Feedback

Your faces, are they the full moon rising in the west, radiant,

ุฃูˆุฌู‡ูƒ ุฃู… ุจุฏุฑ ู…ู† ุงู„ุบุฑุจ ู„ุงุฆุญ

1. Your faces, are they the full moon rising in the west, radiant,
Or your sight, is it musk diffusing fragrance?

ูก. ุฃูŽูˆูŽุฌู‡ููƒู ุฃูŽู… ุจูŽุฏุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฑุจู ู„ุงุฆูุญู
ูˆูŽุฑูŽูŠู‘ุงูƒู ุฃูŽู… ู†ูŽุดุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุณูƒู ูุงุฆูุญู

2. The full moons never rise in the west,
Nor does pure musk give off this scent.

ูข. ูˆูŽู…ุง ู„ูุจูุฏูˆุฑู ุงู„ุชูู…ู‘ู ููŠ ุงู„ุบูŽุฑุจู ู…ูŽุทู„ูŽุนูŒ
ูˆูŽู„ุง ู„ูุฐูŽูƒูŠู‘ู ุงู„ู…ูุณูƒู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฑูŽูˆุงุฆูุญู

3. You breathed the morning breeze and it was perfumed
With the frankincense of acacia and aromatic plants.

ูฃ. ุชูŽู†ูŽูู‘ูŽุณุชู ููŠ ุฑูŠุญู ุงู„ุตูŽุจุง ููŽุชูŽุถูŽูˆู‘ูŽุนูŽุช
ุจูุฑูŽูŠู‘ุงูƒู ุบููŠุทุงู†ู ุงู„ููŽู„ุง ูˆูŽุงู„ุตูŽุญุงุตูุญู

4. You came to us as night flung down its skirts,
Scarcely halfway before dawn arrived, shining.

ูค. ูˆูŽู„ูุญุชู ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู„ู‚ู ุฌูุฑุงู†ูŽู‡ู
ููŽู„ูŽู… ูŠูŽู†ุชูŽุตูู ุญูŽุชู‘ู‰ ุจูŽุฏุง ุงู„ุตูุจุญู ู„ุงุฆูุญู

5. By passion, O mother of 'Amr, it kindles
Fires blazing in my heart.

ูฅ. ุฃูŽู…ุง ูˆูŽุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูŠุง ุฃูู…ู‘ูŽ ุนู…ุฑูˆ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ู„ูŽูŠู‚ุฏูŽุญู ููŠ ู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฑู ู‚ุงุฏูุญู

6. You roused in me such passion
I was like a wounded beast.

ูฆ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฎุงู…ูŽุฑุชู†ูŠ ู…ูู† ู‡ูŽูˆุงูƒู ุตูŽุจุงุจูŽุฉูŒ
ุชูŽุนููˆุฏู ุจูู‡ุง ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ุฌูุฑุงุญู ุงู„ุฌูŽูˆุงุฑูุญู

7. Think not, though I reveal my love's agony in seclusion,
After you my secret is disclosed.

ูง. ููŽู„ุง ุชูŽุญุณูŽุจูŠ ุฅูู† ุจุงุญูŽ ู…ุง ุจูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฃูŽูŠู ุฃูŽู†ู‘ ุงู„ุณุฑูŽ ุจูŽุนุฏูŽูƒู ุจุงุฆูุญู

8. Since you left I have not changed in love
Nor turned from you, fickle and unfaithful.

ูจ. ูˆูŽู„ุง ุญูู„ุชู ู…ูุฐ ุญูู„ุชูู… ุนูŽู† ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู„ุง ู…ุงู„ูŽ ุจูŠ ุนูŽู†ูƒูู… ุนูŽุฐูˆู„ูŒ ูˆูŽูƒุงุดูุญู

9. O abode of desolation, like a desert bare
A sea of tents in the cool of dawn.

ูฉ. ูˆูŽุฏุงูˆูŠู‘ุฉู ูŠุง ุณูŽู„ู…ูŽ ู‚ูŽูุฑู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุจูุฑูŽุฃุฏู ุงู„ุถูุญู‰ ุจูŽุญุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุขู„ู ุทุงููุญู

10. With no voice loud, nor birds in thickets singing
Crossing over in the herd's footprints, seeking escape,

ูกู . ุจูู…ูŽู‡ู„ูŽูƒูŽุฉู ู„ุง ุงู„ุณููŠุฏู ููŠู‡ุง ู…ูุตูŽูˆู‘ูุชูŒ
ูˆูŽู„ุง ุงู„ุทูŽูŠุฑู ู…ูู†ู‡ุง ููŠ ุฐูุฑู‰ ุงู„ุฃูŽูŠูƒู ุตุงุฏูุญู

11. To Malik, chief of all, Sumฤl ibn Sฤlih,
A prince forbidden praise but mine.

ูกูก. ู‚ูŽุทุนุชู ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฑูู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนููŠุณู ุฌูŽุณุฑูŽุฉู
ู†ูŽุฌุงุฉ ุจูุฑูŽุญู„ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ู ุทูŽู„ุงุฆูุญู

