1. I wandered with the rhymes' companionship
Carrying them, my fears diminished
١. سمرت بصحبة حروف القوافي
احملها تناهيت خوافي
2. I shape the letters into a picture's colors
I move them from meaning to meaning purely
٢. اشكل بالحروف الوان صوره
احركها من المعنى بصافي
3. I take the letter from one meaning to another
And follow what has blossomed and emerged secretly
٣. اشيل الحرف من معنى لمعنى
واجاري ما زهر واظهر بخافي
4. To the one I gave the letter and delight
With it, my letters floated upon the stars
٤. والى منى عطيت الحرف ونه
بها حرفي على النجمات طافي
5. Each star rises from its slumber
I will not spend the night conversing with a drowsy star
٥. يقوم كل نجم من منامه
أنا ما نيب اسامر نجم غافي
6. Each star comes to me with a meaning
And I have not yet said to the stars, enough!
٦. يجيني كل نجم منه معنى
ولا قد قلت للنجمات كافي
7. It depicts for me tears and smiles
From eyes that narrate what they have witnessed
٧. تصور لي دموع وابتسامه
من عيون تقصوت ما تشاف
8. Oh high star, do you see,
Look with loving eyes, a faithful eye
٨. ألا يا نجم يا عالي تبصر
شف بعين المحبه عين وافي
9. And tell me of his knowledge and state
Hopefully his heart is burning with longing
٩. وخبرني عن علومه وحاله
عسى قلبه مع الأشواق دافي
10. Even if walking on embers benefits him
I would walk on its embers as if they were meadows
١٠. ولو ممشاي في جمر يفيده
مشيت بجمرها كنه عوافي
11. But what would it benefit him if I were slaughtered
Who can describe his beauty after the last rhyme?
١١. ولكن وش يفيده لو ذبحني
ومن يوصف جماله عقب قافي