1. Between al-Lawรก and แธคazรญz al-Ajraโ al-โAqid
Are dwellings molded by the eternity of time
ูก. ุจูููู ุงููููู ููุญูุฒููุฒู ุงูุฃูุฌุฑูุนู ุงูุนูููุฏู
ู
ููุงุฒููู ุฃูุฎููููุชูุง ุฌูุฏูุฉู ุงูุฃูุจูุฏู
2. As though, after their features were erased
My patience and composure were features for separation
ูข. ููุฃูููููุง ุจูุนุฏู ู
ุง ู
ูุญูุช ู
ูุนุงููู
ููุง
ู
ุงู
ูุญูู ูููุจูููู ู
ูู ุตูุจุฑู ููู
ูู ุฌูููุฏู
3. Dwellings whose cords long drew
Arrogant blood without reason or restraint
ูฃ. ู
ููุงุฒููู ุทุงููู
ุง ุทููููุช ุนููุงุฆูููุง
ุฏูู
ุงู ุฌูุจุงุฑุงู ุจููุง ุนูููู ูููุง ููููุฏู
4. From every intoxicated eye that was lined
With the kohl of settlements - rather they rose from the cadaver
ูค. ู
ูู ููููู ู
ููุญูููุฉู ุงูุนููููููู ู
ุง ุงูุชูุญูููุช
ุจูุฅูุซู
ูุฏู ุงูุญูุถุฑู ุจูู ุนููููุช ู
ูู ุงูุซูู
ูุฏู
5. They became friendly so they gained beauty and the finest
Beauty attained by the most noble arts
ูฅ. ุชูุฃููููุฏูุช ููุงููุชูุณูุช ุญูุณูุงู ููุฃูุญุณููู ู
ุง
ุชูุฃููููุฏู ุงููููููู ุงูุนุงูู ู
ููู ุงูุฃูููุฏู
6. A gazelle accustomed to killing man, how wondrous
That a gazelle from Bani Asad kills man
ูฆ. ุธูุจูู ุชูุนููููุฏู ููุชูู ุงูุฅููุณู ููุงุนูุฌูุจุงู
ุฃูู ูููุชููู ุงูุฅููุณู ุธูุจูู ู
ูู ุจููู ุฃูุณูุฏู
7. My friend, one who quenched a direction with restraint
Bristling from the living honorable bitterly cold
ูง. ูุง ุตุงุญูุจููู ุณููู ุฑูุจุนุงู ุจููุงุธูู
ูุฉู
ู
ูุซูุฌููุฌู ู
ูู ุญูููููู ุงูุนุงุฑูุถู ุงูุจูุฑูุฏู
8. Does every monkey wrap itself in its ignorance
In a garment of light rather than one of monkey
ูจ. ุฃูู ูููุชูุณู ููููู ููุฑุฏููุฏู ุจูุฌููููุชูู
ุซููุจุงู ู
ููู ุงููููุฑู ูุง ุซููุจุงู ู
ููู ุงูููุฑูุฏู
9. So the train of a trailing dress flashes
Before clouds on that plain and support
ูฉ. ููุฑูุจูู ุณุงุญูุจูุฉู ุงูุฃูุฐูุงูู ุฎุงุทูุฑูุฉู
ููุจูู ุงูุณูุญุงุจู ุจูุฐุงูู ุงูุณููุญู ููุงูุณูููุฏู
10. We stirred restlessness in the steeds that stirred
The fire of youth in a heart and in a liver
ูกู . ุนูุฌูุง ุนูููููู ุงูู
ูุทุงูุง ุนููุฌูุฉู ููุฏูุญูุช
ูุงุฑู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ูู ูููุจู ูููู ููุจูุฏู
11. And a land bare like the grazing land of a gazelle
I startled its whelps with the clubfooted she-camel
ูกูก. ููุจููุฏูุฉู ููุณูุฑุงุฉู ุงูุธูุจู ุนุงุฑูููุฉู
ุฐูุนูุฑุชู ุบูููุงูููุง ุจูุงูุนูุฑู
ูุณู ุงูุฃูุฌูุฏู
12. And I said to the travelling company while the passes were unclear
Its valleys were filled by the roarings of camel drivers
ูกูข. ูููููุชู ูููุฑูููุจู ููุงูุฃููุถุงุกู ูุงุบูููุฉู
ููุฏ ุจูููู ุฃูููุงุฑููุง ุงูุฅููุฌุงุฏู ุจูุงูููุฌูุฏู
13. Vacate the plateau for I am coming to you
A sea of generosity, its billows surging with foam
ูกูฃ. ุฎูููููุง ุงูุซูู
ุงุฏู ููุฅูููู ูุงุฑูุฏู ุจูููู
ู
ุจูุญุฑุงู ู
ููู ุงูุฌููุฏู ุทุงู
ู ุงูู
ููุฌู ุจูุงูุฒูุจูุฏู
14. Seeking the best goal and taking refuge
In the countryside of the Glorious from Qais and from Udad