12. He is the sea, mighty in war yet kind,
The sea is fresh but salt, so is he both.

ูกูข. ุฅูู„ู‰ ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุซู…ุงู„ู ุจู†ู ุตุงู„ูุญู
ููŽุชู‰ู‹ ุญูŽุฑูู…ูŽุช ุฅูู„ู‘ุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุฏุงุฆูุญู

13. Of cheerful visage, though engaged in deadly strife
Unruffled, undisturbed, serene.

ูกูฃ. ู‡ููˆูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑู ููŠ ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุฌููˆุฏู ููŽู…ุงู„ูุญูŒ
ูˆูŽุนูŽุฐุจูŒ ูƒูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุนูŽุฐุจูŒ ูˆูŽู…ุงู„ูุญู

14. Open-handed, of glorious repute, meritorious,
True, fair, and sublime in deed.

ูกูค. ุทูŽู„ูŠู‚ู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง ู„ุง ูŠูุฑู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุถุงุฑูุนูŒ
ู„ูุฎูŽุทุจู ูˆูŽู„ุง ู…ูู† ุญุงุฏูุซู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ูƒุงู„ูุญู

15. Generous, vying in genโ€™rosity, his bounty
Most generous in the lands from end to end.

ูกูฅ. ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ู„ูŽู‡ู ู…ูŽุฌุฏูŒ ุทูŽุฑูŠููŒ ูˆูŽุชุงู„ูุฏูŒ
ูˆูŽุญูŽู‚ู‘ูŒ ุณูŽู†ูŠุญูŒ ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูˆูŽุจุงุฑูุญู

16. Not equal are the niggard and the sea, the narrow strait
And the expanse where billows surge and seethe.

ูกูฆ. ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ุชูุจุงุฑูŠู‡ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ูˆูŽุฌููˆุฏูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฌููˆุฏู ููŠ ุงู„ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ุฑุงุฆูุญู

17. The tribes of Qais and ฤ€mir all knew well,
Settled or nomads roaming far and wide,

ูกูง. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุณุชูŽูˆูŠ ุฌูŽูุฑูŒ ูˆูŽุจูŽุญุฑูŒ ูˆูŽุดุงุฑูุนูŒ
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจูŽุญุฑู ู…ูู† ุจูŽุนุถู ุงู„ู†ูŽูˆุงุญูŠ ูˆูŽู…ุงุชูุญู

18. That none but you gives freely when appealed for aid.
To you alone cry out the suppliants.

ูกูจ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ู‚ูŽูŠุณูŒ ูˆูŽุฃูŽุจู†ุงุกู ุนุงู…ูุฑู
ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹ ูˆูŽุฏุงู†ู ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽู†ุงุฒูุญู

19. You spread justice's shade oโ€™er all mankind,
You open wide the door of sustenance for all.

ูกูฉ. ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽุนุทู‰ ู…ุงู†ูุญู ู„ูุฌูŽุณูŠู…ูŽุฉู
ููŽู…ุง ุชูŽู†ุชูŽู…ูŠ ุฅูู„ู‘ุง ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฆูุญู

20. Through you this clan is purified by God,
Their honor spotless, steeped in modesty.

ูขู . ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูุธูู„ู‘ู ุงู„ุนูŽุฏู„ู ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุจุงุณูุทูŒ
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ู„ูุจุงุจู ุงู„ุฑูุฒู‚ู ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ูุงุชูุญู

21. They crown me with glory wherever I may be,
And I through their munificence thrive.

ูขูก. ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุทูู‡ููˆุฑูŒ ุทูŽู‡ู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ู
ููŽุฃูŽุนุฑุงุถูู‡ูู… ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุนูŽูŠุจู ุตูŽุญุงุฆูุญู

22. In them, praise God, no shame resides,
Their honor I defend and guard zealously.

ูขูข. ู‡ูู…ู ุชูŽูˆู‘ูŽุฌููˆู†ูŠ ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุจูŽู„ุฏูŽุฉู
ูˆูŽู…ูู† ููŽุถู„ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุนูŽู…ููˆุง ุฃูŽู†ุง ูุงู„ูุญู

23. Yet they immortalized my name through kindness,
So I immortalize them in my songs of praise.

ูขูฃ. ูˆูŽู…ุง ููŠู‡ูู…ู ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ุฏู ู„ูู„ู‘ู‡ู ุฑููŠุจูŽุฉูŒ
ุฃูุฏุงููุนู ุนูŽู† ุฃูŽุนุฑุงุถูู‡ูู… ูˆูŽุฃูู†ุงุถูุญู

ูขูค. ูˆู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ูู… ู‚ูŽุฏ ุฎูŽู„ู‘ูŽุฏูˆุง ู„ูŠ ุตูŽู†ูŠุนูŽุฉู‹
ููŽุฎูŽู„ู‘ูŽุฏุชู ููŠู‡ูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุง ุฃูŽู†ุง ู…ุงุฏูุญู