1. His peace spreads like musk when its seal is opened,
Upon a king whose tents are delicacy,
ูก. ุณููุงู
ู ููููุดุฑู ุงูู
ูุณูู ููุถูู ุฎูุชุงู
ููู
ุนููู ู
ููููู ุจุงูุฑููุชูููู ุฎููุงู
ููู
2. Whose mantle contains good whenever it covers something,
And whatever it drapes is blessed,
ูข. ู
ูุดููููุนู ู
ุง ููููู ุนูููููู ููุฌุงุฏููู
ู
ูุจุงุฑููู ู
ุง ููุญููู ุนูููููู ููุซุงู
ููู
3. It is as though fate meets him whenever
His fingers join battle or his sword,
ูฃ. ููุฃูููู ุงูุฑูุฏู ุชูููู ุจููู ูููููู
ุง ุงูุชูููุช
ุฃููุงู
ููููู ูู ู
ูุนุฑููู ุฃูู ุญูุณุงู
ููู
4. When his life is too dear to hazard,
His price or his equal seem cheap to him,
ูค. ุฅูุฐุง ุณูู
ุชููู ุงูุบุงูู ุนูููููู ุณูุฎุง ุจููู
ูููุงูู ุนูููููู ุณุงู
ููู ุฃูู ุณููุงู
ููู
5. He is the generous one of an age already past,
An age that added to his own generosity,
ูฅ. ููุฑูู
ู ุฒูู
ุงูู ููุฏ ุชูููุฏููู
ู ููุจูููู
ุฒูู
ุงูู ููุฒุงุฏูุช ุนูู ููุฏุงูู ููุฑุงู
ูู
6. A spring that sustains all people, not a devourer
If the barren heights have starved its year,
ูฆ. ุฑูุจูุนู ููุนูู
ูู ุงููุงุณู ูููุณู ุจูู
ูุฌุฏูุจู
ุฅูุฐุง ุงููุงุฌูุนู ุงูู
ูุณุชุงูู ุฃูุฌุฏูุจู ุนุงู
ููู
7. Whenever he lands the goodness unloads
And distress leaves it - his peer and his twin,
ูง. ุฅูุฐุง ุญูููู ุฃูุฑุถุงู ุญูููููุง ุงูุฎููุฑู ููุงููุฌููู
ุจููู ุงูุจูุคุณู ุนูููุง ููุฑูุฏููู ููุชููุขู
ููู
8. He came near a place so his happiness took it over
And left a place so his column took it over,
ูจ. ุฏููุง ู
ูู ู
ููุงูู ููุงุนุชูุฑุงูู ุณูุฑูุฑููู
ููุฎููู ู
ููุงูุงู ููุงุนุชูุฑุงูู ุนูุฑุงู
ููู
9. So the day there dimmed and its night shone bright
If Iraq lies forsaken so Syria cozies up to it
ูฉ. ููุฃูุธููู
ู ูู ุฐุงูู ุงูู
ููุงูู ูููุงุฑููู
ููุฃูุดุฑููู ูู ุฐุงูู ุงูู
ููุงูู ุธููุงู
ููู
10. Can it be other than the rain whose showers
Saturated a place and missed another?
ูกู . ููุฆูู ุจุงุชู ู
ููุฌูุฑู ุงูู
ูุญูููู ุนูุฑุงูููู
ููููุฏ ุจุงุชู ู
ูุฃููุณู ุงูู
ูุญูููู ุดุขู
ููู
11. God does not distance the aspiring for He disappears
Yet his concern does not disappear,
ูกูก. ููููู ูููู ุฅูููุง ุงูุบููุซู ุญููููุช ุฑููุงู
ููู
ู
ููุงูุงู ููู
ุงููุช ุนูู ู
ููุงูู ุฑููุงู
ููู
12. He quenched every house he entered, each noble one
As though his smiling lightning smiles in it,
ูกูข. ูููุง ููุจุนูุฏู ุงููููู ุงูููู
ุงู
ู ููุฅูููููู
ููุบููุจู ููููููู ูุง ููุบููุจู ุงููุชูู
ุงู
ููู
13. He rubs the left of the praying one so his behind and front
Become equal in what he rubbed of him
ูกูฃ. ุณููู ููููู ุฏุงุฑู ุญูููููุง ููููู ู
ูุฏุฌููู
ููุฃูููู ุงุจุชูุณุงู
ู ุงูุจูุฑูู ูููุง ุงูุจุชูุณุงู
ููู
14. The gate of Syria races or nestles the alive
Rabea around it and its guardian
ูกูค. ููุณูุญูู ุดูู
ุงููููู ุงูู
ูุตูููู ููููุณุชููู
ุจูู
ุง ุณูุญูู ู
ูููู ุฎูููููู ููุฃูู
ุงู
ููู
15. The field of palaces wakes up composed
Its amorous breeze awakens it and its blossom,
ูกูฅ. ููููู
ุฑูุนู ุจุงุจู ุงูุดุงู
ู ุฃูู ุชููุชูุณู ุงูุญููุง
