1. The horses, the best equipment of the generous,
Prepare for trouble their readying.
ูก. ูููู ุงูุฎูููู ุฎููุฑู ุนูุชุงุฏู ุงูููุฑูู
ู
ููุญูุถููุฑู ูููููู
ูู ุฅูุญุถุงุฑููุง
2. They neigh, so their mouths foam,
They paw the ground, so their hooves spark.
ูข. ุถูุบู
ูุช ููุฃูุฏูุฑูุฑุช ุฃูููุงูููุง
ููุณูุฑุช ูููููููู
ุช ุฃูุธูุงุฑููุง
3. Why did you not leave from what you invaded
Hearts enduring their defeat?
ูฃ. ุฅููุงู
ู ููููู
ุชูุจูู ู
ูู
ูุง ุบูุฒูููุชู
ููููุจุงู ุชููุงุจูุฏู ุฅูุฐุนุงุฑููุง
4. Is it not in the articulated verses of the Quran
That war will lay down its burdens?
ูค. ุฃูู
ุง ูู ู
ูููุตููู ุขูู ุงููููุฑุง
ุนู ุฃููู ุชูุถูุนู ุงูุญุฑุจู ุฃููุฒุงุฑููุง
5. May this defender ward off
That its lairs penetrate.
ูฅ. ุนูุณู ุฃูู ููุญู
ูู ูููุฐุง ุงูุญูู
ุง
ู
ู ุฃููู ููุชูููููุฑู ุฃูููุงุฑููุง
6. No day of one whose glory is unique
Whose tongues decline its poetry.
ูฆ. ููู
ุง ูููู
ู
ูู ุบูุชูู ูุงุญูุฏู
ููุชูุฏูุนููู ุงููููุณููู ุฃุดุนุงุฑููุง
7. And where are the speakers of what you did
Even if the rain increased its downpour?
ูง. ููุฃูููู ุงูู
ูููุงูู ู
ู
ูุง ููุนููุช
ููููู ุดููุน ุงููุทุฑ ุฅููุซุงุฑููุง
8. So how many defeated ones have been brought after you
So your pride crumbled its pottery!
ูจ. ููููู
ุฃูุฌููุจูุช ุฎูููููู ุงูุฌุงููุฎุงุชู
ููุตููุตููู ูุฎุฑูู ูุฎูุงุฑููุง
9. You have restored in this era of yours
The openings of the Prophet and his times.
ูฉ. ุฃูุนูุฏูุชู ุจูุนูุตุฑูู ูุฐุง ุงูุฃููู
ูู ููุชููุญู ุงูููุจููู ูุฃูุนุตุงุฑููุง
10. You have trodden, may you be rewarded, its heights
And you have triumphed through the light of its full moons.
ูกู . ูููุงุทูุฃุชู ูุง ุญูุจููุฐุง ุฃูุญูุฏูููููุง
ููุฃูุณุฑูุฑุชู ู
ูู ุจูุฏูุฑ ุฃูููุงุฑูุง
11. Its emigrants were your followers
And the supporters of your opinion were its supporters.
ูกูก. ูููุงูู ู
ูุงุฌุฑููุง ุชุงุจุนููู
ููุฃููุตุงุฑู ุฑุฃููู ุฃููุตุงุฑููุง
12. So you renewed Islam's well-being
And your grandfather rebuilt its buildings.
ูกูข. ููุฌูุฏููุฏูุชู ุฅูุณูุงู
ู ุณููู
ุงูููุง
ููุนูู
ููุฑ ุฌุฏููู ุนูู
ููุงุฑูุง
13. No day of the son of 'Inab except like you
Nay, but misfortune has prolonged its duration.
ูกูฃ. ููู
ุง ูููู
ู ุฅูููุจ ุฅููุง ููุชู
ูู ุจูู ุทุงูู ุจูุงูุจูุนู ุฃูุดุจุงุฑูุง
14. And your brilliant days after him
Return the straying to the fold.
ูกูค. ููุฃูููุงู
ูู ุงูุบุฑูู ู
ูู ุจูุนุฏููู
ุชูุนูุฏ ุฅูู ุงูุทูููู ุฃุบุฑุงุฑููุง
15. And when you roared at Buแนฃrฤ you reddened
With the dust of your horses the sights.