ูกูค. ูููุงุตูุฏู ุฎููุฑู ู
ููุตูุฏู ููู
ููุชูุฌูุนู
ุฑููู ุงูุนูุฒูุฒูููู ู
ูู ูููุณู ููู
ูู ุฃูุฏูุฏู
15. Who brings honor to the state of Adnan, and what man
Has stranger merits that are in none other
ูกูฅ. ู
ูุนูุฒูู ุฏููููุฉู ุนูุฏูุงูู ููุฃูููู ููุชูู
ูููู ุบูุฑุงุฆูุจู ููุถูู ูููุณู ูู ุฃูุญูุฏู
16. Defending truth in his sanctuaries with keenness of scent
And a lion's pride is not without sharp claws
ูกูฆ. ุญุงู
ู ุงูุญูููููุฉู ูู ุนูุฑููููููู ุดูู
ูู
ู
ููููุฎููุฉู ุงููููุซู ูุง ุชูุฎููู ู
ููู ุงูุนูููุฏู
17. From a people whose glories have become wrapped in prestige
Like the stars they cannot be counted in number
ูกูง. ู
ูู ู
ูุนุดูุฑู ุฃูุตุจูุญูุช ุบูุฑุงู ู
ููุงููุจูููู
ู
ูุซูู ุงููููุงููุจู ูุง ููุฏุฑูููู ุจูุงูุนูุฏูุฏู
18. They built a house of glory for us and made its pillar
Spears that spare it from needing pillars
ูกูจ. ุจููููุง ูููุง ุจููุชู ุนูุฒูู ุตููููุฑูุง ุนูู
ูุฏุงู
ูููู ุงูุฑูู
ุงุญู ููุฃูุบููููู ุนููู ุงูุนูู
ูุฏู
19. The sons of Mirdas, the best people when they promise
And fulfill it, while today's promise belies tomorrow
ูกูฉ. ุฃูุจูุงุกู ู
ูุฑุฏุงุณู ุฎููุฑู ุงููุงุณู ู
ุง ููุนูุฏููุง
ููุนุฏุงู ููุฃูุจุทุงูู ููุนุฏู ุงููููู
ู ุฎูููู ุบูุฏู
20. They inherited glory so when the past perishes
Dying, it leaves glory to the son
ูขู . ุชููุงุฑูุซููุง ุงูููุฎุฑู ููุงูู
ุงุถู ุฅูุฐุง ู
ูููููุช
ูููู ุงูู
ููููููุฉู ุฎููููู ุงูููุฎุฑู ูููููููุฏู
21. No fairer people when you seek them
Nor firmer in stabbing with the spearheads
ูขูก. ูุง ุฎูููู ุฃููุฑูู
ู ู
ููููู
ุญููู ุชููุตูุฏูููู
ูููุง ุฃูุดูุฏูู ู
ูุฑุงุณุงู ุจูุงููููุง ุงูููุตูุฏู
22. Battle encampments, so their children are raised
Only on the stirrups of the blood-stained warhorse
ูขูข. ุฃูุญูุงุณู ุญูุฑุจู ููู
ุง ููุฑุจู ุตูุบูุฑูููู
ู
ุฅูููุง ุนููู ููููู ุงูุถุงู
ูุฑู ุงูุนูููุฏู
23. I was delighted, and among what delighted me for you
Was the death of the envious from what he encounters of calamity
ูขูฃ. ุฅูููู ุณูุฑูุฑุชู ููู
ูู
ูุง ุณูุฑูููู ููููู
ู
ู
ููุชู ุงูุญูุณููุฏู ุจูู
ุง ููููู ู
ูู ุงูููู
ูุฏู
24. They returned to the best they were wont to
When asked, they spent and guarded honors with the sword scabbard
ูขูค. ุนุงุฏููุง ุฅูู ุฎููุฑ ู
ุง ุงูุนุชุงุฏููุง ููุฅูู ุณูุฆููููุง
ุฌุงุฏููุง ููุฐุงุฏููุง ุนููู ุงูุฃูุนุฑุงุถู ุจูุงูุตููููุฏู
25. They possessed al-Raqqa al-Bayda and migrated
With glory from one flourishing land to another
ูขูฅ. ุชูู
ูููููููุง ุงูุฑููููุฉู ุงูุจููุถุงุกู ููุงููุชูููููุง
ุจูุงูุนูุฒูู ู
ูู ุจูููุฏู ุฑูุบุฏู ุฅููู ุจูููุฏู
26. Like clouds, God guided their banners
To a land they had not spent the night upon forever
ูขูฆ. ู
ูุซูู ุงูุณูุญุงุฆูุจู ุณุงูู ุงููููู ุฑูููููููุง
ุฅููู ุซูุฑูู ููู
ุชูุจูุช ู
ูููู ุนููู ุฎูููุฏู
27. Since I am free, my continual praise of them
Is a duty upon me like praising the One, the Eternal
ูขูง. ุฅูู ูููุชู ุญูุฑูุงู ููุญูู
ุฏู ุฏุงุฆูู
ู ููููู
ู
ููุฑุถู ุนูููููู ููุญูู
ุฏู ุงููุงุญูุฏู ุงูุตูู
ูุฏู