1. You still swear to happiness and permanence
Both connected to nobility and supremacy
ูก. ูุง ุฒููุชู ุญูููู ุณูุนุงุฏูุฉู ููุจููุงุกู
ู
ููุตููููุชูููู ุจูุฑููุนูุฉู ููุนููุงุกู
2. Life yields praiseworthy revenue
And expenditure, dawn and dusk
ูข. ุชูุฌูู ุงูุญููุงุฉู ุญูู
ููุฏูุฉู ุงูุฅููุฑุงุฏู
ููุงูุฅูุตุฏุงุฑู ููุงูุฅูุตุจุงุญู ููุงูุฅูู
ุณุงุกู
3. O most eloquent of the eloquent, nay the most
Persuasive of the reasonable, nay the most generous of the generous
ูฃ. ูุง ุฃููุตูุญู ุงูููุตูุญุงุกู ุจูู ูุง ุฃูุฑุฌูุญู
ุงูุฑูุฌูุญุงุกู ุจูู ูุง ุฃูุณู
ูุญู ุงูุณูู
ูุญุงุกู
4. I love nothing of your sharp swords for seekers except
Your hands for a receiver and generosity
ูค. ูุง ุดููุกู ุฃูุนุดููู ู
ูู ุญูุณุงู
ููู ูููุทููู
ุฅูููุง ููุฏุงูู ูููุงุฆููู ููุณูุฎุงุกู
5. You excelled all people so you left no merit
Without surpassing others who possess merit
ูฅ. ุทููุชู ุงูุฃููุงู
ู ููู
ุง ุชูุฑููุชู ููุถููููุฉู
ุฅูููุง ูููููุชู ุจููุง ุนููู ุงูููุถูุงุกู
6. You are generous so why are you stingy with people
To resemble you, while you are not among the stingy?
ูฆ. ุฃููุชู ุงูุณูุฎูููู ููููู
ุจูุฎููุชู ุนููู ุงูููุฑู
ุฃูู ููุดุจูููููู ููููุณุชู ูู ุงูุจูุฎููุงุกู
7. They sought to catch up with you in supremacy but fell short
While you surpassed them, reaching the most high
ูง. ุทูููุจููุง ููุญุงูููู ูู ุงูุนููุงุกู ููููุตููุฑููุง
ููุณูุจููุชู ุณูุจููููู
ู ุฅููู ุงูุนูููุงุกู
8. They sat while you rose with what you carried of greatness
And sat above the stars of Gemini
ูจ. ููุนูุฏููุง ููููู
ุชู ุจูู
ุง ุญูู
ููุชู ู
ููู ุงูุนููู
ููููุนูุฏุชู ููููู ูููุงููุจู ุงูุฌููุฒุงุกู
9. My soul is ransom to the king with a blessed face
A flowing spring of life and a flowing spring of shyness
ูฉ. ุฑููุญูู ููุฏุง ู
ููููู ููุณููููุฉู ููุฌููู
ู
ูุขุกุงูู ู
ุงุกู ุญูููุงู ููู
ุงุกู ุญููุงุกู
10. No creation that met the shining of his palm was harmed
By not partaking of the lights of stars
ูกู . ู
ุง ุถูุฑูู ุฎูููุงู ุดุงู
ู ุจุงุฑููู ููููููู
ุฃูู ูุง ููุดููู
ู ุจููุงุฑููู ุงูุฃูููุงุกู
11. O best of those who heard praise and best of those
Whose generous hearing I made hear my call!
ูกูก. ูุง ุฎููุฑู ู
ูู ุณูู
ูุนู ุงูุซููุงุกู ููุฎููุฑู ู
ูู
ุฃููุฏูุนุชู ู
ูุณู
ูุนููู ุงูููุฑููู
ู ููุฏุงุฆูู
12. The sublime did not bid you farewell, nor our farewell
To the zealous high-minded ones
ูกูข. ูุง ููุฏููุนูุชูู ุงูู
ููุฑููู
ุงุชู ูููุง ุงูุนููู
ููููุฏุงุนููุง ููุณููุงููุฉู ุงูุตูุจุงุกู
13. The life of estrangement from us is short, as long as
The life of enemies' alliances, a month
ูกูฃ. ุนูู
ุฑู ุงูุฌููุงุกู ูููุง ููุตููุฑู ุทูููููู
ุดููุฑู ููุนูู
ุฑู ุทููุงุฆููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู
14. So drink happily - may you never lose pleasure
Or be restored to a day of happiness!
