1. He passed by the dwellings of friends
And erased them as lines of a book were erased
ูก. ุนูุฑููุฌ ููุญูููู ู
ููุงุฒููู ุงูุฃูุญุจุงุจู
ู
ูุญููุช ููู
ุง ู
ูุญููุช ุณูุทููุฑู ููุชุงุจู
2. And pitched his tent in the land for the lovely one and said to it
O land, your Lord has set out towards the lovely one
ูข. ููุงูู
ูู
ุจูุฏุงุฑู ูููุฑููุจุงุจู ููููู ูููุง
ูุง ุฏุงุฑู ุฌุงุฏู ุฑูุจุงูู ุตููุจู ุฑูุจุงุจู
3. For long there encamped in your countryside a beauty
Like the full moon among the beauties of sand dunes
ูฃ. ููููุทูุงููู
ุง ุญููููุช ุจูุฑูุจุนููู ูุงุนูุจู
ููุงูุจูุฏุฑู ุจูููู ูููุงุนูุจู ุฃูุชุฑุงุจู
4. Had it not been for its pillows being torment, my skin would not have fallen in love
Nor would love have deceived me with its torment
ูค. ููููุง ู
ูุฑุงุดููููุง ุงูุนูุฐุงุจู ููู
ุง ูููู
ุฌูููุฏูู ูููุง ุบูุฑููู ุงููููู ุจูุนูุฐุงุจู
5. She blamed the distance to the dwelling, and how could I
If that blame had gone with pleading?
ูฅ. ุนูุชูุจูุช ุนููู ุจูุนุฏู ุงูู
ูุฒุงุฑู ููููููู ููู
ููู ุฒุงูู ุฐุงูู ุงูุนูุชุจู ุจูุงูุฅูุนุชุงุจู
6. Do not blame the stranger man for intending
The blame belongs to the slanderous spying crow
ูฆ. ูุง ุชูุฐููุจูู ุงูุฑูุฌููู ุงูุบูุฑููุจู ุนููู ุงููููู
ููุงูุฐููุจู ุฐููุจู ุบูุฑุงุจููู ุงูููุนูุงุจู
7. Ask forgiveness for what you have harvested while the love
For the encampment has confounded me and my riding camel
ูง. ููุงุณุชูุบููุฑูู ู
ูู
ูุง ุฌููููุชู ููููุฏ ุญูุฏุง
ุญุงุฏูู ุงููููู ุจูุฑููุงุจูููู
ููุฑููุงุจูู
8. The day I saw my equal and asked for a glance
It would not have harmed you had you reciprocated
ูจ. ูููู
ู ุงูููุธููุฑู ููููุฏ ุณูุฃููุชููู ููุธุฑูุฉู
ู
ุง ูุงูู ุถูุฑูููู ููู ุฑูุฏูุฏุชู ุฌููุงุจู
9. O you, do not think I would give
You my blood that is owed the day I am called to account
ูฉ. ูุง ููุฐููู ูุง ุชูุญุณูุจูููู ูุงููุจุงู
ููููู
ู ุฏูู
ู ุงูู
ูุทููููู ูููู
ู ุญูุณุงุจู
10. And I have been emaciated so that from my bodyโs slenderness
It can hardly make out your delicate complexion
ูกู . ููููููุฏ ุถููููุชู ููู
ุง ูููุงุฏู ู
ููู ุงููููู
ุฌูุณูุฏูู ููุจูููู ููุทูููููู ุงูู
ููุชูุงุจู
11. Hello and welcome to the imagination for it
Gives life and relieves what I have
ูกูก. ุฃูููุงู ููุณูููุงู ุจูุงูุฎููุงูู ููุฅูููููู
ุญููู ููุฃูุญููุงููู ูููุฑููุฌู ู
ุง ุจูู
12. And I complained to it of the torment of love in my mind
