Feedback

May your angels grant you support and favor

ู„ุนู„ุงุฆูƒ ุงู„ุชุฃูŠูŠุฏ ูˆุงู„ุชุฃู…ูŠู„

1. May your angels grant you support and favor
And may your kingdom endure and be perfected

ูก. ู„ูุนูŽู„ุงุฆูƒ ุงู„ุชู‘ุฃูŠูŠุฏู ูˆุงู„ุชุฃู…ูŠู„ู
ูˆู„ู…ูู„ู’ูƒููƒูŽ ุงู„ุชู‘ูŽุฃู’ุจูŠุฏู ูˆุงู„ุชู‘ูƒู…ูŠู„ู

2. You always strive and follow discord, attaining what
The most resolute found hard to gain

ูข. ุฃุจุฏุงู‹ ุชูู‡ูู…ู‘ ูˆุชู‚ุชููŠ ููŽุชู†ุงู„ู ู…ุง
ุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุฅุฏุฑุงูƒูู‡ู ูˆุชูู†ูŠู„ู

3. Either a book that relieves sadness
Or a messenger of triumph sent

ูฃ. ุฅูู…ู‘ุง ูƒูุชุงุจูŒ ูŠูŽุณุชูŽู‚ูŠู„ู ุจูู‡ู ุงู„ูƒุชุง
ุฆุจ ุฃูŽูˆ ุฑูŽุณูˆู„ูŒ ู„ูู„ู†ู‘ุฌุงุญู ุฑุณูŠู„ู

4. You have in Abi Saโ€™d, chief of prosperity
One who augured well of youโ€”he does not waver

ูค. ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู† ุฃูŽุจูŠ ุณุนุฏู ุฒูŽุนูŠู…ู ุณุนุงุฏุฉ
ู‚ู…ู† ุชูŽูุงุกูŽู„ูŽ ููŠูƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠููŠู„ู

5. A fine swordโ€”youโ€™ve tested it, refined it
Pleasing you when it prays, then rages

ูฅ. ู†ูุนู’ู…ูŽ ุงู„ุญูุณูŽุงู…ู ุฌูŽู„ูŽูˆู’ุชูŽู‡ู ูˆุจูŽู„ูŽูˆู’ุชูŽู‡ู
ูŠูุฑุถูŠูƒูŽ ุญูŠู†ูŽ ูŠุตู„ู‘ู ุซู…ู‘ูŽ ูŠูŽุตูˆู„ู

6. An arrow trained in the targetโ€™s stillness
Its aim made true though it be long

ูฆ. ุณูŽู‡ู…ูŒ ุชูุนูˆู‘ุฏูŽ ููŠ ุงู„ูƒู†ุงู†ุฉ ุนูˆุฏูู‡ู
ูˆูŽูŠูู‚ุตู‘ุฑู ุงู„ู…ุทู„ูˆุจูŽ ูˆู‡ูˆูŽ ุทูŽูˆูŠู„ู

7. You braced it and it flew unerringly
Like a star, no hesitation or acclaim

ูง. ุณูŽุฏู‘ูŽุฏุชูŽู‡ู ููŽู…ูŽุถู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฑุทุณูŽ ุตุงุฏุฑุงู‹
ูƒูŽุงู„ู†ู‘ุฌู…ู ู„ุง ูˆูŽู‡ู’ู„ูŒ ูˆู„ุง ุชูŽู‡ู„ูŠู„ู

8. Hearts were turned by it to your allegiance
Changed by it to gain your approval

ูจ. ููŽุซูŽู†ุง ุงู„ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุฅูู„ู‰ ูˆูŽู„ุงุฆููƒูŽ ุญููˆู‘ูŽู„ูŒ
ู…ูู†ู‡ู ุจูู…ุง ูŠูŽุฌู†ูŠ ุฑุถุงูƒูŽ ูƒูŽููŠู„ู

9. Establishing in Iraq and the Tigris
Signs interpreted by Egypt's Nile

ูฉ. ูˆูŽุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ูŠูŽู†ุดูุฑู ููŠ ุงู„ุนุฑุงู‚ ูˆุฏูุฌู„ุฉู
ุขูŠุงู‹ ุชูŽุฃูŽูˆู‘ู„ู‡ุง ู„ู…ุตุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูŠู„ู

10. You were robed by the Caliphโ€™s decree
In a coat that no lessening diminishes

ูกู . ูˆูŽูƒูŽุณุงูƒูŽ ู…ูู† ุฑุฃูŠู ุงู„ุฎู„ูŠูุฉูŽ ุฌูุจู‘ูŽุฉู‹
ู„ุง ุงู„ู†ู‘ู‚ุตู ูŠููˆู‡ูŠู‡ุง ูˆู„ุง ุงู„ุชู‘ู‚ู’ู„ูŠู„ู

