Feedback

O beauty of life, your charm makes the lovesick sing

ูŠุง ู…ุฒู†ุฉ ุงู„ุญูŠ ูŠุญุฏูˆ ุนูŠุณู‡ุง ุงู„ุญุงุฏูŠ

1. O beauty of life, your charm makes the lovesick sing
If only you could heal my aching heart with a kind glance

ูก. ูŠุง ู…ูุฒู†ูŽุฉูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูŠูŽุญุฏููˆ ุนููŠุณูŽู‡ุง ุงู„ุญุงุฏูŠ
ู‡ูŽู„ู‘ุง ุดูŽููŽูŠุชู ุจูุฑููŠู‘ู ุบูู„ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุตุงุฏูŠ

2. Your gaze gave me more anguish, fueling the fires in my liver
It would not have harmed you to give me more provision

ูข. ุฒูŽูˆู‘ูŽุฏุชูู†ูŠ ู†ูŽุธุฑูŽุฉู‹ ุฒุงุฏูŽุช ุฌูŽูˆู‰ู‹ ูƒูŽุจูุฏููŠ
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุถูŽุฑู‘ูŽูƒู ู„ูŽูˆ ุฃูŽูƒุซูŽุฑุชู ู…ูู† ุฒุงุฏูŠ

3. As for my heart, it has become your captive
Oh what an ill-fated heart that has no ransom

ูฃ. ุฃูŽู…ู‘ุง ููุคุงุฏูŠ ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุถุญู‰ ุฃูŽุณูŠุฑูŽูƒูู…ู
ูŠุง ูˆูŽูŠุญูŽู‡ู ู…ูู† ููุคุงุฏู ู…ุงู„ูŽู‡ู ูุงุฏูŠ

4. They made false promises, and promised in love,
A beautiful promise, but did not keep the appointment

ูค. ู…ูŽู†ู‘ููˆู‡ู ุฒููˆุฑุงู‹ ูˆูŽู…ูŽู†ู‘ููˆุง ููŠ ุงู„ู…ูู†ู‰ ูˆูŽุนูุฏููˆุง
ูˆูŽุนุฏุงู‹ ุฌูŽู…ูŠู„ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุชููˆููˆุง ุจูู…ูŠุนุงุฏู

5. How can I escape when in my heart you have pierced
Two opposing daggers of fear and separation

ูฅ. ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุฎูŽู„ุงุตู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุถุฑูŽู…ุชู ููŠ ูƒูŽุจูุฏูŠ
ุฒูŽู†ุฏูŽูŠู†ู ุถูุฏู‘ูŽูŠู†ู ู…ูู† ุฎุงูู ูˆูŽู…ูู† ุจุงุฏูŠ

6. We spend our days high up on the mountain slopes
While the tribe camps on the plains and valleys below

ูฆ. ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ู†ูŽุญู†ู ุจูุฃูŽุนู„ู‰ ุงู„ุดูุนุจู ู…ูŽู†ุฒูู„ูู†ุง
ูˆูŽู…ูŽู†ุฒูู„ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณูŽูุญู ูˆูŽุงู„ูˆูŽุงุฏูŠ

7. It would not trouble you, though our houses are close,
That estrangement did not allow us to settle

ูง. ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุถูŽุฑู‘ูŽูƒูู…ู ูˆูŽุงู„ุฏุงุฑู ุฌุงู…ูุนูŽุฉูŒ
ูˆูŽุบูุฑุจูŽุฉู ุงู„ุจูŽูŠู†ู ู„ูŽู… ุชูŽุฌู„ูุณู ุจูู…ูุฑุตุงุฏู

8. If you were to grant me my wish, it would be a blessing,
and your generosity would bring me aid and happiness

ูจ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ุนูŽู…ุช ุจูุงู„ู…ูู†ู‰ ู†ูุนู…ูŒ ูˆูŽู„ูŽูˆ ูƒูŽุฑูู…ูŽุช
ุณูุนุฏู‰ ููŽุฌุงุฏูŽุช ุจูุฅูุณุนุงูู ูˆูŽุฅูุณุนุงุฏู