ูกูค. ููุงุดุฑูุจ ูููููุฆุงู ูุง ุนูุฏูู
ุชู ู
ูุณูุฑููุฉู
ุฃูุจูุฏุงู ูููุง ุนุงุฏุงูู ูููู
ู ูููุงุกู
15. In a house whose people you clothed, by arriving,
In garments of bounty from the Benefactor
ูกูฅ. ูู ู
ููุฒููู ุฃููุจูุณุชู ุณุงุฆูุฑู ุฃูููููู
ุจูุญูููููููู ุญููููุงู ู
ููู ุงูููุนู
ุงุกู
16. If they had offered their cheeks generously
Their cheeks would not have repaid you enough
ูกูฆ. ููู ุฃููููููู
ุจูุณูุทููุง ุงูุฎูุฏููุฏู ููุฑุงู
ูุฉู
ูููู ู
ุง ุฌูุฒูุชูู ุฎูุฏููุฏูููู
ุจูุฌูุฒุงุกู
17. Blessed are the servants who came to raise from them
A master of abundant fine works
ูกูง. ููุนู
ู ุงูุนูุจููุฏู ุฃูุชููุง ููููุฑููุนู ู
ููููู
ู
ู
ููููู ููุซููุฑู ุตููุงุฆูุนู ุงูุขูุขุกู
18. They gave thanks but were not satisfied with the tongues of their thanks
Until they borrowed the tongues of poets
ูกูจ. ุดูููุฑููุง ููู
ุง ุงููุชูููุนููุง ุจูุฃููุณููู ุดููุฑูููู
ุญูุชูู ุงูุณุชูุนุงุฑููุง ุฃููุณููู ุงูุดูุนูุฑุงุกู
19. So I thanked the great favors you bestowed
Both for them and for people, like the land's thanking of water
ูกูฉ. ููุดูููุฑุชู ุฃููุนูู
ููู ุงูุฌูุณููู
ูุฉู ุนููููู
ู
ููุนููู ุงูููุฑู ุดููุฑู ุงูุซูุฑู ูููู
ุงุกู
20. Truly, I pity whoever saw this merit and yet says
"Merit belongs to the ancients!"
ูขู . ุฅูููู ููุฃูุฑุญูู
ู ู
ูู ููููููู ููููุฏ ุฑูุฃู
ุฐุง ุงูููุถูู ุฅูููู ุงูููุถูู ูููููุฏูู
ุงุกู
21. They are not equal to the Emirโs judgments or intimatesโ
My peers spoke well in their fine traits
ูขูก. ูููุณููุง ุจูุฃููุธุงุฑู ุงูุฃูู
ููุฑู ูููุง ุงูุฃููู
ููุทููููุง ุจูุญูุณูู ุตููุงุชูููู
ููุธูุฑุงุฆูู
22. He left behind him the kings, the sons of kings,
And I left behind the poetry masters
ูขูข. ุชูุฑููู ุงูู
ููููู ุจูููู ุงูู
ููููู ููุฑุงุกููู
ููุชูุฑููุชู ุฃูุฑุจุงุจู ุงูููุฑูุถู ููุฑุงุฆูู
23. I praise himโand who to the wondrous early
Youth, if it marched the march of my praise!
ูขูฃ. ุฃูุซููู ุนูููููู ููู
ูู ููุฎุงุฑูููุฉู ุงูุตูุจุง
ููู ุฃูููููุง ุณุงุฑูุช ู
ูุณููุฑู ุซููุงุฆูู
24. He is the fragrance of the pillar's dwellers, but if he came
To a land, heโd be the fragrance of literary gatherings
ูขูค. ูููู ุนูุทุฑู ุณูููุงูู ุงูุนูู
ููุฏู ููุฅูู ุฃูุชู
ุจูููุฏุงู ููุนูุทุฑู ู
ูุฌุงููุณู ุงูุฃูุฏูุจุงุกู