Feedback

You still swear to happiness and permanence

ู„ุง ุฒู„ุช ุญู„ู ุณุนุงุฏุฉ ูˆุจู‚ุงุก

1. You still swear to happiness and permanence
Both connected to nobility and supremacy

ูก. ู„ุง ุฒูู„ุชูŽ ุญูู„ููŽ ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ูˆูŽุจูŽู‚ุงุกู
ู…ูŽูˆุตููˆู„ูŽุชูŽูŠู†ู ุจูุฑููุนูŽุฉู ูˆูŽุนูŽู„ุงุกู

2. Life yields praiseworthy revenue
And expenditure, dawn and dusk

ูข. ุชูŽุฌู†ูŠ ุงู„ุญูŽูŠุงุฉูŽ ุญูŽู…ููŠุฏูŽุฉูŽ ุงู„ุฅููŠุฑุงุฏู
ูˆูŽุงู„ุฅูุตุฏุงุฑู ูˆูŽุงู„ุฅูุตุจุงุญู ูˆูŽุงู„ุฅูู…ุณุงุกู

3. O most eloquent of the eloquent, nay the most
Persuasive of the reasonable, nay the most generous of the generous

ูฃ. ูŠุง ุฃูŽูุตูŽุญูŽ ุงู„ููุตูŽุญุงุกู ุจูŽู„ ูŠุง ุฃูŽุฑุฌูŽุญูŽ
ุงู„ุฑูุฌูŽุญุงุกู ุจูŽู„ ูŠุง ุฃูŽุณู…ูŽุญูŽ ุงู„ุณูู…ูŽุญุงุกู

4. I love nothing of your sharp swords for seekers except
Your hands for a receiver and generosity

ูค. ู„ุง ุดูŽูŠุกูŽ ุฃูŽุนุดูŽู‚ู ู…ูู† ุญูุณุงู…ููƒูŽ ู„ูู„ุทูู„ู‰
ุฅูู„ู‘ุง ูŠูŽุฏุงูƒูŽ ู„ูู†ุงุฆูู„ู ูˆูŽุณูŽุฎุงุกู

5. You excelled all people so you left no merit
Without surpassing others who possess merit

ูฅ. ุทูู„ุชูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ูŽ ููŽู…ุง ุชูŽุฑูŽูƒุชูŽ ููŽุถููŠู„ูŽุฉู‹
ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽููู‚ุชูŽ ุจูู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ููŽุถู„ุงุกู

6. You are generous so why are you stingy with people
To resemble you, while you are not among the stingy?

ูฆ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุณูŽุฎููŠู‘ู ููŽู„ูู… ุจูŽุฎูู„ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰
ุฃูŽู† ูŠูุดุจูู‡ููˆูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽุณุชูŽ ููŠ ุงู„ุจูุฎูŽู„ุงุกู

7. They sought to catch up with you in supremacy but fell short
While you surpassed them, reaching the most high

ูง. ุทูŽู„ูŽุจููˆุง ู„ูŽุญุงู‚ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูŽู„ุงุกู ููŽู‚ูŽุตู‘ูŽุฑููˆุง
ูˆูŽุณูŽุจูŽู‚ุชูŽ ุณูŽุจู‚ูŽู‡ูู…ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู

8. They sat while you rose with what you carried of greatness
And sat above the stars of Gemini

ูจ. ู‚ูŽุนูŽุฏููˆุง ูˆูŽู‚ูู…ุชูŽ ุจูู…ุง ุญูŽู…ูŽู„ุชูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูู„ู‰
ูˆูŽู‚ูŽุนูŽุฏุชูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกู

9. My soul is ransom to the king with a blessed face
A flowing spring of life and a flowing spring of shyness

ูฉ. ุฑููˆุญููŠ ููุฏุง ู…ูŽู„ููƒู ู„ูุณูู†ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุฌู‡ู‡ู
ู…ูŽุขุกุงู†ูŽ ู…ุงุกู ุญูŽูŠู‘ุงู‹ ูˆูŽู…ุงุกู ุญูŽูŠุงุกู

10. No creation that met the shining of his palm was harmed
By not partaking of the lights of stars

ูกู . ู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽ ุฎูŽู„ู‚ุงู‹ ุดุงู…ูŽ ุจุงุฑูู‚ูŽ ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูŽุดููŠู…ูŽ ุจูŽูˆุงุฑูู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูˆุงุกู

11. O best of those who heard praise and best of those
Whose generous hearing I made hear my call!

ูกูก. ูŠุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽู† ุณูŽู…ูุนูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ูˆูŽุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽู†
ุฃูŽูˆุฏูŽุนุชู ู…ูŽุณู…ูŽุนูŽู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑููŠู…ูŽ ู†ูุฏุงุฆููŠ

12. The sublime did not bid you farewell, nor our farewell
To the zealous high-minded ones

ูกูข. ู„ุง ูˆูŽุฏู‘ูŽุนูŽุชูƒูŽ ุงู„ู…ูŽูƒุฑููˆู…ุงุชู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุนูู„ู‰
ูƒูŽูˆูŽุฏุงุนูู†ุง ู„ูุณูู„ุงููŽุฉู ุงู„ุตู‡ุจุงุกู