9. I will never forget, when she left, taking
my love away in the impending separation

ูฉ. ู„ูŽู… ุฃูŽู†ุณูŽู‡ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆูŽู„ู‘ูŽุช ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุบุงุฏููŠูŽุฉูŒ
ุจูู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ ููŠ ุงู„ููŽุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูุฒู…ูุนู ุงู„ุบุงุฏูŠ

10. The smooth-cheeked gazelle, her braids
shine like carnelians in the early dawn light

ูกู . ุญูŽุณู‘ุงู†ูŽุฉู ุงู„ุฌููŠุฏู ู…ูŽุตู‚ููˆู„ูŒ ุชูŽุฑุงุฆูุจูู‡ุง
ู…ูุซู„ู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ููŠ ูˆูŽุทูุงุกูŽ ู…ูุฑุนุงุฏู

11. She jokingly said, โ€œI ransom my life for you,โ€
I ransom my soul for that joking redeemer

ูกูก. ู‚ุงู„ูŽุช ููŽุฏูŽุชูƒูŽ ุญูŽูŠุงุชูŠ ูˆูŽู‡ููŠูŽ ู‡ุงุฒูู„ูŽุฉูŒ
ุฑููˆุญูŠ ุงู„ููุฏุงุกู ู„ูุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‡ุงุฒูู„ู ุงู„ูุงุฏููŠ

12. Umma has grown miserly with her gifts
So your heart has gotten used to her evil habits

ูกูข. ุฃูŽู…ุณูŽุช ุฃูู…ุงู…ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุถูŽู†ู‘ูŽุช ุจูู†ุงุฆูู„ูู‡ุง
ูุงุนุชุงุฏูŽ ู‚ูŽู„ุจูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุดูŽุฑู‘ู ู…ูุนุชุงุฏู

13. Since she revealed her fickle nature,
your heart is like one made sick by yellow bile

ูกูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูุจู‘ูŽูƒูŽ ู…ูุฐ ุจุงู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ุจูู‡ุง
ู„ูุจู‘ู ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู„ู ู…ูู† ุตูŽูุฑุงุกูŽ ูƒูŽุงู„ุฌุงุฏูŠ

14. Slain by the crocodiles in the water, herself a murderess,
you see the swimmer beside her losing his way

ูกูค. ู…ูู‚ุชููˆู„ูŽุฉูŒ ุจูู†ูŽู…ูŠุฑ ุงู„ู…ุงุกู ู‚ุงุชูู„ูŽุฉูŒ
ุชูŽุฑู‰ ุงู„ู…ูุตูŽุจู‘ูŽุญ ู…ูู†ู‡ุง ู…ุงุฆูู„ูŽ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ

15. And youths every barren outcast flashed at them,
every smooth-sided flatterer enticed them

ูกูฅ. ูˆูŽููุชูŠูŽุฉู ู„ูŽูˆู‘ูŽุญูŽุชู‡ูู… ูƒูู„ู‘ู ุทุงู…ูุณูŽุฉู
ู‚ูŽูุฑู ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุณูŽุญูŠู‚ู ุงู„ุฑูุนู†ู ู…ูู†ู‚ุงุฏู

16. Passionate she-camels hurry them away,
straying confusedly in the wasteland

ูกูฆ. ุชูŽู‡ูˆูŠ ุจูู‡ู… ุดูŽุฏูŽู†ูŠู‘ุงุชูŒ ู…ูุฒูŽู…ู‘ูŽู…ูŽุฉูŒ
ุชูŽุถูู„ู‘ู ููŠ ุงู„ุจููŠุฏู ุฃูŽุนุถุงุฏุงู‹ ุจูุฃูŽุนุถุงุฏู

17. As if they were ostriches fleeing Ghost Forest,
streaking wildly across the sand dunes

ูกูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ู…ูู† ู†ูŽุนุงู…ู ุงู„ุฏูŽูˆู‘ู ุณุงุฑูุญูŽุฉูŒ
ุชูŽุฎุฏูŠ ุจูุฌูู†ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูƒูˆุงุฑู ู…ูุฑู‘ุงุฏู

