1. Live safely through the vicissitudes of fate,
And remain for us, O king of time.
ูก. ุนูุด ู
ูู ุตูุฑููู ุงูุฏููุฑู ูู ุฃูู
ุงูู
ููุงุจูู ูููุง ูุง ู
ููููู ุงูุฒูู
ุงูู
2. And keep safe the one of high worth and station,
In a stable blessing, steadfast.
ูข. ููุงุณููู
ุฑูููุนู ุงูููุฏุฑู ููุงูู
ููุงูู
ูู ููุนู
ูุฉู ุซุงุจูุชูุฉู ุงูุฃูุฑูุงูู
3. As if it were your love in my soul,
O great king of the world.
ูฃ. ููุฃูููููุง ุญูุจูููู ูู ุฌููุงูู
ูุง ู
ููููู ุงูุฏูููุง ุงูุนูุธูู
ู ุงูุดุงูู
4. O generous in giving and in speech,
If harm and benevolence were asked,
ูค. ูููุง ููุฑูู
ู ุงูููุฏู ููุงูููุณุงูู
ููู ูููู ูููุจูุฃุณู ูููููุฅูุญุณุงูู
5. โCan the two kinds be joined in a human?โ
They would say, โWe were joined in Abu Al-Ulwan.โ
ูฅ. ููู ููุฌู
ูุนู ุงูุฌููุณุงูู ูู ุฅููุณุงู
ูุงูุง ุฌูู
ูุนูุง ูู ุฃูุจู ุงูุนูููุงูู
6. The noblest horseman counted among horsemen,
And the most generous of people in dew of munificence.
ูฆ. ุฃููุฑูุณู ู
ูู ุนูุฏู ู
ูู ุงูููุฑุณุงูู
ููุฃูุบุฒูุฑู ุงููุงุณู ููุฏู ุจููุงูู
7. So it is a wonder, food for the voracious,
The towns get a turn, and so do contemporaries.
ูง. ููุงุนุฌูุจ ููุทูุนุงู
ู ุจููุง ุทูุนูุงูู
ูููููููุฑู ุทููุฑุงู ูููููุฃููุฑุงูู
8. So he is unique, can any match him?
No, by the God of everlasting bodies.
ูจ. ููุฑุฏู ููููู ุชูุฃูุชู ูููู ุจูุซุงูู
ูุง ููุฅูููู ุงูุดูุญูุจู ุงูุฃูุจุฏุงูู
9. The dark-eyed virgins are books of mischief,
The languid-eyed ones, faces of the young lambs,
ูฉ. ุงูู
ูุดุจููุงุชู ููุชูุจู ุงูุดููุงูู
ุงููุงุดูุญุงุชู ุฃููุฌููู ุงูุบููุทุงูู
10. And the veiled ones, hills of the pasture.
The platoons of death march from the horsemen
ูกู . ููุงููุงุณููุงุชู ููููู ุงูุฑูุนุงูู
ุถูุฑุงุฆูุจู ุงูุนูุทุจู ู
ููู ุงูุงุฑุณุงูู
11. Swooping down in disheveled exile.
They leaned on the fore parts of the warships
ูกูก. ุชูููู ุจูุดูุนุซู ููุฒูุญู ุงูุฃููุทุงูู
ู
ุงูููุง ุนููู ู
ููุงุฏูู
ุงููููุฑุงูู
12. As if they were a vanishing palm-frond,
Until they saw the youth of youths
ูกูข. ููุฃููููููู
ุถูุฑุจู ุงูุฌูุฑูุฏู ุงููุงูู
ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุฑูุฃููุง ููุชู ุงูููุชูุงูู
13. Who saved them from the disgrace of humiliation.
So they woke to the most honorable songs
ูกูฃ. ุฃููููุฐูููู
ู
ูู ุฑูุจููุฉู ุงููููุงูู
ููุฃุตุจูุญููุง ูู ุฃููุฑูู
ู ุงูู
ูุบุงูู
14. As if they were in the blossoms of gardens,
With the gentle, not rough, youth
ูกูค. ููุฃููููููู
ูู ููุถุฑูุฉ ุงูุฌููุงูู
ุนููุฏู ุงูููุชู ุงูู
ูููุงูู ูุง ุงูู
ููุงูู
15. Helper of Qais and youth of Qahtan
Not for grasping hands or deceit.
ูกูฅ. ู
ูุนูุฒูู ูููุณู ููููุชู ููุญุทุงูู
ูุง ููุญูุฒู ุงูููููู ูููุง ููุฏูุงูู
16. White like a Yemeni sword,
Like the full moon, now waxing, now waning.
ูกูฆ. ุฃูุจููุถู ู
ูุซูู ุงูุตุงุฑู
ุงูููู
ุงูู
ููุงูุจูุฏุฑ ุฐู ุณูุชู ููุฐู ุซูู
ุงูู
17. O climax of hopes and wishes,
O wealth of the far and near settled one.
ูกูง. ูุง ู
ููุชููู ุงูุขู
ุงู ููุงูุฃูู
ุงูู
ูููุงุบููู ุงููุงุตู ููุฑูููู ุงูุฏุงูู
18. You are the one who has humbled my time for me,
And you are the one who sharpened my youthful vigor.
ูกูจ. ุฃููุชู ุงูููุฐู ุฐูููููุชู ูู ุฒูู
ุงูู
ููุฃููุชู ุฃูุฑูููุชู ุดูุจุง ุณููุงูู
19. Your abounding grace has enriched me,
So I no longer see poverty, nor does it see me.
ูกูฉ. ููููุถูููู ุงูุบุงู
ูุฑู ููุฏ ุฃูุบูุงูู
ููู
ุง ุฃูุฑู ุงููููุฑู ูููุง ููุฑุงูู
20. What does the critic seek from me?
Your knowledge of the envious has sufficed me.
ูขู . ููู
ุง ุงูููุฐู ููุทููุจู ู
ูููู ุงูุดุงูู
ุนููู
ููู ุจูุงูุญุงุณูุฏู ููุฏ ูููุงูู
21. So I will build from my tongue for you
Wondrous things no builder has built.
ูขูก. ููุณูููู ุฃูุจูู ูููู ู
ูู ููุณุงูู
ุบูุฑุงุฆูุจุงู ููู
ููุจูููููู ุจุงูู
22. So suffice yourself, enriching the meaningful,
With the beauty of beauty of Ibn Hani.
ูขูข. ููุงุณุชูุบูู ุจู ุชูุบูููู ุฐู ุงูู
ูุนุงูู
ู
ูู ุญูุณููู ุนูู ุญูุณููู ุจูู ูุงูู