A fire, so it cooled it with the frosting of a mirage
ูกูข. ููุดููููุชู ูู ููุจูุฏูู ุฅูููููู ู
ููู ุงูุฌููู
ูุงุฑุงู ููุจูุฑููุฏููุง ุจูุจูุฑุฏู ุฑูุถุงุจู
13. And of Taneufah where the flock of ostriches was as though
In it were vessels amidst the seas of mirage
ูกูฃ. ููุชููููููุฉู ุณูุฑุจู ุงูููุนุงู
ู ููุฃูููููู
ููููุง ุณูููููู ูู ุจูุญููุฑู ุณูุฑุงุจู
14. And of Dawiyah an arid desert whose expanses I have traversed
With a mother camel who bends over her pouch
ูกูค. ุฏุงูููููุฉู ูููุฑู ุทููููุชู ู
ูุชูููููุง
ุจูููุฌููุจูุฉู ู
ูุทูููููุฉู ุงูุฃููุฑุงุจู
15. Neglectful of her two cubs so that the intentions of a dishevelled
Could find no response for the separated one
ูกูฅ. ู
ูููุงุฑูุฉู ุงูุถูุจุนูููู ุฃูุฐููุจู ููููููุง
ููููุงุชู ุดูุนุซู ููููููุง ุฌูููุงุจู
16. She complained of nightfall while my custom is not
To complain of what she complains of night and day
ูกูฆ. ุดูููุชู ุงููููุงูู ููู
ุง ุดููููุชู ููุฏูุฃุจููุง
ู
ุง ุชูุดุชูููููู ู
ููู ุงููููุงูู ููุฏุงุจูู
17. Until you convey unto the chief for he
Is the countryside of the camel drivers and the studentโs dwelling
ูกูง. ุญูุชูู ุชูุจููููุบููู ุงูู
ูุนูุฒูู ููุฅูููููู
ุฑูููู ุงูุนููุงุฉู ููู
ููุฌูุนู ุงูุทูููุงุจู
18. He who adapted wilderness since his youth so that his heart
Forever inclines towards that wilderness
ูกูจ. ุฃููููู ุงูู
ูุฑููููุฉู ู
ูู ุตูุจุงูู ูููููุจููู
ุฃูุจูุฏุงู ุฅููู ุชูููู ุงูู
ูุฑููููุฉู ุตุงุจู
19. He is feared and hoped in so that every evening
He never lacks some nourishment and requital
ูกูฉ. ููุฎุดู ููููุฑุฌู ููููู ููููู ุนูุดููููุฉู
ููู
ููุฎูู ูููุง ู
ูู ููุฏูู ููุนููุงุจู
20. A man of determination whom every villainy
Leaps away from before his frowning face
ูขู . ุฐูู ุนูุฒู
ูุฉู ุชููุฌุงุจู ููููู ููุฑููููุฉู
ุนูู ููุฌูููู ูู ุงูููุณุทููู ุงูู
ููุฌุงุจู
21. Riders plunge into breasts and their plunging
Leaves footsteps for more footsteps
ูขูก. ููุงูุณูู
ุฑู ุชูุฎุทูุฑู ูู ุงูุตูุฏููุฑู ุตูุฏููุฑููุง
ููุชูุฎูููููู ุงูุฃูุนูุงุจู ูููุฃูุนูุงุจู
22. When in straits, swords shine while his heart
Is like the angry sword, disdainful of sheathing
ูขูข. ูู ู
ูุฃุฒููู ูููุจูู ุงูุญูุณุงู
ู ูููููุจููู
ู
ูุซูู ุงูุญูุณุงู
ู ุงูุนูุถุจู ูููุณู ุจููุงุจู
23. A sovereign whose ranks are the greatest ranks
And whose influence in glory is the best influence
ูขูฃ. ู
ููููู ู
ูุฑุงุชูุจููู ุฃูุฌูููู ู
ูุฑุงุชูุจู
