Feedback

He passed by the dwellings of friends

ุนุฑุฌ ูุญูŠ ู…ู†ุงุฒู„ ุงู„ุฃุญุจุงุจ

1. He passed by the dwellings of friends
And erased them as lines of a book were erased

ูก. ุนูŽุฑู‘ูŽุฌ ููŽุญูŽูŠู‘ู ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู
ู…ูŽุญู‘ูŽุช ูƒูŽู…ุง ู…ูŽุญู‘ูŽุช ุณูุทููˆุฑู ูƒูุชุงุจู

2. And pitched his tent in the land for the lovely one and said to it
O land, your Lord has set out towards the lovely one

ูข. ูˆูŽุงู„ู…ูู… ุจูุฏุงุฑู ู„ูู„ุฑู‘ูŽุจุงุจู ูˆูŽู‚ูู„ ู„ูŽู‡ุง
ูŠุง ุฏุงุฑู ุฌุงุฏูŽ ุฑูุจุงูƒู ุตูŽูˆุจู ุฑูŽุจุงุจู

3. For long there encamped in your countryside a beauty
Like the full moon among the beauties of sand dunes

ูฃ. ููŽู„ูŽุทูŽุงู„ูŽู…ุง ุญูŽู„ู‘ูŽุช ุจูุฑูŽุจุนููƒูŽ ูƒุงุนูุจูŒ
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฏุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ูƒูŽูˆุงุนูุจู ุฃูŽุชุฑุงุจู

4. Had it not been for its pillows being torment, my skin would not have fallen in love
Nor would love have deceived me with its torment

ูค. ู„ูŽูˆู„ุง ู…ูŽุฑุงุดูููู‡ุง ุงู„ุนูุฐุงุจู ู„ูŽู…ุง ู‡ูŽูˆู‰
ุฌูŽู„ูŽุฏููŠ ูˆูŽู„ุง ุบูŽุฑููŠูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุจูุนูŽุฐุงุจูŠ

5. She blamed the distance to the dwelling, and how could I
If that blame had gone with pleading?

ูฅ. ุนูŽุชูŽุจูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุจูุนุฏู ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ู„ููŠ
ู„ูŽูˆ ุฒุงู„ูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุนูŽุชุจู ุจูุงู„ุฅูุนุชุงุจู

6. Do not blame the stranger man for intending
The blame belongs to the slanderous spying crow

ูฆ. ู„ุง ุชูุฐู†ูุจููŠ ุงู„ุฑูŽุฌูู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฑููŠุจูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ููŽุงู„ุฐูŽู†ุจู ุฐูŽู†ุจู ุบูุฑุงุจููƒู ุงู„ู†ูŽุนู‘ุงุจู

7. Ask forgiveness for what you have harvested while the love
For the encampment has confounded me and my riding camel

ูง. ูˆูŽุงุณุชูŽุบููุฑููŠ ู…ูู…ู‘ุง ุฌูŽู†ูŽูŠุชู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุฏุง
ุญุงุฏููŠ ุงู„ู†ูŽูˆู‰ ุจูุฑููƒุงุจููƒูู… ูˆูŽุฑููƒุงุจููŠ

8. The day I saw my equal and asked for a glance
It would not have harmed you had you reciprocated

ูจ. ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู†ูŽุธููŠุฑู ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽุฃูŽู„ุชููƒู ู†ูŽุธุฑูŽุฉู‹
ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุถูŽุฑู‘ูŽูƒู ู„ูŽูˆ ุฑูŽุฏูŽุฏุชู ุฌูŽูˆุงุจูŠ

9. O you, do not think I would give
You my blood that is owed the day I am called to account

ูฉ. ูŠุง ู‡ูŽุฐูู‡ู ู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจููŠู†ูŠ ูˆุงู‡ูุจุงู‹
ู„ูŽูƒูู…ู ุฏูŽู…ูŠ ุงู„ู…ูŽุทู„ููˆู„ูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุญูุณุงุจูŠ

10. And I have been emaciated so that from my bodyโ€™s slenderness
It can hardly make out your delicate complexion

ูกู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุถูŽู†ููŠุชู ููŽู…ุง ูŠูŽูƒุงุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ุฌูŽุณูŽุฏููŠ ูŠูŽุจููŠู†ู ู„ูุทูŽูŠูููƒู ุงู„ู…ูู†ุชูŽุงุจู

11. Hello and welcome to the imagination for it
Gives life and relieves what I have

ูกูก. ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽุณูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุญูŽูŠู‘ ููŽุฃูŽุญูŠูŽุงู†ููŠ ูˆููŽุฑู‘ูŽุฌูŽ ู…ุง ุจููŠ

