1. Leave my love be, for your beauty is unparalleled,
And cease your teasing glances that make my heart unsettled.
ูก. ุฐูุฑูู ุนูุฐูู ููุดุงูููู ุบููุฑู ุดุงูู
ูููุง ุชูุชูู
ูููููู ุทูุฑูููู ุนููุงูู
2. Return my heart, O daughter of Sulami,
For you have filled it with more love than it can handle.
ูข. ููุฑูุฏููู ูุง ุงุจููุฉู ุงูุณูููู
ููู ูููุจู
ููููุฏ ูุงุฑููุชู ูููุจู ู
ุง ูููุงูู
3. I disobeyed wisdom in our days of joy,
And never disobeyed the advice when it tried to employ,
ูฃ. ุนูุตููุชู ุงูุญููู
ู ุฃูููุงู
ู ุงูุชูุตุงุจู
ููู
ุง ุฃูุนุตู ุงููููู ููู
ูุง ูููุงูู
4. Look upon my temple - you will find lines
Whose erasure was perfected by timeโs hands,
ูค. ุชูุฃูู
ูููู ู
ููุฑููู ุชูุฌูุฏู ุณูุทููุฑุงู
ุฃูุฌุงุฏูุช ู
ูุญููููููู ููุฏู ุงูุฒูู
ุงูู
5. Lines whitened by the nights,
But blackened by dashed hopesโ blights.
ูฅ. ุณูุทูุฑุงู ุจููููุถูุชููููู ุงููููุงูู
ููููููู ุณููููุฏูุช ุจููุถู ุงูุฃูู
ุงูู
6. I love all honest men, sheltered and safe of tongue,
Who pardon sin and exercise patience for all wrong,
ูฆ. ุฃูุญูุจูู ู
ููู ุงูุณูู
ุงุฏูุนู ููููู ููุฏุจู
ููุฑูู
ู ุงูุฎููู
ู ู
ูุฃู
ูููู ุงูููุณุงูู
7. And I hate all gossiping, grumbling, mean souls
Who love to spread tales while playing their roles.
ูง. ููุนูููู ุนููู ุงูุฎููุง ููููุดููู ุญููู
ุงู
ููู
ุง ุดููููุช ุฐูุฑู ุนูููู
ูู ุฃูุจุงูู
8. Oh, what a wretched talk - a talk of lies,
That so-and-so narrates from so-and-so, a guise!
ูจ. ููุฃูู
ููุชู ููููู ู
ูุบุชุงุจู ููู
ููู
ู
ุญูุฑููุตู ุจูุงูููู
ูู
ูุฉู ุบููุฑู ููุงูู
9. By night I beat its sides with my belt and clothes,
Till its shape is obscured by the darkness that grows.
ูฉ. ุฃููุง ุจูุฆุณู ุงูุญูุฏูุซู ุญูุฏูุซู ุฒููุฑู
ููุจููููุบููู ูููุงูู ุนูู ูููุงูู
10. Sweat pours from its skin, the color of smoke,
From the cracks amidst the smoldering cloak.
ูกู . ููููููู ุจูุชูู ุฃูุฎุจูุทู ุฌุงููุจูููู
ุจูุฏุงู
ูููุฉู ุงูุญูุฒุงู
ูุฉู ููุงูุจูุทุงูู
11. I say to lads who sneak out at night while Layla sleeps,
As they head out on adventures while neighborhood silence keeps:
ูกูก. ููุฎูููููู ุดูุฎุตููุง ุงูุชูุฃูููุจู ุญูุชูู
ูููุงุฏูุช ุฃูู ุชูุฏูููู ุนููู ุงูุนููุงูู
12. โYour necks droop and you lean on soft pillows,
Now rouse, and to Abu Ulwan let your camels bellows!
ูกูข. ููุณุงูู ุญูุฌุงุฌููุง ุนูุฑููุงู ุจูููู
ุงู
ููููููู ุงูููููู ู
ูู ุฎููููู ุงูุฏูุฎุงูู
13. Mount your decorated steeds, make haste!
Cut through the dusty winding waste,
ูกูฃ. ุฃูููููู ููููุชููุฉู ููุบูุจููุง ููููููู
ูููููููููู
ู ู
ูููุจูู ูููุฌูุฑุงูู
14. Till you reach Aleppo; there pause and rest,
Savoring the most delicious and joyous fest.โ
ูกูค. ููููุฏ ู
ุงููุช ุฑููุงุจูููู
ู ูููุงูููุง
ุนููู ุงูุฃูููุงุฑู ููููู ุงูุฎููุฒูุฑุงูู
15. On camels whose skin resemble shades of dye,
As though pieces of leather stitched side by side.
ูกูฅ. ุฃูุจูู ุงูุนูููุงูู ู
ููุตูุฏูููู
ููููุฒูููุง
ุฅูููููู ุนูุฑุงุฆููู ุงูุจูุฒูู ุงูููุฌุงูู
16. They saw trees of virtue fruitfully bear,
And boughs of bliss - the greenest welfare,
ูกูฆ. ููุณุงุฑููุง ูููุทูุนูููู ุฅููู ููุฏุงูู
ุชููุงุฆููู ููููู ุฃูุบุจูุฑู ุตูุญุตูุญุงูู
17. My two friends! Look here - an old man who stands,
Whose feet the seas and mountains kiss as they expand,
ูกูง. ููููู
ูุง ูุงุจููููุง ุญูููุจุงู ููุญูููููุง
ุจูุฃูุฎุตูุจู ู
ุง ููุญูููู ู
ููู ุงูู
ูุบุงูู
18. Peerless in his generosity - nowhere else exists,
One with greater virtue or noble traits persists.
