1. O dwelling, life has watered you,
And its clouds have generously rained upon you.
ูก. ุณููููุชู ุงูุญููุง ุฃูููููุง ุงูู
ููุฒููู
ููุฌุงุฏูุชูู ุฃูููุงุคููู ุงูููุทูููู
2. If you do not leave a rational man
Between blame and love,
ูข. ููุฅูู ุฃููุชู ููู
ุชูุจูู ุจูููู ุงูู
ููุงู
ู
ููุจูููู ุงูุบูุฑุงู
ู ููุชูู ููุนูููู
3. You stingily withheld answering,
And he who is stingy continues to seek you out.
ูฃ. ุชูู
ููููุนุชู ุจูุฎูุงู ุจูุฑูุฏูู ุงูุฌููุงุจู
ููู
ุง ุฒุงูู ููุฃูููู ู
ูู ููุจุฎููู
4. The anklesโ bangles are frightening,
Adorned by an arriving visitor.
ูค. ุฎูุฏููููุฌูุฉู ุงูุณุงูู ุฑูุนุจููุจูุฉู
ููุฌูููููููุง ููุงุฑูุฏู ู
ูุณุจููู
5. You say you were shocked the morning of parting,
So I said to her, โHow could I not be shocked?โ
ูฅ. ุชูููููู ุฐููููุชู ุบูุฏุงุฉู ุงูููุฑุงูู
ูููููุชู ูููุง ููููู ูุง ุฃูุฐูููู
6. After you, my tears flow
And my body dissolves as you wished.
ูฆ. ููููู ุจูุนุฏูููู
ู
ูุฏู
ูุนู ุณุงุฆููู
ููุฌูุณู
ู ููู
ุง ุดูุฆุชูู
ู ูููุญููู
7. They blamed us for loving you,
But one who is blamed does not accept blame.
ูง. ููููุฏ ุนูุฐูููููุง ุนููู ุญูุจููููู
ููู
ุง ููุจูู ุงูุนูุฐูู ู
ูู ููุนุฐููู
8. We are not lost in ignorance of whatโs right,
But we insist and do not accept.
ูจ. ููู
ุง ู
ูู ุถููุงูู ุฌูููููุง ุงูุตููุงุจู
ููููููู ููููุฌูู ูููุง ูููุจููู
9. The prince was unfair in his favors,
So those who were treated unfairly fell short of blaming him.
ูฉ. ููู
ุงููุฌูู ูู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ุงูุฃูู
ููุฑู
ููุฃููุตูุฑู ุนูู ุนูุฐูููู ุงูุนูุฐูููู
10. He has the last of the dew,
And the first of the dew.
ูกู . ูููู ูู ุฃูุฎูุฑู ุงูููุฏู ุขุฎูุฑู
ููููู ุฃููููููููู ุงูููุฏู ุฃูููููู
11. When a town is conquered by him,
The conquered town comes alive through him.
ูกูก. ุฅูุฐุง ุฃูู
ุญูููุช ุจููุฏูุฉู ุญูููููุง
ููููุญูุง ุจููู ุงูุจูููุฏู ุงูู
ูู
ุญููู
12. A brother of loyalty, his neighbor is not wronged,
His caller to victory is not abandoned.
ูกูข. ุฃูุฎูู ุซูููุฉู ุฌุงุฑููู ูุง ููุถุงู
ู
ููุฏุงุนูููู ูููููุตุฑู ูุง ููุฎุฐููู
13. When the people fight, he empties the trenches,
Closing its conduits with his banners.
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุญุงุฑูุจู ุงููููู
ู ุฎูููู ุงูููุฌุงุฌู
ููุณูุฏูู ู
ูุฐุงููุจููุง ุงูููุณุทููู
14. And he empties the spearsโ tubes,
If each tube is a stream.
ูกูค. ููุฎูููู ุงูุฑูู
ุงุญู ุฃููุงุจููุจููุง
ุฅูุฒุง ููููู ุฃููุจููุจูุฉู ุฌูุฏูููู
15. It is as if the swords, once stained with blood,
Are the teeth of fire when first ignited.
ูกูฅ. ููุฃูููู ุงูุณูููููู ููููุฏ ุฎูุถููุจูุช
ุณููุง ุงููุงุฑู ุฃูููููู ู
ุง ุชูุดุนููู
16. Swords he disciplined so as not to be disgraced,
They are not to be trampled or polished.
ูกูฆ. ุตููุงุฑูู
ู ุนููููุฏููุง ุฃูู ุชููุงูู
ูููููุณูุช ุชูุฏุงุณู ูููุง ุชูุตูููู
17. So may the country of enemies have mercy
When they are anxious and when they tremble,
ูกูง. ูููุงุฑูุญู
ูุชุง ููุจููุงุฏู ุงูุนูุฏู
ุฅูุฐุง ูููููููุง ููุฅูุฐุง ุฒููุฒููููุง
18. For which vain fighting did they provoke
And which firebrand did they ignite?
