Feedback

My soul is ransom for the whiteness of smooth-skinned Arab youths

نفسي الفداء لبيض خرد عرب

1. My soul is ransom for the whiteness of smooth-skinned Arab youths
Who played with me at the Black Stone and rocks

١. نَفسي الفِداءُ لِبيضٍ خُرَّدٍ عُرُبٍ
لَعِبنَ بي عِندَ لَثِمِ الرُكنِ وَالحَجَرِ

2. I cannot find my way when lost without them
Except by their fragrance and the traces of their sweet scent

٢. ما تَستَدَلُّ إِذا ما تَهتَ خَلفَهُمُ
إِلّا بِريحِهِمُ مِن طَيِّبِ الأَثَرِ

3. No night is gloomy if it has a moon
Except when I remember them and wander in the moonlight

٣. وَلا دَجا بِيَ لَيلٌ ما بِهِ قَمَرٌ
إِلّا ذَكَرتُهُمُ فَسِرتُ في القَمَرِ

4. It is only when I spend my evenings in their company
That the night becomes to me like the sun at dawn

٤. وَإِنَّما حينَ أُمسي في رِكابِهِمُ
فَاللَيلُ عِندِيَ مِثلُ الشَمسَ في البُكَرِ

5. Of my love poems, I courted but one maiden
A beauty without peer among all people

٥. غازَلتُ مِن غَزَلي مِنهُنَّ واحِدَةً
حَسناءَ لَيسَ لَها أُختٌ مِنَ البَشَرِ

6. When she reveals her face, she shows you a radiance
Like that of a doe, pure without blemish

٦. إِن أَسفَرَت عَن مُحَيّاها أَرَتكَ سَناً
مِثلَ الغَزالَةِ إِشراقاً بِلا غَبَرِ

7. For the sun is her veil, for the night her cloak
She is sun and night together, a marvel to behold

٧. لِلشَّمسِ غُرَّتُها لِلَّيلِ طُرَّتُها
شَمسٌ وَلَيلٌ مَعاً مِن أَعجُبِ الصُوَرِ

8. So we are with her in daylight though it be night
And we are at noon in a night of poetry

٨. فَنَحنُ بِاللَيلِ في ضَوءِ النَهارِ بِها
وَنَحنُ في الظُهرِ في لَيلٍ مِنَ الشَعَرِ