1. The praise is from us, and the plentiful rain is from you,
Generosity spreads, and gratitude is aromatic and ripe.
ูก. ู
ูููุง ุงูุซููุงุกู ููู
ูููู ุงูุตููููุจู ุงูุบูุฏููู
ููุถูู ููุนูู
ูู ููุดููุฑู ุทููููุจู ุนูุจููู
2. We praise you for the nobility you have shown,
So praise is gathered, while wealth divides.
ูข. ููุซููู ุนูููููู ุจูู
ุง ุฃูููููุชู ู
ูู ููุฑูู
ู
ููุงูุญูู
ุฏู ููุฌู
ูุนู ููุงูุฃูู
ูุงูู ุชููุชูุฑููู
3. The world cried out to its Lord after it was renewed,
Because of roads leading to your doors.
ูฃ. ุถูุฌููุช ุฅููู ุฑูุจูููุง ุงูุฏูููุง ุงูููุชู ุฏูุญูููุช
ู
ูู
ูุง ุชูุฏูููู ุฅููู ุฃูุจูุงุจููู ุงูุทูุฑููู
4. Every place where you settle turns green,
Until leaves sprout from its rocks.
ูค. ููุฎุถูุฑูู ููููู ู
ููุงูู ุฃููุชู ูุงุฒููููู
ุญูุชูู ููููุจููุนู ู
ูู ุฃูุญุฌุงุฑููู ุงูููุฑููู
5. And the night shines if you travel cloaked in it,
As if you split its darkness with morning.
ูฅ. ููููุดุฑููู ุงูููููู ุฅูู ุฃูุณุฑููุชู ู
ูุฏููููุฌุงู
ููููู ููุฃูููููู ูู ุธููู
ุงุฆููู ูููููู
6. You were granted generosity until hearts were too narrow for it,
Yet how many people craved praise but were not granted it.
ูฆ. ุฑูุฒููุชู ุฌูุฏูุงู ููุถูููู ุงูุฎุงูููุงูู ุจููู
ููููู
ุจูุบู ุงูุญูู
ุฏู ุฃูููุงู
ู ููู
ุง ุฑูุฒููููุง
7. God adorned Himself until He remained assembled,
This beauty and this graceful view.
ูง. ุชูุฃูููููู ุงููููู ุญูุชูู ุจุงุชู ู
ูุฌุชูู
ูุนุงู
ููุฐุง ุงูุฌูู
ููู ููููุฐุง ุงูู
ููุธูุฑู ุงูุฃููููู
8. From where can one who is granted what you are given be human?
And pearls unite at your touch.
ูจ. ู
ูู ุฃูููู ููุนุทู ุงูููุฐู ุฃูุนุทููุชููู ุจูุดูุฑู
ูููููุญููู ุงูุฏูุฑูู ู
ูู ู
ูุณุนุงูู ููุงูุนููููู
9. You rose high where rising is difficult,
So when a group climbed up, they slipped.
ูฉ. ุทูููุนุชู ูู ุดุงูููู ุตูุนุจู ู
ูุทุงููุนููู
ุฅูุฐุง ุชูุฑูููู ุฅูููููู ู
ูุนุดูุฑู ุฒููููููุง
10. And glory is the robe of the pride of kingship,
While the common folk have the righteous path.
ูกู . ููุงูู
ูุฌุฏู ุซููุจู ููููุฎุฑู ุงูู
ูููู ุฌูุฏููุชููู
ูููููุจูุฑููููุฉู ู
ูููู ุงูู
ููููุฌู ุงูุฎูููู
11. People of non-Arabs and Arabs have tried
To reach up to your rank, but did not succeed.
ูกูก. ููุฏ ุญุงูููู ุงููุงุณู ู
ูู ุนูุฌู
ู ููู
ูู ุนูุฑูุจู
ุฃูู ูููุญูููููู ุฅููู ุดูุฃูู ููู
ุง ููุญูููุง
12. Crowned, your awe lowers sights,
So gazes are not filled looking at you.
ูกูข. ู
ูุชููููุฌู ุชูุฎููุถู ุงูุฃูุจุตุงุฑู ูููุจูุชููู
ูููููุณู ุชูู
ููุฃู ู
ูู ู
ูุฑุฃูู ุจููู ุงูุญูุฏููู
13. If you get angry, no rage takes you
Away from beauty, no grudge makes you leave.
ูกูฃ. ุฅูุฐุง ุชููููููุฑู ููู
ููุฎุฑูุฌ ุจููู ุบูุถูุจู
ุนููู ุงูุฌูู
ููู ููููู
ููุฐููุจ ุจููู ุงูุญููููู
14. With the fortresses of the crown of highest rule, you are king
Without arrogance or breach in your nature.
ูกูค. ููุจูุงูุนููุงุตูู
ู ู
ูู ุชุงุฌู ุงูุนููู ู
ููููู
ูุง ุงูุฒูููู ู
ูููู ูููุง ู
ูู ุทูุจูุนููู ุงูุฎูุฑููู
15. It rains your generosity over Syria
Until its inhabitants fear drowning.
ูกูฅ. ูููู
ูู ุนููู ุงูุดุงู
ู ุณูุญุจุงู ู
ูู ู
ููุงุฑูู
ููู
ุญูุชูู ููุฎุงูู ุนููู ุณููุงูููู ุงูุบูุฑููู
16. Your gifts covered the world and its inhabitants,
So no human or horizon lacks them.
ูกูฆ. ุนูู
ููุช ู
ููุงููุจููู ุงูุฏูููุง ููุณุงูููููุง
ูููุง ุฎููุง ุจูุดูุฑู ู
ูููุง ูููุง ุฃููููู
17. Like the dawn, it overflowed and covered every region,
So night cannot recognize itself there.