ูกูจ. ููุฃูููู ููุฒูุจุฑู ููุบูู ูููููุฌููุง
ููุฃูููู ุณููุง ุฌูุฐููุฉู ุฃูุดุนููููุง
19. In the fortress of the bridge are people being trampled,
Soon their foreheads will be stomped by feet.
ูกูฉ. ููููู ูููุนูุฉู ุงูุฌูุณุฑู ูููู
ู ุชูุฏููุณู
ููุฑููุจุงู ุฌูุจุงููููู
ู ุงูุฃูุฑุฌููู
20. Men whom their resting places excelled,
Upon them, as the partridge fluttered.
ูขู . ุฑูุฌุงูู ุชูุฑูููู ู
ููุงูุงููู
ู
ุนููููููู
ููู
ุง ุฑููุฑููู ุงูุฃูุฌุฏููู
21. It is as if I see them, the food of the wild beast,
So feast, O hyena!
ูขูก. ููุฃูููู ุจูููู
ูููุชู ููุญุดู ุงููููุง
ููููููููุชู ุฑูุฒูููู ูุง ุฌูููุฃููู
22. Excellent are the blood being bought
And the flesh being consumed.
ูขูข. ููููุนู
ู ุงูุฏูู
ุงุกู ุงูููุชู ุชูู
ุชูุฑู
ููููุนู
ู ุงูููุญููู
ู ุงูููุชู ุชูุคูููู
23. By my life, the mother of the slain will know
Tomorrow which son she mourns.
ูขูฃ. ููุนูู
ุฑูู ุณูุชูุนููู
ู ุฃูู
ูู ุงูููุชูููู
ุบูุฏุงู ุฃููููู
ุงู ููููุฏู ุชูุซูููู
24. You made them ascend a lofty summit,
Toppling onto its slope those despaired.
ูขูค. ุชูุณููููู
ุชูููู
ูู ุฐูุฑู ุดุงูููู
ููุฒูููู ุนููู ู
ูุชูููู ุงูู
ูุณุญููู
25. So where to go and no destination for you
In the countries, and no shelters?
ูขูฅ. ููุฃูููู ุงูุฐููุงุจู ูููุง ู
ูุฐููุจู
ููููู
ูู ุงูุจููุงุฏู ูููุง ู
ููุฆููู
26. Do not ask for pardon for your crime,
For the best of your pardons is the sword.
ูขูฆ. ูููุง ุชูุทููุจููุง ุงูุนูููู ุนูู ุฌูุฑู
ูููู
ููุฃูุญุณููู ุนููููููู
ู ุงูู
ููุตููู
27. O Abu Salih, neither fortune failed you,
Nor did advancing time betray you.
ูขูง. ุฃูุจุง ุตุงููุญู ูุง ุนูุฏูุชูู ุงูุณูุนููุฏู
ูููุง ุฎุงูููู ุงูุฒูู
ููู ุงูู
ููุจููู
28. Congratulations for what the swords entrusted you,
And what your spears made blunt for you.
ูขูจ. ูููููุฆุงู ุจูู
ุง ุฎูููููุชููู ุงูุณูููููู
ููุฃูุนุทูุชูู ุฃูุฑู
ุงุญููู ุงูุฐูุจูููู
29. They saw you true to loyaltyโs necklaces,
In what you say and what you do.
ูขูฉ. ุฑูุฃูููู ุตูุญููุญู ุนููููุฏู ุงููููุงุกู
ูููู
ุง ุชูููููู ููู
ุง ุชููุนููู
30. They did not consider great what they entrusted you,
Nor did they consider much what they dispatched to you.
ูฃู . ููู
ุง ุงูุณุชูุนุธูู
ููุง ููููู ู
ุง ุฎูููููููุง
ูููุง ุงุณุชููุซูุฑููุง ููููู ู
ุง ุฃูุฑุณููููุง
31. They crowned you with their crowns,
But its most splendid was yours.
ูฃูก. ููููุฏ ุทููููููููู ุจูุฃูุทูุงููููู
ููููููู ุฅูู
ุงู
ูููููุง ุงูุฃููุถููู
32. You remained for us and the countryโs people,
And these servants who ask.
ูฃูข. ุจููููุชู ูููุง ููููุฃูููู ุงูุจููุงุฏู
ููููุฐูู ุงูุนูุจุงุฏู ุงูููุชู ุชูุณุฃููู
33. You are the lamp when they are in darkness,
And you are the spring after their barrenness.
ูฃูฃ. ููุฃููุชู ุงูุณูุฑุงุฌู ุฅูุฐุง ุฃูุธููู
ููุง
ููุฃููุชู ุงูุฑูุจูุนู ุฅูุฐุง ุฃูู
ุญููููุง
34. They attained through you what they attempted,
And gained by your bounty what they hoped for.
ูฃูค. ููููุฏ ุฃูุฏุฑููููุง ููููู ู
ุง ุญุงูููููุง
ูููุงูููุง ุจูููุนู
ุงูู ู
ุง ุฃูู
ูููููุง