1. What did the angels say about him,
The decree is that he will be a refuge,
ูก. ู
ู ูุงูุชู ุงูุฃู
ูุงู ููู ู
ุงุฐุง
ุงูุญูู
ููู ุฃูู ููููู ู
ูุงุฐุง
2. Rather, he will be for those who seek protection in his name,
A shelter from all that souls fear,
ูข. ูุง ุจู ูููู ูู
ู ุชุนูููุฐ ุจุงุณู
ู
ู
ู ูููู ู
ุง ุชุฎุดู ุงููููุณู ู
ุนุงุฐุง
3. The strongest of mankind and the firmest in his covenant,
Who made the idols into scattered fragments,
ูฃ. ุฃููู ุงููุฑู ูุงุดุฏููู
ูู ุนูุฏู
ู
ู ุตูููุฑ ุงูุฃุตูุงู
ู ููู ุฌูุฐุงุฐุง
4. He did not take other than God as an ally,
When it was said โYouโ, he said โNo, but this oneโ,
ูค. ูู
ูุชุฎุฐ ุบูุฑ ุงูุฅูู ู
ููู
ูุง
ุฅุฐ ููู ุฃูุช ููุงู ูุง ุจู ูุฐุง
5. Out of jealousy that arose in him for his Lord,
Bestowing on him comfort, blessings and fresh provisions,
ูฅ. ู
ู ุบูุฑุฉู ูุงู
ุชู ุจู ูู ุฑุจู
ูุฃุชุชู ุณุญุงู ุงูุนู
ู ูุฑูุฐุงุฐุง
6. Thus his Lord entrusted him with the covenant,
And made him a master among His creation,
ูฆ. ููุฐุงู ููุงู ุงูุฃู
ุงูุฉ ุฑุจูู
ูุฃูุงู
ู ูู ุฎููู ุฃุณุชุงุฐุง
7. Calling to Islam, not bending,
For those who spoke of the one who called them, what did they say,
ูง. ูุฏุนู ุฅูู ุงูุฅุณูุงู
ูุง ูููู ุนูู
ู
ู ูุงู ููู
ู ูุฏ ุฏุนุงู ู
ุงุฐุง
8. He isolated himself from mankind with his Lord,
Taking none but God as a protector,
ูจ. ูุฌุฑ ุงููุฑู ู
ุชูุฑููุฏุงู ู
ุน ุฑุจู
ูู
ูุชุฎุฐ ุฅูุง ุงูุฅูู ุนูุงุฐุง
9. So they came to him in response, slowly,
When he called them they did not come rushing,
ูฉ. ูุฃุชูุง ุฒุฑุงูุงุชู ุฅููู ุฅุฌุงุจุฉ
ูู
ุง ุฏุนุงูู
ู
ุง ุฃุชูุง ุฃูุฐุงุฐุง
10. Goodness in abundance descends as Godโs care,
Upon their hearts, as Godโs cherished ones.
ูกู . ูุชูุฒู ุงูุฎูุฑู ุงููุซูุฑ ุนูุงูุฉู
ู
ู ุฑุจูููู
ุจูููุจูู
ุฃููุงุฐุง