ุฑูุจุงูู ุงููููุงุชู ุญูููููู ููุฅููุงู
ููู
16. With it the fence of the city wears a necklace
None wove of light but its cloud,
ูกูฆ. ููููุตุจูุญู ู
ููุฏุงูู ุงูููุตูุฑู ู
ูุฑููููุถุงู
ููุถููุนู ููุณูู
ุงู ุฑููุฏููู ููุจูุดุงู
ููู
17. When darkness invades a tower it makes you think
Its youthful spikes have busied from it
ูกูง. ูููููุณู ุจููู ุณููุฑู ุงูู
ูุฏูููุฉู ู
ูุทุฑููุงู
ู
ููู ุงููููุฑู ููู
ูููุณูุฌูู ุฅูููุง ุบูู
ุงู
ููู
18. He who saw his qualities in that land, al-Mansลซr
Would prolong his veneration if he lived
ูกูจ. ุฅูุฐุง ุงุนุชูู
ูู ุจูุงูููููุงุฑู ุจูุฑุฌู ุธูููุชููู
ู
ููู ุงูุจูุฒูู ุนููุฏุงู ุดุงุจู ู
ูููู ุณููุงู
ููู
19. That one built a structure razed after him
While this built what will not fear ruin
ูกูฉ. ููููุฏ ุญูููู ุชูููู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูู ููู ุฑูุฃูู ุจููุง
ู
ููุงุฑูู
ููู ุงูู
ููุตูุฑู ุทุงูู ุงูุญุชูุดุงู
ููู
20. If al-Maสพmลซn glimpsed some of his era
His doves would not be safe with him
ูขู . ุจููู ุฐุงูู ุจูููุงูุงู ุชูููุฏููู
ู ุจูุนุฏููู
ููููุฐุง ุจููู ู
ุง ูุง ููุฎุงูู ุงููููุฏุงู
ููู
21. And al-Muสฟtaแนฃim with God - had he lived would depend
On nothing but spears in tribulations
ูขูก. ููููู ุดุงููุฏู ุงูู
ูุฃู
ูููู ุจูุนุถู ุฒูู
ุงูููู
ููู
ุง ูุงูู ู
ูุฃู
ูููุงู ุนูููููู ุญูู
ุงู
ููู
22. Excellence was attributed to Faแธl bin Yaแธฅyฤ bin Khฤlid
While his servant and his boy exceed him
ูขูข. ููู
ูุนุชูุตูู
ู ุจูุงููููู ููู ุนุงุดู ููู
ููููู
ุจูุบููุฑู ุซูู
ุงูู ูู ุงูุฎูุทูุจู ุงุนุชูุตุงู
ููู
23. A ruler succeeded them while he excels them
An emberโs live coal succeeding its smoke
ูขูฃ. ูููุฏ ููุตููู ุงูููุถูู ุจูู ููุญูู ุจู ุฎุงููุฏู
ููุฃููุถููู ู
ูููู ุนูุจุฏููู ููุบููุงู
ููู
ูขูค. ู
ูููููู ุชููุงููู
ููููู ุฃููุถููู ู
ููููู
ู
ููุฌูู
ุฑู ุงูุบูุถุง ููุชููู ุงูุฏูุฎุงูู ุถูุฑุงู
ููู
ูขูฅ. ููุจูุงูุฑููุฉู ุงูุจููุถุงุกู ู
ูู ุขูู ุตุงููุญู
ููุชูู ู
ูุซูู ุญูุฏูู ุงูู
ูุดุฑูููู ุงุนุชูุฒุงู
ููู
ูขูฆ. ููุฑูุฌูู ููู
ุง ุชูุฑุฌู ุงูุบูู
ุงู
ูุฉู ุนูููููู
ููููุฎุดู ููู
ุง ููุฎุดู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงููุชูููู
ููู
ูขูง. ุญููู ุงูููุถูู ุทูููุงู ููููู ูู ุงูู
ููุฏู ููุงูุชููู
ุนููู ุบููุฑู ุทููุดู ุญููู
ููู ููุงุญุชููุงู
ููู
ูขูจ. ุจูุตูุญููุฉู ุนูุฒู
ู ูุง ุชูููููู ุบูุฑูุจููู
ููุซุงููุจู ุฑูุฃูู ูุง ุชูุทูุดู ุณููุงู
ููู
ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุฏุงุณู ููุฌูู ุงูุฃูุฑุถู ุฃูุตุจูุญู ููุคููุคูุงู
ุญูุตุงูู ููู
ูุณูุงู ุชูุจููุชูููุงู ุฑูุบุงู
ููู
ูฃู . ููููุฆุงู ูููู ุงูุดููุฑู ุงูููุฐู ุจูุฑูู ุณูุนูููู
ุจููู ููุฒููุง ุนููุฏู ุงูุฅููู ุตููุงู
ููู
ูฃูก. ุฅูุฐุง ูุงู
ู ูููู ูููุตููุงุฉู ูููููููุฏู
ุญููู ุงูุฃูุฌุฑู ููุงูุฐููุฑู ุงูุฌูู
ููู ูููุงู
ููู
ูฃูข. ููููููู ููููุจุชู ุงููููู
ู ูููู ููู
ุงุฌูุฏู
ูููููู ุนููู ุถููู
ู ุงูุนูุฏูููู ู
ููุงู
ููู
ูฃูฃ. ูููุธููู
ุชู ุฏูุฑูุงู ูู ุนููุงูู ููุฅูููููู
ููุฃูุณูู ู
ููู ุงูุฏูุฑูู ุงูุซูู
ููู ููุธุงู
ููู
ูฃูค. ููุฏููู
ู ุนููู ู
ูุฑูู ุงููููุงูู ููุฅููููู
ุง
ููุฑุงุฏู ู
ููู ุงูุดููุกู ุงููููููุณู ุฏููุงู
ููู