ููููุตุงุจููู ูู ุงูู
ูุฌุฏู ุฎููุฑู ููุตุงุจู
24. Ornament of knights and carousers, a decoration
Returning while the ornament of drinking sessions
ูขูค. ุฒูููู ุงููููุงุฑูุณู ููุงูู
ูุฐุงูู ุดูุฒููุจู
ุชูุฑุฏูู ููุฒูููู ู
ูุฌุงููุณู ุงูุดูุฑูุงุจู
25. And he has built for glory, a house of noble deeds
Lacking no excellence or freely given favour
ูขูฅ. ููููููุฏ ุจููู ูููู
ูุฌุฏู ุจููุชู ู
ููุงุฑูู
ู
ููู
ููุฎูู ู
ูู ููุถูู ููุจูุฐูู ุฑูุบุงุจู
26. A house supported for him by the Owner of Majesty,
Dispensing for him pillars and ropes
ูขูฆ. ุจููุชุงู ูููู ู
ูู ุฐูู ุงูุฌููุงูู ุฏูุนุงุฆูู
ู
ุชูุบูููู ุนูู ุนูู
ูุฏู ููุนูู ุฃูุทูุงุจู
27. Therein you find every evening the fish
Like spheres of lightning as if spellbound
ูขูง. ุชูุฌูุฏู ุงูู
ููุงููู ูููู ููููู ุนูุดููููุฉู
ุบูุฑูู ุงูุฌููุงูู ููุฃููููููููู ุฎููุงุจู
28. Knowing no ugly deed nor sees anyone
As having a way to find fault with him
ูขูจ. ูุง ููุนุฑููู ุงูููุนูู ุงูููุจูุญู ูููุง ููุฑู
ุฃูุญูุฏู ุนูููููู ุทูุฑูููุฉู ููู
ูุนุงุจู
29. A gracious sovereign so it is incumbent
I should not see any spite in loving him
ูขูฉ. ู
ููููู ุญูุจุงูู ุจุงูุฌูู
ููู ูููุงุฌูุจู
ุฃูููุง ุฃูุฑู ูู ุญูุจูููู ุจูู
ูุญุงุจู
30. Yet I pen praise gilded for him
Remaining over years and epochs
ูฃู . ููููู ุฃูุตููุบู ูููู ุงูุซููุงุกู ู
ูุญูุจููุฑุงู
ููุจูู ุนููู ุงูุฃูุนูุงู
ู ููุงูุฃูุญูุงุจู
31. Praise like the meadow whose breeze blows fragrance
And which wards off what is feared with mere buzzing insects
ูฃูก. ู
ูุฏุญุงู ููุฃูููู ุงูุฑููุถู ูุงุญู ููุณููู
ููู
ููููุฐูุจูู ู
ุง ููุฎุดู ุจูุญูุฏูู ุฐูุจุงุจู
32. Every door to manliness had been shut
You opened the bolt of that door
ูฃูข. ููุฏ ูุงูู ุฃูุบูููู ููููู ุจุงุจู ู
ูุฑููุกูุฉู
ููููุชูุญุชู ุฃููุชู ุฑูุชุงุฌู ุฐุงูู ุงูุจุงุจู
33. And you repelled the flow of Time and its guiles
From us and defended us from reckonings
ูฃูฃ. ููุฏูููุนุชูู
ู ุตูุฑูู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฑูุจููู
ุนูููุง ููุญุงู
ููุชูู
ุนููู ุงูุฃูุญุณุงุจู
34. Live for the Age and its people in ease
Hidden from its events by a curtain
ูฃูค. ุนูุด ููุฒูู
ุงูู ููุฃูููููู ูู ููุนู
ูุฉู
ู
ูุญุฌููุจูุฉู ุนูู ุตูุฑูููู ุจูุญูุฌุงุจู
35. For you are the noblest lord in a populated land
Tented, and most openhanded in reward
ูฃูฅ. ููููุฃููุชู ุฃููุฑูู
ู ุณููููุฏู ูู ุนุงู
ูุฑู
ุฎููู
ุงู ููุฃูุจุณูุทูููู
ููุฏุงู ููุซููุงุจู