pact between your eyelids and the graves
An alliance or have you secured from enemies?

١٣. فهَل أَلَّفَت ما بَينَ جَفنِكَ والكَرى
مُحالَفَةٌ أم قد أَمِنتَ الأَعاديا

14. We have lost you the loss of an archer his weapon
And the guide star of sailors the guiding pole star

١٤. فَقَدناكَ فُقدانَ الكَمِىِّ سِلاحَه
وَسارى الدِياجي كَوكَبَ القُطبِ هادِيا

15. And we have spent the night while the tears of the eye were dew friends
And more beneficial than rain pouring

١٥. وَبِتنا وَدَمعُ العَينِ أندى خَمائِلاً
وَأكثرُ إسعافا منَ الغَيثِ هاميا

16. And if we did not have an inheritance of your wishes with us
Precious, we would have cried when we cried wishes

١٦. وَلَولا تُراثٌ مِن أمانيكَ عندنا
كريمٌ بَكَينا إذ بَكَينا الأَمانيا

17. Time has folded you, the pages of the book have contained
From every pride meanings

١٧. طَواكَ الرَدى طَيَّ الكتابِ تَضَمَّنَت
صحائِفهُ من كلِّ فخرٍ معانِيا

18. Shining when the whites revert to their origins
We get angry when a Yemeni people insult you

١٨. مَضاءٌ إذا البيضُ انتَمَت لِأُصولِها
غَضِبنا إذا سَمّاكَ قومٌ يَمانِيا

19. And an opinion that clarifies despair, and despair is hitting
The horizon at night, so it darkens in color

١٩. وَرَأيٌ يُجَلّى اليَأسَ واليَأسُ ضارِبُ
عَلى الأُفقِ ليلا فاحمَ اللَونِ داجِيا

20. When we request and you were not between us
We do not mention them until we know requesting well

٢٠. إِذا ما تَقاضَينا وَلم تَكُ بيننا
ذَكَرناهما حتّى نُجيدَ التَقاضِيا

21. If only when you exhausted every debater
You were satisfied and did not expend the healing doctor

٢١. فَلَيتكَ إذ أَعيَيتَ كلَّ مُساجِلٍ
قَنِعتَ فَلم تُعيِ الطَبيبَ المُداوِيا

22. And if only when you struggled for Egypt you did not pour out
A heart that Allah knows is precious with ink

٢٢. وَلَيتَكَ إذ ناضَلتَ عن مصرَ لم تُفِض
مع الحِبرِ قلباً يعلمُ اللَهُ غالِيا

23. Alas the sincerity and skill of the doctor were lost in vain
And the pride that was hopeful cried

٢٣. لَقد ضاع إخلاصُ الطبيبِ وَحِذقُه
سُدىً فَبَكى الفخرَ الذي كان راجِيا

24. And those drugs did not seize an opportunity
In which people see the merit of Hippocrates clearly

٢٤. ولم تَنتَهِز تلك العَقاقيرُ فُرصَةٌ
تُرى الناسَ فيها فضلَ بُقراطَ بادِيا

25. It greets you as a sword that slept in the soil sheathed
The truth wore it in the past gloriously

٢٥. يَحيّيك سَيفاً باتَ في التُربِ مُغمَداً
تَقَلَّدَه فيما مَضى الحقُّ ماضِيا