12. And I complained to it of the torment of love in my mind
A fire, so it cooled it with the frosting of a mirage

ูกูข. ูˆูŽุดูŽูƒูŽูˆุชู ููŠ ูƒูŽุจูุฏููŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ู†ุงุฑุงู‹ ููŽุจูŽุฑู‘ูŽุฏูŽู‡ุง ุจูุจูŽุฑุฏู ุฑูุถุงุจู

13. And of Taneufah where the flock of ostriches was as though
In it were vessels amidst the seas of mirage

ูกูฃ. ูˆูŽุชูŽู†ููˆููŽุฉู ุณูุฑุจู ุงู„ู†ูŽุนุงู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูููŠู‡ุง ุณูŽูููŠู†ูŒ ููŠ ุจูุญููˆุฑู ุณูŽุฑุงุจู

14. And of Dawiyah an arid desert whose expanses I have traversed
With a mother camel who bends over her pouch

ูกูค. ุฏุงูˆููŠู‘ูŽุฉู ู‚ูŽูุฑู ุทูŽูˆูŽูŠุชู ู…ูุชููˆู†ูŽู‡ุง
ุจูู†ูŽุฌููŠุจูŽุฉู ู…ูŽุทูˆููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู‚ุฑุงุจู

15. Neglectful of her two cubs so that the intentions of a dishevelled
Could find no response for the separated one

ูกูฅ. ู…ูŽูˆู‘ุงุฑูŽุฉู ุงู„ุถูŽุจุนูŽูŠู†ู ุฃูŽุฐู‡ูŽุจูŽ ู†ูŽูŠู‘ูŽู‡ุง
ู†ููŠู‘ุงุชู ุดูŽุนุซู ู„ูู„ููŽู„ุง ุฌูŽูˆู‘ุงุจู

16. She complained of nightfall while my custom is not
To complain of what she complains of night and day

ูกูฆ. ุดูŽูƒูŽุชู ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ูŽ ููŽู…ุง ุดูŽูƒูŽูˆุชู ูˆูŽุฏูŽุฃุจูู‡ุง
ู…ุง ุชูŽุดุชูŽูƒููŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู„ู ูˆูŽุฏุงุจููŠ

17. Until you convey unto the chief for he
Is the countryside of the camel drivers and the studentโ€™s dwelling

ูกูง. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุจูŽู„ู‘ูุบูŽู†ูŠ ุงู„ู…ูุนูุฒู‘ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุฑููŠูู ุงู„ุนููุงุฉู ูˆูŽู…ูŽู†ุฌูŽุนู ุงู„ุทูู„ู‘ุงุจู

18. He who adapted wilderness since his youth so that his heart
Forever inclines towards that wilderness

ูกูจ. ุฃูŽู„ูููŽ ุงู„ู…ูุฑููˆู‘ูŽุฉูŽ ู…ูู† ุตูุจุงู‡ู ููŽู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูุฑููˆู‘ูŽุฉู ุตุงุจู

19. He is feared and hoped in so that every evening
He never lacks some nourishment and requital

ูกูฉ. ูŠูุฎุดู‰ ูˆูŽูŠูุฑุฌู‰ ููŽู‡ูˆูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฎู„ู ููŠู‡ุง ู…ูู† ู†ูŽุฏู‰ู‹ ูˆูŽุนูู‚ุงุจู

20. A man of determination whom every villainy
Leaps away from before his frowning face

ูขู . ุฐููˆ ุนูŽุฒู…ูŽุฉู ุชูŽู†ุฌุงุจู ูƒูู„ู‘ู ูƒูŽุฑููŠู‡ูŽุฉู
ุนูŽู† ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ููŠ ุงู„ู‚ูŽุณุทูŽู„ู ุงู„ู…ูู†ุฌุงุจู

21. Riders plunge into breasts and their plunging
Leaves footsteps for more footsteps

ูขูก. ูˆูŽุงู„ุณูู…ุฑู ุชูŽุฎุทูุฑู ููŠ ุงู„ุตูุฏููˆุฑู ุตูุฏููˆุฑูู‡ุง
ูˆูŽุชูุฎูŽู„ู‘ููู ุงู„ุฃูŽุนู‚ุงุจูŽ ู„ูู„ุฃูŽุนู‚ุงุจู

22. When in straits, swords shine while his heart
Is like the angry sword, disdainful of sheathing

ูขูข. ููŠ ู…ูŽุฃุฒูู‚ู ูŠูŽู†ุจููˆ ุงู„ุญูุณุงู…ู ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ู…ูุซู„ู ุงู„ุญูุณุงู…ู ุงู„ุนูŽุถุจู ู„ูŽูŠุณูŽ ุจูู†ุงุจู

