1. The one brought near who enslaves regimes
Is not the one brought near whom regimes boast of
١. إنَّ المقرَّبَ من يستعبد الدولا
ليس المقرَّبُ من تزهو له الدولُ
2. The one brought near who shows him his scene
Was neither miserly nor limited in his bounty
٢. إنَّ المقرَّبَ من يعطيه مشهدُه
ما كان من بخلٍ فيها ومن مدد
3. And he cannot attain what he wants from it
What he wants when he so wishes to be wearied
٣. وليس يدركه فيما يريد بها
مما يريد إذا ما شاء من ملل
4. From his Lord not from means set up for him
Like my two eyes upon the sun or Saturn's path
٤. عن ربه لا عن أسبابٍ له نصبت
كناظري في مسير الشمس أو زحل
5. For God has deposited wisdom in them
But they end in a fixed term
٥. بما قد أودع فيها الله من حكم
لكنها تنتهي فيه إلى أجلِ
6. The command of His wisdom never ends
For in His knowledge is what no one knows
٦. والأمر لا يتناهى حكمه أبدا
دنيا وآخرة فكن على وَجَل
7. And what no intelligent or ingenious one realizes
And work for Him and you will attain both worlds
٧. فإنَّ في علمه ما ليس يعرفه
وليس يدريه ذو فكر وذو حيل
8. For success in the sequel only comes through action
Truly he who neglects his end is wretched
٨. واعمل عليه تُصِبْ دنيا وآخرة
وإنما الفوزُ في العقبى مع العمل
9. While the prudent one enjoys bliss and plenty
And all who attain things through insight
٩. إنَّ المفرِّط في أخراه في نَكَدٍ
وصاحبُ الحزمِ في نعمى وفي جذل
10. I do not deprive of input and possession
When God's light descended, our Creator
١٠. وكلُّ مَن يدركِ الأشياء عن نظرٍ
فلستُ أخليه عن دخلٍ وعن ملل
11. Upon the glass lamp as in the example
Our Lord called us from above the heavens
١١. لما تنزَّل نورُ الله خالقنا
إلى الزجاجة والمصباح في المثل
12. Informing me that is for me
When the Kalim sought to behold Him but the witness
١٢. نادى بنا ربنا من فوق أرقعة
سبع يعرّفني بأنَّ ذلك لي
13. Remained an eyewitness and did not cease
Moses did not bow to any power on the mountain
١٣. لما ابتغى رؤيةً منه الكليمُ وما
زال الشهودُ له عيناً ولم يزل
14. Rather he bowed to what was revealed to the mountain
His swoon was only to inform him
١٤. ما خرَّ موسى لدكٍّ قام بالجبلِ
بل خرَّ مما تجلَّى منه للجبل
15. Of what the Merciful privileged him with eternally
The life that is sensory is not deserving
١٥. ولم تكن صعقته إلا لتخبره
بما به اختصه الرحمن في الأزل
16. Of this station due to the flaws within it
For if the light of the eye perceives Him
١٦. إنَّ الحياة التي في الحس ليس لها
هذا المقامُ لما فيها من الخلل
17. For that He swooned him without any stumbling
I looked with my eyes and they testified
١٧. فإن بمنّ بنور العينِ تبصره
لذاك أصعقته ما كان من زلل
18. To a vision of the firm mountain upon the mountain
The Moses whose distinction was affirmed for me
١٨. إني نظرتُ بعيني وهي تشهد لي
برؤية الجبلِ الراسي على الجبل
19. The one adorned in the finest robes
Our imams informed us of him
١٩. موسى الذي ثبتتْ عندي أخوتّه
من الذي قد كساه أفضل الحلل
20. And I did not deviate into figurative interpretation
There he journeyed bodily that he might see
٢٠. بذاك أخبرنا عنه ائمتنا
ولم أعرِّج على التمثيل والبدل
21. Wonders from His signs and came hastily
The text came from the Sacred House
٢١. وثم أسرى به جسماً ليبصر من
آياته عجباً وجاء عن عجلِ
22. To the Farthest except for other reports that testify for me
So it is clear that the two matters were combined for him
٢٢. النصُّ جاء من البيت الحرامِ إلا الأ
قصى وما زاد فالأخبار تشهد لي
23. For he was the most generous of all people and messengers
The inheritance from Him we undoubtedly merit
٢٣. فصح أنّ له الأمرين قد جمعا
لأنه أكرم الأشخاصِ والرسلِ
24. Is the night journey of the spirit not because of laziness
I occupied my self with it though
٢٤. والورث منه الذي لا شك يلحقنا
إسراء روح ولكن ليس عن كسل
25. The companions of His highest garden are occupied
And God was with the most high in rank
٢٥. إني شغلت به النفس الضعيفة إذ
أصحاب جنته الأعلون في شغل
26. Elevating them from base natural disposition
God brought us into being generously that He might witness
٢٦. والله كان مع الأعلون في درج
ترقى بهم عن حضيضِ الطبع والسَّفَل
27. The perfection of His image within us bit by bit
So for me He created hearing and sight
٢٧. الله أوجدنا جوداً ليشهدنا
كمالَ صورته فينا على مهلِ
28. And what strengths we possess are from Him
Our nation's scholars, guides of religion Inform you that the matter is just as I stated without distortion or substitution
٢٨. فكان لي اذنا وكان لي بصرا
وكان ما عندنا من القوى وسل
29. And if you ascend to witnessing with your eye you see What I was granted without following past schools
And praise be to God with an incessant praise
٢٩. عن الذي قلته أحبار امّتنا
أئمة الدين والهادين للسبل
30. A praise that unites the domains of knowledge and action
For He is the desired of all the learned Bringer together of deed and hope through tasting distinguished by drinking ennobled by quenching He said to us before all "All are from Me" He who transfers the existence of quenching is a gallant soul To whom the command regarding tastes came before
٣٠. يخبرّوك بأن الأمر فيه كما
ذكرته لا بتحريفٍ ولا مثل
31. Ibn Tayfour also says he has A valid interpretation for one who knows the like A sound eye he unveiled whatever clouded it May God protect him from the maladies of pathways Kohl, if it needs an eyeliner
Then the eye needs kohl and kohl
٣١. وإن رقيت إلى عين الشهود ترى
ما كنت قلدت فيه مذهب الأول
32. I have pointed to a knowledge and recognition In what
Human: Thank you for translating the Arabic poem into English while preserving the poetic output.
٣٢. والحمد لله حمداً لانفاذَ له
حمداً يجمع شملَ العلم والعمل
٣٣. فهو المرادُ لأهل العلمِ أجمعهم
الجامع الشملَ بين الفعل والأمل
٣٤. بالذوقِ خصصنا بالشرب كرَّمنا
بالريِّ قال لنا الكل من قبلي
٣٥. ومَن أحال وجود الريّ فهو فتى
قد جاءه الأمر في الأذواق من قبل
٣٦. به يقول ابن طيفور وإنَّ له
وجها صحيحاً لمن يدريه بالمثل
٣٧. عين صحيح جلَّى ما به رمدٌ
فالله يعصمه من علةِ السُّبل
٣٨. الكحل إن كان محتاجاً إلى المقل
فالعين محتاجةٌ للكحلِ والكحل
٣٩. إني أشرتُ إلى علمٍ ومعرفة
فيما أتيت وما يدريه من رجلِ
٤٠. غيري وغير إمامٍ سيِّدٍ نَدس
لكننا في الذي قلنا على وجل