11. You ennobled the nobleโ€”from your excellence
Poured water, proof of your eminence

ูกูก. ูƒูู†ุชูŽ ุงู„ุดู‘ุฑูŠููŽ ุฃูŽููŽุถุช ููŠ ุชูŽุดุฑูŠููู‡ู
ู…ุงุกูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู…ูู† ุณูŽู†ุงูƒูŽ ุฏู„ูŠู„ู

12. Does Joseph gleam, his coat parti-colored,
A mare pants while the saddle-blanket slips

ูกูข. ุฃูŽู„ููŠููˆุณูู ู„ูŽู…ู‘ุง ุทูŽู„ูŽุนุชูŽ ู…ูู‚ูŽุฑุทู‚ุงู‹
ุทูŽู…ูŽุซุช ุญูุตุงู†ูŒ ูˆูŽุงูุณุชูŽุฎูู‘ ุฃุจูŠู„ู

13. Or Solomon, laughing, relaxes
Ceilings shake and pillars quiver

ูกูฃ. ุฃูŽู… ุนู† ุณูู„ูŠู…ุงู†ูŽ ูŠูุฑุฌ ุถุงุญููƒุงู‹
ุณุฌููŽ ุงู„ุฑูˆุงู‚ู ูˆูŽุถูŽุนุถุน ุงู„ูƒูŠู‘ูˆู„ู

14. A mounted prince or a vagrant king
For his splendor a mind swoons and minds reel

ูกูค. ูˆู…ูู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŒ ููŠ ุงู„ุณู‘ุฑุฌ ุฃู…ู’ ู…ู„ูƒูŒ ุณูŽุทูŽุช
ู„ูุจูŽู‡ุงุฆูู‡ู ุนูŽู‚ู„ูŒ ูˆูŽุชุงู‡ูŽ ุนู‚ูˆู„ู

15. You appeared in the Caliph's robes
Your glory in the garb of celebration blinding

ูกูฅ. ูˆูŽุจูŽุฑูŽุฒุช ููŠ ู„ุจุณู ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ูƒูŽุงู„ู‡ูู„ุง
ู„ู ุฌูŽู„ุงู‡ู ููŠ ุญูู„ูŽู„ ุงู„ุฏู‘ูุฌุง ุงู„ุชู‡ู„ูŠู„ู

16. A robe of honor that hearts donned joyfully
Its brocades awe and magnificence

ูกูฆ. ุฎูู„ูŽุนูŒ ุฎูŽู„ูŽุนู’ู† ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ู„ูˆุจ ู…ูŽุณูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ุณูŽุฏูƒุงุชูู‡ุง ุงู„ุชูŽุนุธูŠู…ู ูˆูŽุงู„ุชูŽุจุฌูŠู„ู

17. It scattered fresh, unwithering flags
That nearly flow with their delicacy

ูกูง. ู†ูŽุซุฑุช ู†ูุถุงุฑุงู‹ ุฌุงู…ุฏุงู‹ ุฃูŽุนู„ุงู…ู‡ุง
ูˆูŽุชูŽูƒุงุฏู ุชูŽุฌุฑูŠ ุฑูู‚ู‘ูŽุฉู‹ ูˆุชูŽุณูŠู„ู

18. By decree none can rival its glory
Lord, You created it matchless

ูกูจ. ู„ูŽู‚ูŽุถู‰ ู„ูŽู‡ุง ุฃูŽู†ู’ ู„ุง ุนูŽุฏูŠู„ูŽ ู„ูููŽุฎู’ุฑูู‡ุง
ุฑูŽุจู‘ูŒ ุจูŽุฑุงูƒูŽ ููŽู…ุง ุชู„ุงูƒูŽ ุนูŽุฏูŠู„ู

19. You are the honedโ€”since exalted
No time without eddies spilling over you

ูกูฉ. ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏ ู…ูู†ุฐู ุณูŽู„ู‘ูŽุชู’ู‡ู ุงู„ุนูู„ุง
ู„ู… ูŠูŽุฎู’ู„ู ู…ู† ู…ูู‡ูŽุฌู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ ุชูŽุณูŠู„ู

20. Since the Imam shook its pillar
Gems were ignited for his kingdom, aura ablaze

ูขู . ู…ูุฐู’ ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ู‚ุงุฆู…ูŽู‡ู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุชู’
ุบูุฑูŽุฑูŒ ุดูุฏูุฎู†ูŽ ู„ูู…ูู„ูƒูู‡ู ูˆูŽุญุฌูˆู„ู

21. You aided his state and so excelled
Crowned through its realm, the diadem yours

ูขูก. ูˆุงู„ูŽูŠู’ุชูŽ ุฏูˆู„ูŽุชู‡ ูุชูู‡ู’ุชูŽ ุจุฏูˆู„ุฉู
ู…ูุชูŽูƒู„ู‘ูู„ูŒ ุจูุตูŽุนูŠุฏูู‡ุง ุงู„ุฅูƒู„ูŠู„ู