18. They are inspired to sing the son of Mirdas,
till they are transported and sing with the singers

ูกูจ. ุชูŽุดุฏููˆ ุจูุฐููƒุฑู ุงุจู†ู ู…ูุฑุฏุงุณู ููŽูŠูุทุฑูุจูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู‡ูู…ู‘ูŽ ุจูุฃูŽู† ุชูŽุดุฏููˆ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุดุงุฏูŠ

19. A king crowned over the kings of the earth,
his ambition divided between initiative and income

ูกูฉ. ู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌูŒ ู…ูู† ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู‡ูู…ู‘ูŽุชูู‡ู
ู…ูŽู‚ุณููˆู…ูŽุฉูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูุตุฏุงุฑู ูˆูŽุฅููŠุฑุงุฏู

20. We visited Al-Muโ€™izz, so we visited a prince of Mudar,
an ocean of dew, a flame of life and activity

ูขู . ุฒูุฑู†ุง ุงู„ู…ูุนูุฒู‘ูŽ ููŽุฒูุฑู†ุง ู…ูู† ููŽุชู‰ ู…ูุถูŽุฑู
ุจูŽุญุฑูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆูŽุดูู‡ุงุจูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูˆูŽุงู„ู†ุงุฏูŠ

21. The lovers in their passions sing his praises through the night
for his merit, and for rescuing and helping me

ูขูก. ูˆูŽุจุงุชูŽุชู ุงู„ุนูŠุณู ููŠ ู…ูŽุบู†ุงู‡ู ุญุงู…ูุฏูŽุฉู‹
ู„ูููŽุถู„ูู‡ู ูˆูŽู„ูุฅุชู‡ุงู…ูŠ ูˆูŽุฅูู†ุฌุงุฏูŠ

22. A youth, when the archers seek their prey,
they guide well-trained trackers and archers

ูขูข. ููŽุชู‰ู‹ ุฅูุฐุง ู‚ูŽุตูŽุฏูŽ ุงู„ู‚ูุตู‘ุงุฏู ู†ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู…ู‘ููˆุง ู…ูุนูŽุฑู‘ูŽุณูŽ ูˆููู‘ุงุฏู ูˆูŽู‚ูุตู‘ุงุฏู

23. Dazzling white, radiant, he receives delegations smiling,
with brilliance like the rising sunโ€™s rays

ูขูฃ. ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ุฃูŽุจู„ูŽุฌู ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ูˆูŽูุฏูŽ ู…ูุจุชูŽุณูู…ุงู‹
ุจูู…ูุดุฑูู‚ู ู…ูุซู„ู ุถูŽูˆุกู ุงู„ุดูŽู…ุณู ูˆูŽู‚ู‘ุงุฏู

24. By him, caravans and those astray in darkness are guided,
may God not remove that rightly-guiding leader

ูขูค. ูŠูู‡ุฏู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุฑูŽูƒุจู ูˆูŽุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกู ุนุงูƒูููŽุฉูŒ
ู„ุง ูŠูุจุนูุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุฑุดูุฏู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ

25. A lofty, splendid palace built for them in ancient times
by Kaโ€™b ibn โ€˜Abd and Idris ibn Shaddad

ูขูฅ. ููŽุฎุฑูŒ ู…ูู†ูŠููŒ ุจูŽู†ุงู‡ู ููŠ ุงู„ู‚ูŽุฏูŠู…ู ู„ูŽู‡ูู…
ูƒูŽุนุจู ุจู†ู ุนูŽุจุฏู ูˆูŽุฅูุฏุฑูŠุณู ุจู†ู ุดูŽุฏู‘ุงุฏู

26. Not every people who boast of their own excellence
boast of their ancestors and forefathers

ูขูฆ. ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽูˆู…ู ุฅูุฐุง ุทุงู„ููˆุง ุจูุฃูŽู†ููุณูู‡ูู…
ุทุงู„ููˆุง ุจูู‡ุง ูˆูŽุจูุขุจุงุกู ูˆูŽุฃูŽุฌุฏุงุฏู

