1. Your rose-like face, that is your fast while
Birth and feast came in procession
١. هُنّيتِ رُوزي فَذاكَ صَومُكِ وال
مِيلادُ جاءَ والعيدُ في نَسقِ
2. That is where every hand relaxed
And where every purity was defiled
٢. فَذاكَ اِنحَلَّت فيهِ كُلَّ يَد
وَذاكَ أخملت فيهِ كلّ نَقي
3. A face like the chest of polished swords from which
Eyes pour and hearts bleed from yearning
٣. وَجهٌ كَصدرِ الحُسامِ تَصبو لَهُ ال
عينُ وَيَنقد القَلبُ من فَرَقِ
4. And eyelids whose longing in their waking
Is longing that keeps rivals sleepless
٤. وَمُقْلَةٌ شَوقها لِيَقْظَتِها
شَوقٌ لِحسّادها إِلى الأَرقِ
5. And a figure that heaven is amazed by
When it rises high, wondering how it ascended
٥. ومُرْتَقىً تَعْجَبُ السّماءُ لَهُ
إِذا اِستَطالَت إِليهِ كَيفَ رُقي
6. You crowned its moonlike beauty with a rising
Star, its trailing locks above the horizon
٦. تَوّجتَ شَهباءَها بِمُشْرِقَةً
مُشرِفة شُهْبُها عَلى الأُفُقِ
7. A visage from which a planet swoons
A glance that steals glances furtively
٧. جَوٌّ تَهاوى مِنهُ كَوكَبُهُ
طَرفُهُ طَرفُ رُجُوم مُسْتَرِقِ
8. Horsemen who daze horsemen, stunned
That its lightning bolts scattered the dawn
٨. فَوارِسُ تُذهل الفَوارِس أَن
تَهافَتَت مِن أَرشاقِها الرشِقِ
9. Galloping in air, swifter than the
Rupture of a starry womb’s water breaking
٩. مِن راكضٍ في الهَواءِ أَهوَ منَ ال
فَتحِ مجرّ مِن تَحتِهِ لَبقِ
10. A waist, if the tender green were to try it
It would slip from its firm foothold
١٠. شَاوٍ مِنَ الخصرِ لَو تحاوِلُهُ ال
خُضرُ لَزَلَّت عَن مَوطِئ زُلَقِ
11. He whose faith is horsemanship says you met me
With nothing but a manner of casting
١١. يَقولُ مَن دينُهُ الفروسَة ما
لاقَكَ إِلّا ضَربٌ مِنَ الإِلقِ
12. Wonders that make the sky envy
Earth, and kindle passion in the sunset
١٢. بَدائِعٌ تغبطُ السماءُ بِها ال
أَرضَ وتُذكي الإِشفاقَ في الشَفَقِ
13. In a state whose domains gathered up
All beauty’s diversity from its dispersion
١٣. في دَولَةٍ جَمَعتْ إيالَتُها
مِن بَدَد الحُسْنِ كلَّ مفترقِ
14. Its provinces burden a king
Who feeds each mercenary
١٤. تَزرُّ أطواقُهَا على ملكٍ
مكتفلٍ رزقَ كلّ مرتزقِ
15. Praiseworthy in name and fame and dew
And the blood of each suckled knight
١٥. مَحمودٌ اِسماً وَمَيسَماً وندىً
وَاِعتَصب الدم كلّ مرنققِ
16. His flood layered until you see
Only a saving rain on the drowned
١٦. طبَّق طوفانُه فَلَسْت ترى
إلّا مُغيثاً مُشفٍ على غرقِ
17. O sea, claim no likeness to his humanity
What virtues you contain are boundless
١٧. يا بحرُ لا خلق تدّعي شبَهاً
فات المدى ما حَوَيْتَ من خُلُقِ
18. This realm of yours which fills
His youth flows, time in release
١٨. مُلْكُكَ هَذا الَّذي تَملأه
صِباهُ يَجري وَالدهر في طلقِ