22. When time unweaves what time has woven
Entrusted with it, your twin swordsโ€”lightning pulsing

ูขูข. ูˆูŽู†ูŽุตุฑุชูŽู‡ู ููŽุญู„ุงูƒูŽ ุฃูŽุจูŠุถูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ุตูŽุฑู’ูู ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽูƒู„ู‘ูŽ ูƒู„ูŠู„ู

23. Through the answering cloudsโ€”quenched and sheathed
Your stirrups the Qurโ€™an and Bible envied

ูขูฃ. ู‚ูู„ู‘ูุฏู’ุชูŽู‡ู ูˆูƒูู„ุงูƒู…ุง ู…ูุชูŽู„ูŽู‡ู’ุฐูู…ูŒ
ุนูŽุถู’ุจูŒ ูุฒุงู†ูŽ ุงู„ู…ุบู…ุฏ ุงู„ู…ุณู„ูˆู„ู

24. When it crept forward, when it retreated
With its yellow sheath, your fine sword guides

ูขูค. ูˆูŽุญูŽุจุง ุฑููƒุงุจูŽูƒูŽ ุญูŠู†ูŽ ู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุจูุฒูŽุญููู‡ู ุงู„
ู‚ุฑุขู†ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุฎู’ุฐูŽู‰ ู„ู‡ ุงู„ุฅู†ุฌูŠู„ู

25. Color of sulfur, but more yellow still
It divided the darkness between the braziers and ardors

ูขูฅ. ุจุฃูŽู‚ูŽุจู‘ูŽ ุฃูŽุตูุฑ ู…ุดุฑู ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ู„ู‡ ุงู„ุช
ุชูŽุญู’ุฌูŠู„ ู„ูˆู†ูŒ ูˆุงู„ู„ู‘ู…ุง ุชูŽุญุฌูŠู„ู

26. And dimmed its native hue, ever vivid
Shared with you beneath your mantleโ€”behold

ูขูฆ. ู‚ูŽุณูŽู… ุงู„ุฏู‘ูุฌุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุบูŽุฏุงุฆูุฑู ูˆุงู„ุดู‘ูˆู‰
ูˆูŽุงูุนู’ุชุงู…ูŽ ุฑูŽูˆู†ูŽู‚ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุตูŠู„ูŽ ุฃุตูŠู„ู

27. A Yemeni blade that Gabriel draws!
You strut with the horses, deluding them

ูขูง. ูˆูŽุชูŽู‚ุงุณูŽู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ุงุคููˆู‡ู ุชูŽุญุชูŽูƒูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡
ุญูŽูŠุฒูˆู…ู ูŠุตุฑูู ุนุทููŽู‡ู ุฌุจุฑูŠู„ู

28. That minarets are for the stallions' racing
Their trailing tresses like a bride's veil

ูขูจ. ุชูŽุฎุชุงู„ู ููŠ ุญูุจู‘ููƒ ุงู„ุญูู„ูŠู‘ ู…ูุฎูŽูŠู‘ูู„ุงู‹
ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุดู‘ูˆุงู…ูุฎูŽ ู„ูู„ุจุฏูˆุฑู ุฎูŠูˆู„ู

29. Fringed with the tips of lances for kohl
Battle cries ring out beneath its intellect

ูขูฉ. ู…ูุฑู’ุฎูŽู‰ ุงู„ุฐู‘ูŽูˆุงุฆูุจู ูƒูŽุงู„ุนูŽุฑูˆุณู ูŠุฒูŠู†ูู‡ู
ุทุฑู’ููŒ ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุงู„ุฑู‘ู…ุงุญู ูƒูŽุญูŠู„ู

30. If thereโ€™s a roar, a whinny, a bray
None loved you as you loved him

ูฃู . ุชูŽุชูŽุตุงุนูŽู‚ู ุงู„ู†ู‘ุนุฑุงุช ุชูŽุญุชูŽ ู„ุจุงู†ู‡
ุฅู†ู’ ุดุจู‘ูŽ ุฒูู’ุฑูŒ ูˆุงุณู’ุชูŽุฌูŽุดู‘ูŽ ุตู‡ูŠู„ู

31. No dawn shone but his shone more brillant

ูฃูก. ู„ูŽู… ูŠูŽุญู’ุจู ู…ุซู„ูŽูƒ ู…ุซู„ูŽู‡ู ู…ูู‡ุฏู ูˆูŽู„ูŽู…
ูŠูŽุดู„ูู„ ุนูŽู„ู‰ ุณุฑู‚ู ุณููˆุงู‡ู ุดู„ูŠู„ู