Feedback

Kill me, my enemies,

اقتلوني يا عداتي

1. Kill me, my enemies,
With my loyalty to my enemies,

١. اقتلوني يا عداتي
بوفائي بعداتي

2. For with this I come alive,
And my life is in my death.

٢. إنني أحيى بهذا
فحياتي في مَماتي

3. A person transfers specialty
From here, not from death,

٣. ينقل الشخصُ اختصاصا
من هنا لا عن ممات

4. And the senses see it in the image
Of dead people.

٤. ويراه الحسُّ في صو
رة أقوامٍ مَوات

5.
And with the eye of insight he knows

٥. وبعينِ الكشفِ يعلم
أنَّ ذا غير مُواتي

6. That this is other than my death,
But a life that continued

٦. بل حياةٌ استمرت
في فتىً أو فتيات

7. In a young man or young women.
I have seen sciences

٧. أنا أبصرتُ علوما
كالجورِ الزاخرات

8. Like abundant injustice
In my heart and eyes

٨. في فؤادي وعيونا
من سحابٍ مُعصرات

9. From pouring clouds.
Looking ends without limit,

٩. ينتهي من غير حدٍّ
نظر لا بأدات

10. Not with tools.
So I am a single individual,

١٠. فأنا فردٌ وحيدٌ
وأنا الكلُّ بذاتي

11. And I am the whole in myself.

١١. عبن إفرادي صحيح
إنه عين ثباتي

12. The uniqueness of my individuality is true,
It is the eye of my steadfastness.

١٢. كم دعوتُ الله فيهم
بزوالٍ في ثبات

13. How much I called on God in them
With perishing in steadfastness!

١٣. ما أرى غير وجودي
في اجتماعي وشتاتي

14. I see nothing but my existence
In my gathering and my scattering.

١٤. كلما قلت أتاني
قيل لي اسكن فسياتي

15. Whenever I say, there comes to me:
"Settle down in my roofings."

١٥. كمَّلَ الله وجودي
بأبٍ ثم بناتِ

16. God completed my existence
With a father, then daughters.

١٦. فأنا ابنٌ وأنا أيْ
ضاً أب في المحدَثاتِ

17. So I am a son, and I am also
A father in modernities.

١٧. ما لنا منه سوى ما
قد علمتم من سِمات

18. We have from Him only what
You have known of attributes,

١٨. ونعوتٌ أظهرتها
محدثاتٌ وصفات

19. And descriptions I have shown
In modernities and qualities.

١٩. لم أجد عين غناه
دون ذكري حين ياتي

20. I did not find an eye of His bounty
Without my mention when it comes.

٢٠. فغناه عن وجودي
وأنا فيه بذاتي

21. So His bounty dispelled my existence,
While I am in it in myself.

٢١. ليت شعري كيف هذا
وبقائي في وفاتي

22. I wish I knew how this is
While my remaining is in my death,

٢٢. وأنا غير فقيد
ناظرا حال حياتي

23. And I am not lost,
Looking at the state of my life.

٢٣. قد تحّيرتُ وما لي
مخرجٌ من غمراتي

24. I became confused and I have for me
No way out of my deep waters.

٢٤. إنني عبدٌ ذليلٌ
لرفيعِ الدرجات

25. I am a humbled servant
To the Exalted in Rank.

٢٥. أرى كثراً في وحيدٍ
يا لها من خطرات

26. I see a lot in one,
What dangerous thoughts!

٢٦. كلما رُمتُ انفكاكا
لم أزل في عثراتي

27. Whenever I attempted separation
I did not stop stumbling.

٢٧. فتراني الدهر ابكي
لدوامِ الحَسَرات

28. So time sees me crying
For the permanence of regrets.

٢٨. ثم ناجاني بأمرٍ
فيه ذكرُالحسنات

29. Then He consoled me with a matter
In which good deeds are mentioned,

٢٩. إن سمعنا وأطعنا
ثم ذكر السيئات

30. If we hear and obey,
Then bad deeds are mentioned,

٣٠. إنْ سمعنا وعصينا
ما أتى في الكلمات

31. If we hear and disobey
What came in the words,

٣١. بين إلقاءٍ صريح
بيّن أو نفثات

32. Between clear conveyance
Evident or whispers.

٣٢. ثم ما لي غير سكني
درج أو دركات

33. Then I have nothing but my dwelling
In levels or abysses,

٣٣. في شهودٍ أو حجابٍ
عن نعيمِ اللحظات