27. You see clothes upon their bodies, and see
those clothes upon the frames of lions

ูขูง. ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุซููŠุงุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฌุณุงุฏูู‡ูู… ููŽุชูŽุฑู‰
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุซููŠุงุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุฌุณุงุฏู ุขุณุงุฏู

28. When they unsheathe them they unsheathe them from their shoulders
as you would unsheathe polished swords from scabbards

ูขูจ. ุฅูุฐุง ู†ูŽุถูŽูˆู‡ุง ู†ูŽุถูŽูˆู‡ุง ุนูŽู† ู…ูŽู†ุงูƒูุจูู‡ูู…
ูƒูŽู…ุง ู†ูŽุถูŽูˆุชูŽ ุณููŠููˆูุงู‹ ุญูŽุดูˆูŽ ุฃูŽุบู…ุงุฏู

29. If you meet them, you meet a noble company
whose hearts in calamities are unlike other hearts

ูขูฉ. ุฅูู† ุชูŽู„ู‚ูŽู‡ูู… ุชูŽู„ู‚ูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ู…ูŽุนุดูŽุฑุงู‹ ู†ูุฌูุจุงู‹
ุฃูŽูƒุจุงุฏูู‡ูู…ู ููŠ ุงู„ุฑูŽุฒุงูŠุง ุบูŽูŠุฑู ุฃูŽูƒุจุงุฏู

30. It is as if they and the horses they ride
are borne by pillars of forbearance atop pillars

ูฃู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ูˆูŽุนูุชุงู‚ู ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุชูŽุญู…ูู„ูู‡ูู…
ุฃูŽุทูˆุงุฏู ุญูู„ู…ู ุฌูู„ูˆุณุงู‹ ููŽูˆู‚ูŽ ุฃูŽุทูˆุงุฏู

31. When angry, they have the sharp scent of mint,
slashing with Indian swords at the provisions

ูฃูก. ุดูู…ู‘ู ุงู„ุนูŽุฑุงู†ูŠู†ู ุทูŽุนู‘ุงู†ูŠู†ูŽ ุฅูู† ุบูŽุถูุจููˆุง
ุจูุงู„ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ุจูุฐู‘ุงู„ููŠู†ูŽ ู„ูู„ุฒู‘ุงุฏู

32. O son of kings, may God give you protection
accustomed to righteous deeds, untiring

ูฃูข. ูŠุง ุจู†ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูƒูŽู„ุงูƒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู…ูŽู„ููƒู
ู…ูุฏูŽุฑู‘ูŽุจู ุจูููŽุนุงู„ู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ูุนุชุงุฏู

33. How many favors I owe you brought fruit from my labors
and multiplied across the face of the earth despite enviers

ูฃูฃ. ูƒูŽู… ู…ูู†ู‘ูŽุฉู ู„ูŽูƒูŽ ุนูู†ุฏูŠ ุซูŽู…ู‘ูŽุฑูŽุช ุฌูุฏูŽุชูŠ
ูˆูŽูƒูŽุซู‘ูŽุฑูŽุช ููŽูˆู‚ูŽ ุธูŽู‡ุฑู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุญูุณู‘ุงุฏูŠ

34. I will repay you with odes penned in saffron,
as if they were collars placed around steedsโ€™ necks

ูฃูค. ู„ูŽุฃูŽุฌุฒููŠูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽูˆุตุงูุงู‹ ู…ูุญูŽุจู‘ูŽุฑูŽุฉูŽ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูู‚ููˆุฏูŒ ููŽูˆู‚ูŽ ุฃูŽุฌูŠุงุฏู

35. Remaining through the dust of days undying,
like memories of you lasting in settled lands and wastelands

ูฃูฅ. ุชูŽุจู‚ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุบูุจู‘ูŽุฑู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฎุงู„ูุฏูŽุฉู‹
ุฎูู„ูˆุฏูŽ ุฐููƒุฑููƒูŽ ููŠ ุญูŽุถุฑู ูˆูŽููŠ ุจุงุฏูŠ