1. I gathered my worries upon me
Yet I did not cease being near
١. جمعتُ همي عليّا
فما برحتُ لديّا
2. To You, O You Most High
Above the genteel existence
٢. إليَّ يا من تعالى
عن الكيان النيّا
3. Yet I found none but my essence
When I extended my hands
٣. فلم أجد غير ذاتي
لما بسطتُ يديّا
4. So the bottom of existence exults
And rises for an instant by my Lord upon me
٤. فأسفلُ الكونِ يعلو
وقتا بربي عليّا
5. Look at the news of a descent
You find in it openly
٥. انظر جديثَ هبوطٍ
تجدْه فيه جليّا
6. I did not come with my words
Anything about God aimlessly
٦. ما جئتُ شيئاً بقولي
عن الإله فريَّا
7. This is the talk of a messenger
Whom He chose as a prophet
٧. هذا حديثُ رسولٍ
قد اصطفاه نبيّا
8. And I was not by my words
That I forgot my Lord negligently
٨. ولم أكن عند قولي
إني بربي نسيّا
9. When I walked to Him
I fell down prostrating in the Most High place
٩. لما سريتُ إليه
خِرتُ المكانَ العليّا
10. I called the Master of lords
My Lord softly moaning
١٠. ناديتُ مولى الموالي
ربي ناءً خفيّا
11. Indeed I weakened, my God
And became an old decrepit man
١١. إني ضعفتُ إلهي
وصِرتُ شيخا عتيّا
12. Yet I was not in my supplication
To You, my Lord, wretched
١٢. فلم أكن بدعائي
إيّاك ربِّ شقيّا
13. You are the Guardian who has
Made my heart a guardian
١٣. أنت الوليّ الذي قد
صيرت قلبي وليّا
14. So make me, my Lord, an imam
And make me, my Lord, pleased
١٤. فاجعلن ربي إماما
واجعلن ربي رضيا
15. For I weakened because of what is in me
And I melted away utterly
١٥. فقد ضعفت لما بي
وذبتُ شيّاً فشيا
16. I asked my Lord that He not
Make for my self any path
١٦. سألتُ ربي أن لا
يجعل لذاتي سميّا
17. I used to be an obedient slave
When I was a hidden king
١٧. قد كنتُ عبداً مطيعاً
إذ كنتُ ملكا سَريّا
18. God made generosity flow for me
From beneath my hidden Throne
١٨. أجرى لي الله جودا
من تحتِ عرشي سريّا
19. And the tree trunk poured strength
Upon me, fresh and ripe
١٩. وأسقط الجذعُ قوتا
عليّ رطبا جنيّا
20. So it was my nourishment
And I lived a pleasant life
٢٠. فكان منه غذائي
وعشتُ عيشاً هَنيًّا
21. And my Lord's kindness was with me
For that purely compassionate
٢١. وكان بي لُطف ربي
لذاكَ برّاً حفيًّا
22. Have you seen a god
Stand up soundly?
٢٢. فهل رأيتم إلها
يقومُ شخصاً سويّا
23. That is impossible, but
I witnessed a rare matter
٢٣. هذا مُحال ولكن
شاهدتُ أمراً نديّا
24. I saw it my soul's eye
From where I was a youth
٢٤. رأيته عينَ نفسي
من حيثُ كنتُ صبيا
25. And I did not say incarnation
Rather, I was quit of it
٢٥. ولم أقل بحلولٍ
بل كنتُ منه بريّا
26. Rather, I found no alternative
When I forgot the kingdom utterly
٢٦. بل لم أجد منه بدًّا
لما هجرتُ مليّا
27. And my whole fell down prostrating
To Him tearfully moaning
٢٧. وخرّ جمعي إليه
عند الشهودِ بكيّا
28. So I was most deserving of fire
To pray longingly in it
٢٨. فكنت أولى بنار
للشوقِ فيها صليّا
29. Indeed I arrived to Him
When I came near saved
٢٩. إني خلصتُ إليه
لما اقتربتُ نجيّا