Feedback

My heart is joyful and sorrowful with your remembrance,

قلبي بذكرك مسرور ومحزون

1. My heart is joyful and sorrowful with your remembrance,
For it possesses a glance and coloration.

١. قلبي بذكرِكَ مسرورٌ ومحزونٌ
لما تملكه لمحٌ وتلوينُ

2. If its ambition soared in the sky of unveiling,
It would not possess ecstasy and constitution.

٢. فلو رقت في سماءِ الكشفِ همته
لما تملكه وَجدٌ وتكوين

3. But it strayed from the purpose of the path, so it
Did not attain it, thus it is miserable among people.

٣. لكنه حاد عن قصدِ السبيل فلم
يظفر به فهو بين الخلقِِ مِسكين

4. Until a longing caller called out,
Drawing its ambition toward my heart in a swoon.

٤. حتى دعتْ من الأشواق داعيةٌ
همت لها نحو قلبي سحبة الجون

5. And it flashed a lightning in the horizons of the air,
By which it became blissful and infatuated.

٥. وأبرقت في نواحي الجوّ بارقة
أضحى بها وهو مغبوطٌ ومفتون

6. The clouds are flowing and the wind blowing,
The lightning snatching and the water gushing.

٦. والسحبُ ساريةٌ والريح ذارية
والبرقُ مختطفُ والماءُ مسنون

7. And it brought out all that the realm of bodies contains,
The land of India and China smelled fragrant.

٧. وأخرجتْ كل ما تحويه من حبس
أرضُ الجسوم وفاح الهندُ والصين

8. You do not see an observatory above the earth of bodies,
Except adorned with lights.

٨. فما ترى فوق أرضِ الجسمِ مرقبة
إلا وفيها من النُّوار تزيين

9. And whenever novelties appear in the bodies,
And known, measured secrets in the hearts,

٩. وكلما لاح في الأجسام من بدعٍ
وفي السرائر معلومٌ وموزونُ

10. The heart delights in turning over its scene,
Stingy with every aspect of adornment.

١٠. والقلبُ يلتذ في تقليبِ مشهده
بكلِّ وجه من التزيين ضنّين

11. The body is a sphere in the sea of generosity,
Stirred by a western wind laden with secrets.

١١. والجسم فلكٌ ببحرِ الجود يزعجه
ريح من الغرب بالأسرار مشحُون

12. And the rider of the sphere, as long as
The wind of Divine Law steers it, is protected and granted success.

١٢. وراكبُ الفلك ما دامت تسيِّره
ريحُ الشريعة محفوظٌ وممنون

13. The captain turned his prow toward Oneness,
And through it the highest assembly felt reassured.

١٣. ألقى الرئيسُ إلى التوحيد مقدمه
وفيه للملأ العلويِّ تأمين

14. If you could see it when the wind of passion stirs it,
It moves while having no motion or stillness.

١٤. فلو تراه وريحُ الشوقِ تزعجُه
يجري وما فيه تحريكٌ وتسكينُ

15. The elements within man are deposited -
Fire, light, and clay, measured within him.

١٥. إن العناصر في الإنسانِ مُودَعة
نارٌ ونورٌ وطينٌ فيه مَسنونُ

16. So deposit connection between me and
My Lord, obligatory and measured.

١٦. فأودعِ الوصلَ ما بيني على كثبِ
وبين ربي مفروضٌ ومسنون

17. The secret, by God, of my creation and character -
When realized - is connected and measured.

١٧. فالسرُّ بالله من خَلقي ومن خُلُقي
إذا تحققت موصولٌ وممنون

18. It says, "I am the heart of the Truth, so consider:
The heart of the Book of God is Ya Sin."

١٨. يقولُ إني قلبُ الحقِّ فاعتبروا
فإن قلبَ كتابِ الله ياسين

19. After what came to me from Its breath,
In my inception, from Its eternal realm.

١٩. من بعدِ ما قد أتى من قبل نفحته
عليّ من دهره في نشأتي حين

20. The protected King does not know my cause,
Nor the accursed dragon who laments.

٢٠. لا يعرفُ الملكُ المعصومُ ما سببي
ولا اللعين الذي ينكيه تنّين

21. When the screens of my domain's clay
Were veiled from His knowledge in the mud,

٢١. لما تسترت عن صَلصال مملكتي
أخفانِ عن علمه في عينه الطين

22. The cloud of blindness would block Him from me
And my attributes, while I was stored in the unseen.

٢٢. فكان يحجبه عني وعن صفتي
غيمُ العمى وأنا في الغيب مخزونُ

23. So when I stood up within Him, He became proud,
Walking gently, softness in His sides.

٢٣. فعندما قمتُ فيه صار مفتخراً
يمشي الهوينا وفي أعطافه لِينُ

24. When the heart ascended on high, beyond
Eden, alluring houris with eyes were there.

٢٤. لما سرى القلبُ للأعلى وجاز على
عدنٍ وغازلنه حُورٌ بها عِينُ

25. But it did not yield the bridle to them
When it passed by its passions, debts, and sins.

٢٥. غضِّ الجفونَ ولم يثنِ العنان لها
لما مضى عن هواه القرضُ والدَّينُ

26. So when it stood above the Throne, the Tablet,
Pen, All-Knowing, and the Letter Nun pledged allegiance.

٢٦. فعندما قام فوقَ العرش بايعه
اللوحُ والقلمُ والعلاَّمُ والنُّونُ

27. If you could see it when it concealed its reality,
Given success in stabilizing the Truth.

٢٧. فلو تراه وقد أخفى حقيقَته
له فويقَ استواءِ الحقِّ تمكين

28. If it manifested upon a cosmos through its wisdom,
Appointing it over that cosmos' summit.

٢٨. فإن تجلى على كونٍ بحكمته
له علا ظهرِ ذاك الكونِ تعيين

29. It continues saying to the created, "Be!"
For the sport of creation in the abode.

٢٩. فلا يزالُ لمرح الملقيات به
يقول للكائناتِ في الورى كونوا

30. And every heart distracted from the secret of Its wisdom
In every cosmos - that heart is deluded.

٣٠. فكلُّ قلبٍ سها عن سرِّ حكمته
في كل كونٍ فذاك القلبُ مغبونُ

31. So know you do not know your God unless
Within you there is an inspirer and qualities.

٣١. فاعلم بأنك لا تدري الإله إذا
ما لم يكن فيك يرموكٌ وصِفِّين

32. So know your God before death, for if
You die, you are imprisoned by imitation.

٣٢. فاعرف إلهك من قبل الممات فإن
تمت فأنت على التقليد مسجونُ

33. And if you are unveiled in the east of Its scene
With knowledge - the high and low are sanctified in you.

٣٣. وإن تجليت في شرقي مشهده
علماً تنزه فيك العالُ والدون

34. And everything It conceals and reveals
Of obligations, forbiddance and recommendation shone forth.

٣٤. ولاح في كلِّ ما يخفى ويظهره
من التكاليف تقبيح وتحسين

35. So understand, my dear, a secret of God in you, but do not
Reveal it, for it is hidden from strangers.

٣٥. فافهم فديتُكَ سرَّاً لله فيك ولا
تظهرْه فهو عن الأغيار مكنونُ

36. And guard it as long as you live through it,
For the secret is dead in the heart of the free, buried.

٣٦. وغر عليه وصُنه ما حييتَ به
فالسرُّ ميتٌ بقلبِ الحرِّ مدفونُ