ูกูง. ููุงูุตูุจุญู ูุงุถู ููุบูุดู ููููู ูุงุญูููุฉู
ูููููุณู ููุนุฑููู ููููุง ูููุณููู ุงูุบูุณููู
18. O you who spend money on archers if they aim,
And makes the empty quiver full when they knock.
ูกูจ. ูุง ุจุงุฐููู ุงูู
ุงูู ูููููุตูุงุฏู ุฅูู ููุตูุฏููุง
ููุนุงููุฑู ุงููููู
ู ูููุทูุฑูุงูู ุฅูู ุทูุฑููููุง
19. Your people โ if they make a pact, they break it,
Those covenants, and if they speak truthfully, they taste it.
ูกูฉ. ููุฏุงูู ูููู
ู ุฅูุฐุง ู
ุง ุนุงููุฏููุง ููููุซููุง
ุชูููู ุงูุนููููุฏู ููุฅูู
ูุง ุตุงุฏููููุง ู
ูุฐููููุง
20. They know no favor if asked,
And fear no shame if strained.
ูขู . ูุง ููุนุฑูููููู ุฌูู
ููุงู ุฅูู ููู
ุณูุฆููููุง
ูููุง ููุฎุงููููู ุนุงุฑุงู ุฅูู ููู
ู ุฑููููููุง
21. They are not like the sons of Mirdas, if they promise
They fulfill it, and if they speak, they are honest,
ูขูก. ูููุณููุง ููุฃูุจูุงุกู ู
ูุฑุฏุงุณู ุฅูุฐุง ููุนูุฏููุง
ููููุฏ ูููููุง ููุฅูุฐุง ูุงูููุง ููููุฏ ุตูุฏููููุง
22. Used to spending money, they make
Every bit they are given the livelihood of the penniless.
ูขูข. ู
ูุนููููุฏูููู ููุจูุฐูู ุงูู
ุงูู ููุฏ ุฌูุนููููุง
ูู ุฑูุฒูู ููููู ุนูุฏููู
ู ููููู ู
ุง ุฑูุฒููููุง
23. Whoever meets them, meets a noble group of people โ
Excellence was not created except the hour they were created.
ูขูฃ. ู
ูู ูููููููู
ู ููููู ู
ููููู
ู
ูุนุดูุฑุงู ููุฌูุจุงู
ููู
ููุฎูููู ุงูููุถูู ุฅูููุง ุณุงุนูุฉู ุฎููููููุง
24. They stingily hoarded money until they have no
Livelihood left, or goods, or wealth.
ูขูค. ุฃูุฎูููุง ุนููู ุงูู
ุงูู ุญูุชูู ู
ุง ููุนููุดู ููููู
ุฐููุฏู ููุฑุงุญู ูููุง ุนูููู ููุง ููุฑููู
25. They learned every dew of the pillar of kingship from you
And held onto the ropes of your bounty and clung to them.
ูขูฅ. ุชูุนููููู
ููุง ู
ูู ุนูู
ุงุฏู ุงูู
ูููู ููููู ููุฏูู
ููุงุณุชูู
ุณููููุง ุจูุนูุฑู ููุนู
ุงูู ููุงุนุชููููููุง
26. You continued to disturb the enemyโs guts for a time
Until fear left us and anxiety cleared up.
ูขูฆ. ู
ุงุฒุงูู ููููููู ุฃูุญุดุงุกู ุงูุนูุฏู ุฒูู
ููุงู
ุญูุชูู ุฌููุง ุงูุฎูููู ุนูููุง ููุงูุฌููู ุงููููููู
27. After you left the spears quivering
From the blood dripping from their tips,
ูขูง. ู
ูู ุจูุนุฏู ุฃูู ุชูุฑููู ุงูุฃูุฑู
ุงุญู ุฑุงุนูููุฉู
ู
ูู
ูุง ููุณูููู ุนููู ุฃูุทุฑุงูููุง ุงูุนูููู
28. And the horses โ drawing near changed their disposition
Until the colors and nature changed.
ูขูจ. ููุงูุฎูููู ููุฏ ุจูุฏูููู ุงูุชููุฑููุจู ุณูุญููุชููุง
ุญูุชูู ุชูุบููููุฑูุชู ุงูุฃูููุงูู ููุงูุฎููููู
29. Sweat gathered on their forelocks, so you would think them mange-ridden when they returned,
And sweat gathered on their forehead hair.
ูขูฉ. ููุงูุฏููู
ู ุชูุญุณูุจููุง ุจูููุงู ุฅูุฐุง ุฑูุฌูุนูุช
ููููุฏ ุชูุฌูู
ููุนู ูู ููุจูุงุชููุง ุงูุนูุฑููู
30. O most generous of people, live at ease among people
As long as this pure fragrance lived in you.
ูฃู . ูุง ุฃููุฑูู
ู ุงููุงุณู ุนูุด ููููุงุณู ูู ุฏูุนูุฉู
ู
ุง ุนุงุด ููู ููููู ููุฐุง ุงููุงุฆูุญู ุงูุนูุจูู
31. You are but a mercy that lifted
Misery from us, so no distress or strain remains.
ูฃูก. ููุฅููููู
ุง ุฃููุชู ููููุง ุฑูุญู
ูุฉู ููุดูููุช
ุนูููุง ุงูุดููุงุกู ูููุง ุจูุคุณู ูููุง ุฑููููู
32. Without your favor there is no respite or number,
No veil, or door, or lock.
ูฃูข. ู
ุง ุฏูููู ููุถูููู ูุง ู
ูุทูู ูููุง ุนูุฏูุฉู
ูููุง ุญูุฌุงุจู ูููุง ุจุงุจู ูููุง ุบููููู