1. I dressed a maid in a dress of silk
Between the house door and the courtyard
١. ألبستُ جاريةً ثوباً من الخَفَرِ
في النوم ما بين بابِ البيتِ والحَجَرِ
2. And kissed her, so we kissed her kisses
And was absent from feeling humanity
٢. وقبلْته فقبّلنا مقبّلهَا
وغبت فيه عن الإحساس بالبِشرِ
3. She cried out in the folds of circumambulation, as
They unveiled faces of the best images
٣. واستصرختْ في ثنيات الطوافِ وقد
حسرنَ عن أوجهٍ من أحسنِ الصُّورِ
4. This is a noble imam between our midst
This is a martyr of love, kissing, and seeing
٤. هذا إمام نبيلٌ بين أظهرنا
هذا قتيلُ الهوى واللثمِ والنظرِ
5. Her mother told her, kiss him again
Perhaps he may come to life like the blowing into the trumpet
٥. قالت لها قبليه الأمُّ ثانيةً
عساه يحيى كمثلِ النفخِ في الصور
6. For blowing brings out souls into existence and with it
Brings to life when called to resurrection from graves
٦. فالنفخ يخرجُ أرواح الورى وبه
يحيى إذا دُعيت للنشر من حفر
7. So I returned and she removed the veil of my swoon
And I turned away while following her trace
٧. فعاودتُ فأزلتْ حكم غاشيتي
وأدبرتُ وأنا منها على الآثرِ
8. I kiss the ground in reverence of its place
While cautious of him and his ties
٨. أُقبلُ الأرض إجلالاً لوطأتها
حباله وأنا منه على حذر
9. Because of depicting him in the image of a woman
At manifestation, I said the flaw is from my sight
٩. من أجل تقييدِه بصورةِ امرأةٍ
عند التجلِّي فقلتُ النقصُ من بصري
10. And women like stars in their rising
While you among them are the sun and moon
١٠. ونسوةٍ كنجومٍ في مطالعِها
وأنتَ منهن عينُ الشمسِ والقمر
11. Oh her beauty radiant like the rising sun
Captivating minds with that coquetry and maidenhood
١١. يا حسنها غادة كالشمسِ طالعةٌ
تسبي العقولَ بذاك الغنجِ والحورِ