ูกูฅ. ููููู
ูุง ููุจูุจุชู ุจุจูุตูุฑูู ุณูู
ููุช
ุจูุฃูุจุงุกู ุฎููููู ุฃูุจุตุงุฑููุง
16. A day against Jawan's bioom, disgrace raised its cry
You hit it a blow
ูกูฆ. ููููู
ู ุนููู ุงูุฌููููู ุฌููู ุงูุณูุฑุง
ุฉ ุนุฒู ูุณุนูุทููุง ุนุงุฑููุง
17. That melted its rocks with the water.
So at daybreak you raided its settlements
ูกูง. ุตูุฏูู
ุชู ุนูุฑูููู
ูุชููุง ุตูุฏู
ุฉู
ุฃูุฐุงุจูุช ู
ูุนู ุงูู
ุงุกู ุฃูุญุฌุงุฑููุง
18. And at evening you took captive its virgins.
And at Tadmur you met them
ูกูจ. ููุตุจููุญูุชู ุจูุงูุฎูู
ุณู ุฃูุญูุงุถููุง
ูู
ูุณููููุช ุจูุงูุฎูู
ุณ ุฃูุจูุงุฑููุง
19. With an onslaught that climbed its walls.
And if their dalliance seduced them, yet
ูกูฉ. ูููู ุชูููู ุจุงุดูุฑ ุจุงุดูุฑูุชูููู
ุจูุฒูุญููู ุชูุณููููุฑ ุฃูุณูุงุฑููุง
20. You affirmed and fulfilled its reports.
And the conflagration blazed until you rose
ูขู . ููุฅููู ุฏูุงูููุชูู
ุฏููููู ููููุฏ
ุดูุฏุฏุช ูุตุฏููุช ุฃุฎุจุงุฑููุง
21. Against it and it turned its backs.
Famed scenes embroidered
ูขูก. ููุดูุจู ุงูุชููุฏุงู
ุฑ ุญุชูู ุทููุนุชู
ุนูููุง ูููููููุชููู ุฃุฏุจุงุฑููุง
22. Upon the page of time its lines,
The songs delight in chanting them
ูขูข. ู
ูุดุงููุฏู ู
ูุดููุฑุฉู ููู
ููู
ุช
ุนูู ุตููุญูุฉู ุงูุฏููุฑู ุฃูุณุทุงุฑููุง
23. And travel chronicles their journeys.
You built for the pilgrims' delegation a Kaaba
ูขูฃ. ูููุฐูู ุงูุฃูุบุงูููู ุชูุฑุฌูุนููุง
ููุชูุณุชูุณููุฑู ุงูุณููููุฑู ุฃูุณูุงุฑููุง
24. Whose curtains give refuge to the suspended.
You possessed the earth dusty
ูขูค. ุจูููุช ูููููุฏู ุงูู
ูููู ููุนุจูุฉู
ุชูุฌูุฑู ุงูู
ูุนูููู ุฃูุณุชุงุฑูุง
25. As if telling its stories.
So you continued to subdue until you erased
ูขูฅ. ู
ููููุช ุงูุฃุฑุงุถู ู
ูุบูุจูุฑููุฉู
ุชููุงุฏู ุชูุญูุฏููุซู ุฃุฎุจุงุฑููุง
26. Its glitter and radiance shone.
You reached and strengthened its weak
ูขูฆ. ููู
ุงุฒููุช ุชุฏุฌูู ุญุชููู ู
ูุญููุชู
ุฏูุฌุงูุง ููุดูุนุดุนุช ุฃูููุงุฑููุง
27. You reached and humiliated its tyrant.
You donned the necklace from a signet of wisdom
ูขูง. ููุตูููุชู ููุฃูุนุฒูุฒุชู ู
ูุณููููุง
ูุตูููุชู ูุฃุฐูููููุชู ุฌุจูุงุฑูุง
28. Upon the neck of fate its circlets.
So you set right, and justice spread
ูขูจ. ููุตูุบูุชู ุญูููู ู
ูู ุนููุงู ุฃุญูู
ุช
ุนููู ุนููู ุงูุฏูููุฑ ุฃุฒุฑุงุฑููุง