23. A sovereign whose ranks are the greatest ranks
And whose influence in glory is the best influence

ูขูฃ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ู…ูŽุฑุงุชูุจูู‡ู ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ู ู…ูŽุฑุงุชูุจู
ูˆูŽู†ูุตุงุจูู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฎูŽูŠุฑู ู†ูุตุงุจู

24. Ornament of knights and carousers, a decoration
Returning while the ornament of drinking sessions

ูขูค. ุฒูŽูŠู†ู ุงู„ููŽูˆุงุฑูุณู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ ุดูุฒู‘ูŽุจูŒ
ุชูŽุฑุฏููŠ ูˆูŽุฒูŽูŠู†ู ู…ูŽุฌุงู„ูุณู ุงู„ุดูุฑู‘ุงุจู

25. And he has built for glory, a house of noble deeds
Lacking no excellence or freely given favour

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽู†ู‰ ู„ูู„ู…ูŽุฌุฏู ุจูŽูŠุชูŽ ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฎู„ู ู…ูู† ููŽุถู„ู ูˆูŽุจูŽุฐู„ู ุฑูุบุงุจู

26. A house supported for him by the Owner of Majesty,
Dispensing for him pillars and ropes

ูขูฆ. ุจูŽูŠุชุงู‹ ู„ูŽู‡ู ู…ูู† ุฐููŠ ุงู„ุฌูŽู„ุงู„ู ุฏูŽุนุงุฆูู…ูŒ
ุชูุบู†ูŠู‡ู ุนูŽู† ุนูŽู…ูŽุฏู ูˆูŽุนูŽู† ุฃูŽุทู†ุงุจู

27. Therein you find every evening the fish
Like spheres of lightning as if spellbound

ูขูง. ุชูŽุฌูุฏู ุงู„ู…ูŽู‚ุงูˆููŠ ููŠู‡ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉู
ุบูุฑู‘ูŽ ุงู„ุฌููุงู†ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฎูŽูˆุงุจู

28. Knowing no ugly deed nor sees anyone
As having a way to find fault with him

ูขูจ. ู„ุง ูŠูŽุนุฑููู ุงู„ููุนู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽุจูŠุญูŽ ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑู‰
ุฃูŽุญูŽุฏูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุทูŽุฑูŠู‚ูŽุฉู‹ ู„ูู…ูŽุนุงุจู

29. A gracious sovereign so it is incumbent
I should not see any spite in loving him

ูขูฉ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุญูŽุจุงู†ูŠ ุจุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ููŽูˆุงุฌูุจูŒ
ุฃูŽู„ู‘ุง ุฃูุฑู‰ ููŠ ุญูุจู‘ูู‡ู ุจูู…ูุญุงุจู

30. Yet I pen praise gilded for him
Remaining over years and epochs

ูฃู . ู„ูŽูƒูู† ุฃูŽุตููˆุบู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ู…ูุญูŽุจู‘ูŽุฑุงู‹
ูŠูŽุจู‚ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนูˆุงู…ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุญู‚ุงุจู

31. Praise like the meadow whose breeze blows fragrance
And which wards off what is feared with mere buzzing insects

ูฃูก. ู…ูŽุฏุญุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุถูŽ ูุงุญูŽ ู†ูŽุณููŠู…ูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽุฐูุจู‘ู ู…ุง ูŠูุฎุดู‰ ุจูุญูŽุฏู‘ู ุฐูุจุงุจู

32. Every door to manliness had been shut
You opened the bolt of that door

ูฃูข. ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฃูุบู„ูู‚ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุจุงุจู ู…ูุฑููˆุกูŽุฉู
ููŽููŽุชูŽุญุชูŽ ุฃูŽู†ุชูŽ ุฑูุชุงุฌูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุจุงุจู

33. And you repelled the flow of Time and its guiles
From us and defended us from reckonings

ูฃูฃ. ูˆูŽุฏูŽููŽุนุชูู…ู ุตูŽุฑููŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฑูŠุจูŽู‡ู
ุนูŽู†ู‘ุง ูˆูŽุญุงู…ูŽูŠุชูู… ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูŽุญุณุงุจู

34. Live for the Age and its people in ease
Hidden from its events by a curtain

ูฃูค. ุนูุด ู„ู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูู‡ู ููŠ ู†ูุนู…ูŽุฉู
ู…ูŽุญุฌููˆุจูŽุฉู ุนูŽู† ุตูŽุฑููู‡ู ุจูุญูุฌุงุจู

35. For you are the noblest lord in a populated land
Tented, and most openhanded in reward

ูฃูฅ. ููŽู„ูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฃูŽูƒุฑูŽู…ู ุณูŽูŠู‘ูุฏู ููŠ ุนุงู…ูุฑู
ุฎููŠู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุจุณูŽุทูู‡ูู… ูŠูŽุฏุงู‹ ู„ูุซูŽูˆุงุจู