ูกูจ. ุนููู ู
ูุซูู ุงูุฃููููููุฉู ู
ูุจุฑููุงุชู
ููุฃูููู ุฌููููุฏููุง ููุทูุนู ุงูุดููุงูู
19. The blessed feast has passed while I was gone,
And people have, ahead of me, their congratulations won.
ูกูฉ. ุฑูุฃููุง ุดูุฌูุฑู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ู
ูุซู
ูุฑุงุชู
ููุฃูุบุตุงูู ุงูููุฏู ุฎูุถุฑู ุงูู
ูุฌุงูู
20. Why donโt the poets act nicely in my absence
And cease their blaming tongues from such nonsense?
ูขู . ุฎููููููููู ุงูุธูุฑุง ูู ุงูุฏูุณุชู ููุฑู
ุงู
ููุฏุงุณู ุจูุฃูุฎู
ูุตูููู ุงูููุฑููุฏุงูู
21. They came but did not change their usual ways,
And though numerous, did not fill my place,
ูขูก. ุชูููุฑููุฏู ุจูุงูุณูู
ุงุญู ูููููุณู ููููู
ููููุฎุฑู ุงูู
ูููู ูู ุงูุขูุงูู ุซุงูู
22. How they tried to catch up! But their minds never led
To anything resembling what Iโve said.
ูขูข. ู
ูุถู ุงูุนููุฏู ุงูุณูุนููุฏู ููุบูุจุชู ุนูููู
ูููุงุฒู ุงููุงุณู ููุจููู ุจูุงูุชููุงูู
23. They blamed me for poverty, criticized my situation,
Mocked my beauty from a biased estimation.
ูขูฃ. ููููููุง ุฃูุญุณููู ุงูุดูุนูุฑุงุกู ุบููุจูู
ููููููููุง ุนูู ุนูุชุงุจูููู
ู ููุณุงูู
24. But Abu Maniโ, though he keeps in touch,
Is not like one who has been graced as such.
ูขูค. ููููุฏ ุญูุถูุฑููุง ููู
ุง ูุงุจููุง ู
ููุงุจูู
ูููุง ุณูุฏูููุง ููุฅูู ููุซูุฑููุง ู
ููุงูู
25. The two kings adored me, but beauty lies
In he who sees me with his own eyes.
ูขูฅ. ููููู
ุทูููุจููุง ุงูููุญุงูู ููู
ุง ุชูููุฏููุช
ููุฑุงุฆูุญูููู
ุฅููู ููุฐู ุงูู
ูุนุงูู
26. Had I been tested with a member of Hashim,
The sullen ones are clan of Abdulmadan.
ูขูฆ. ุฃูุนุงุจูููู ุจูููุฑูุงุดู ููุนููุจู
ุจูููุฑูุงุดู ุฌูู
ุงูู ูู ุฒูู
ุงูู
27. He would have triumphed over me, though he bore
What I gave him, but look at whom I was forced before!
ูขูง. ูููููุณู ุฃูุจูู ุงูู
ูููุนู ููุฅูู ุชููุงููุช
ุฅูููููู ุตููุงุชููู ููู
ููู ุงูุตุทููุงูู
28. I taught him archery, day after day,
Until his arm grew strong, and he drove me away.
ูขูจ. ูููุง ุงูู
ูููููููู ุฃูููุงููู ุฌูู
ููุงู
ููููููููู ุงูุฌูู
ููู ูู
ูู ุจูุฏุงูู
29. Live long, O Pride of Kings, for I
Through your life, am safe from time sailing by.
ูขูฉ. ููููู ุฃูููู ุจููููุชู ุจููุงุดูู
ูู
ุฎูุคููุชููู ุจูููู ุนูุจุฏู ุงูู
ูุฏุงูู
30. With you I fear no trials, for it matters not
If all abandon me, as long as you have not.
ูฃู . ูููุงูู ุนูููููู ู
ุง ุฃูููู ููููููู
ุชูุนุงูู ููุงูุธูุฑู ุจูู
ููู ุงูุจุชููุงูู
31. It will be known these words will stay
Beyond all rhythm within lays.
ูฃูก. ุฃูุนููููู
ููู ุงูุฑูู
ุงููุฉู ููููู ูููู
ู
ููููู
ูุง ุงุดุชูุฏูู ุณุงุนูุฏููู ุฑูู
ุงูู
32. So live - if your fame lasts, so lasts mine,
And if your stature grows, so grows mine.
ูฃูข. ุฃูููุฎุฑู ุงูู
ูููู ุนูุด ุฃูุจูุฏุงู ููุฅูููู
ุจูุนููุดููู ู
ูู ุฒูู
ุงูู ูู ุฃูู
ุงูู
ูฃูฃ. ุฃูู
ููุชู ุจููู ุงูุฎูุทููุจู ููู
ุง ุฃูุจุงููู
ุฅูุฐุง ุฃูุจุตูุฑุชู ููุฌูููู ู
ูู ุฌููุงูู
ูฃูค. ุณูููุนููู
ู ุฃูููู ููุฐุง ุงูููููู ุฃูุจูู
ุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูู ููุบูู
ู ุงููููุงูู
ูฃูฅ. ููุนูุด ุฅูู ุทุงูู ุฐููุฑููู ุทุงูู ุฐููุฑู
ููุฅูู
ูุง ุฒุงุฏู ุดุงูููู ุฒุงุฏู ุดุงูู