13. The life of estrangement from us is short, as long as
The life of enemies' alliances, a month

ูกูฃ. ุนูู…ุฑู ุงู„ุฌูŽูุงุกู ู„ูŽู†ุง ู‚ูŽุตููŠุฑูŒ ุทููˆู„ูู‡ู
ุดูŽู‡ุฑูŒ ูƒูŽุนูู…ุฑู ุทูŽูˆุงุฆููู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู

14. So drink happily - may you never lose pleasure
Or be restored to a day of happiness!

ูกูค. ููŽุงุดุฑูŽุจ ู‡ูŽู†ููŠุฆุงู‹ ู„ุง ุนูŽุฏูู…ุชูŽ ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุนุงุฏุงูƒูŽ ูŠูŽูˆู…ู ู‡ูŽู†ุงุกู

15. In a house whose people you clothed, by arriving,
In garments of bounty from the Benefactor

ูกูฅ. ููŠ ู…ูŽู†ุฒูู„ู ุฃูŽู„ุจูŽุณุชูŽ ุณุงุฆูุฑูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู‡ู
ุจูุญูู„ููˆู„ูู‡ู ุญูู„ูŽู„ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽุนู…ุงุกู

16. If they had offered their cheeks generously
Their cheeks would not have repaid you enough

ูกูฆ. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ุจูŽุณูŽุทููˆุง ุงู„ุฎูุฏููˆุฏูŽ ูƒูŽุฑุงู…ูŽุฉู‹
ู„ูŽูƒูŽ ู…ุง ุฌูŽุฒูŽุชูƒูŽ ุฎูุฏููˆุฏูู‡ูู… ุจูุฌูŽุฒุงุกู

17. Blessed are the servants who came to raise from them
A master of abundant fine works

ูกูง. ู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุนูŽุจููŠุฏู ุฃูŽุชูŽูˆุง ู„ููŠูŽุฑููŽุนูŽ ู…ูู†ู‡ูู…ู
ู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ูƒูŽุซููŠุฑู ุตูŽู†ุงุฆูุนู ุงู„ุขู„ุขุกู

18. They gave thanks but were not satisfied with the tongues of their thanks
Until they borrowed the tongues of poets

ูกูจ. ุดูŽูƒูŽุฑููˆุง ูˆูŽู…ุง ุงูู‚ุชูŽู†ูŽุนููˆุง ุจูุฃูŽู„ุณูู†ู ุดููƒุฑูู‡ูู…
ุญูŽุชู‘ู‰ ุงูุณุชูŽุนุงุฑููˆุง ุฃูŽู„ุณูู†ูŽ ุงู„ุดูุนูŽุฑุงุกู

19. So I thanked the great favors you bestowed
Both for them and for people, like the land's thanking of water

ูกูฉ. ููŽุดูŽูƒูŽุฑุชู ุฃูŽู†ุนูู…ูŽูƒูŽ ุงู„ุฌูŽุณููŠู…ูŽุฉูŽ ุนูŽู†ู‡ูู…ู
ูˆูŽุนูŽู†ู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุดููƒุฑูŽ ุงู„ุซูŽุฑู‰ ู„ูู„ู…ุงุกู

20. Truly, I pity whoever saw this merit and yet says
"Merit belongs to the ancients!"

ูขู . ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุฑุญูŽู…ู ู…ูŽู† ูŠูŽู‚ููˆู„ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽุฃู‰
ุฐุง ุงู„ููŽุถู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ููŽุถู„ูŽ ู„ูู„ู‚ูุฏูŽู…ุงุกู

21. They are not equal to the Emirโ€˜s judgments or intimatesโ€”
My peers spoke well in their fine traits

ูขูก. ู„ูŽูŠุณููˆุง ุจูุฃูŽู†ุธุงุฑู ุงู„ุฃูŽู…ููŠุฑู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฃูู„ู‰
ู†ูŽุทูŽู‚ููˆุง ุจูุญูุณู†ู ุตููุงุชูู‡ูู… ู†ูุธูŽุฑุงุฆููŠ

22. He left behind him the kings, the sons of kings,
And I left behind the poetry masters

ูขูข. ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุจูŽู†ููŠ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ูˆูŽุฑุงุกูŽู‡ู
ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒุชู ุฃูŽุฑุจุงุจูŽ ุงู„ู‚ูŽุฑูŠุถู ูˆูŽุฑุงุฆููŠ

23. I praise himโ€”and who to the wondrous early
Youth, if it marched the march of my praise!

ูขูฃ. ุฃูุซู†ููŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูุฎุงุฑูู‚ูŽุฉู ุงู„ุตูŽุจุง
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุณุงุฑูŽุช ู…ูŽุณููŠุฑูŽ ุซูŽู†ุงุฆููŠ

24. He is the fragrance of the pillar's dwellers, but if he came
To a land, heโ€˜d be the fragrance of literary gatherings

ูขูค. ู‡ููˆูŽ ุนูุทุฑู ุณููƒู‘ุงู†ู ุงู„ุนูŽู…ููˆุฏู ูˆูŽุฅูู† ุฃูŽุชู‰
ุจูŽู„ูŽุฏุงู‹ ููŽุนูุทุฑู ู…ูŽุฌุงู„ูุณู ุงู„ุฃูุฏูŽุจุงุกู