1. I say, and I know that I am not a speaker
By myself, but I speak as they have spoken
١. أقول وعندي انني لست قائلاً
بنفسي ولكني أقول كما قالا
2. That I have an utterance for what has been uttered
About us, and my tongue in me has not ceased
٢. بأني ذو قول لما هو قائل
بنا ولساني عينه فيّ ما زالا
3. And I am not a vessel like a place, nor am I
A location for it, and the inclination is my inclination if they incline
٣. وما أنا ظرفٌ كالمكان ولا أنا
محلٌ له والميل ميلي إذا مالا
4. So do not despair, O my soul, of what we want
For I must have it, though long it has been prolonged
٤. فلا تيأسي يا نفس مما نريده
فلا بدّ لي منه وإنْ طالَ ما طالا
5. It uncovers from my eyes the cover of my blindness
So I realized what was behind the veil and what leaned
٥. تكشف عن عيني غطاء عمايتي
فأدركتُ ما خلفَ الحجابِ وما شالا
6. And I became one day guided, insightful
And left people in misguidance and error
٦. وأصبحتُ في يومٍ هداة أيمة
وغادرتُ أقواماً عن الحقِّ ضلالا
7. When the truth came to them, they came to deny it
So do not make for Allah examples in thought
٧. إذا جاءهم حق أتوا ينكرونه
فلا تضربوا لله بالفكرِ أمثالا
8. And if that example which came to them
Was true, they did not recognize its forms
٨. وإنْ كان حقاً ذلك المثلُ الذي
أتاهم به لم يعرفوا فيه أشكالا
9. And I was not in doubt about a matter I witnessed
Nor was I pretentious in my asceticism and pride
٩. وما كنتُ في رَيبٍ من أمر شهدتُه
وما كنتُ في زهدي وفخري مختالا
10. I drag my train, as Uqbah said
And not every pretentious person drags trains
١٠. أجرِّرُ أذيالي كما قال عقبة
وما كل مختالٍ يجرِّر أذيالا
11. Do you not know that I in jihad am advancing
I counsel, and even if we are diminished, we do not know defeat
١١. ألمتدرِ أني في الجهادِ مُقدَّم
أصيِّر وإنْ جدئناه لم ندر إهلالا
12. And are voices raised except for an absent one
Far away, and one who is near whispers in awe
١٢. وهل تُرفع الأصوات إلا لغائبٍ
بعيدٍ وذو التقريب يهمس إجلالا