1. My body has become a substitute
For the Kaaba of the Sacred Enclosure
١. بدني أضحى إلى الأممِ
نائباً عن كعبةِ الحرمِ
2. A Kaaba for the secret that all pursue
Whoever walks upon a foot
٢. كعبة للسرِّ يسعى لها
كلُّ من يمشي على قدمِ
3. Whoever intends the pilgrimage heads to it
From all the Arabs and non-Arabs
٣. من أراد الحج يقصده
من جميع العُرب والعجمِ
4. I am the secret of all creation
I am the indivisible Word
٤. أنا سرّ الخلقِ كلهِّم
أنا اللاقسمة الكلم
5. I am odds and evens, if
There is no fourth with evil
٥. إنني شفعٌ ووِتر إذا
لم يكن بارَّبع من إرَمِ
6. I am "be" for "be", a mirage
Susceptible to ignorance and wisdom
٦. أنا كن لكنن شبحٌ
قابل للجهل والحكم
7. So ignorance becomes a flood
And knowledge becomes a flag
٧. فيكون الجهلُ في صَبٍب
ويكون العلمُ في عَلَم
8. We are two tablets that were inscribed
Except that the odd is in the pen
٨. إننا لوحان قدْ رُقما
غير أنَّ الوِتر في القلم
9. I am the description of description, so describe
I am the essence of essence, so adhere
٩. أنا وصفُ الوصفِ فاتصفوا
أنا ذاتُ الذاتِ فالتزم
10. I am the secret of secrets, I have turned
My concern from the position of ambitions
١٠. أنا سرُّ السرِّ قد عدلتْ
همتي عن موقف الهمم
11. I am the light of light, I have emerged
With my existence the particle of darkness
١١. أنا نورُ النورِ قد برزت
بوجودي ذرةُ الظلم
12. I am the might of might, my soul never possessed
The essence of humiliation and nonexistence
١٢. أنا عزُّ العز ما ملكتْ
نفسي ذات الذلّ و العدم
13. Whoever saw me has seen what was hidden
In the example of light and eternity
١٣. من رآني قد رأى ما خفي
في مثال النورِ والقدم
14. The heart of a young man reached destinations
Clinging to the right hand of God
١٤. بلغ الغاياتِ قلبُ فتى
ليمين الله ملتزم
15. His mouth smiled at kissing it
Over it in precedence of footsteps
١٥. قد أبحنا لثمها فمه
عليه في سابق القدمِ
16. My soul was felicitated that it was felicitated
By following the clear paths
١٦. سعد نفسي أنها سِعدَتْ
بسلوكِ الواضحِ الأمم
17. None other than it attained love
Like it in previous nations
١٧. لم ينله غيرها عشقاً
مثلها في سالف الأمم
18. O other men sought
Where is the sea's generosity from my generosity
١٨. يا رجالاً غيرنا طلبوا
أين جود البحر من كرمي
19. Go back and take a handful if
He gives and does not fear scarcity
١٩. ارجعوا واستلموا كفَّ من
إنْ يهب لم يخش من عدم
20. Every glance floating high
Yearning for us, pouring towards us
٢٠. كلُّ طَرفٍ في العلى سابحٌ
نحونا وجداً بنا يرتمي
21. Every secret lowering, raising
To my existence, belonging, inclined
٢١. كلُّ سرٍّ خافضٌ رافعٌ
لوجودي رغبةً ينتمي
22. Like the sun dissolving in Aries
Trust the partition of fate
٢٢. مثل حل الشمس في حمل
أمنوا تحلَّة القسَم
23. He did not cease and will not cease tomorrow
In perpetual bliss, never-ending
٢٣. لم يزل ولا يزال غداً
في نعيمٍ غيرِ منصرم
24. And the suns of connection rise
While the eclipse of the sea is in nonexistence
٢٤. وشموسُ الوصلِ طالعةٌ
وخسوفُ البحر في العدم
25. Look at my words to you, for the eyes
Of all people are blind to it
٢٥. انظروا قولي لكم فلقد
طرفُ كلِّ الناسِ عنه عمي
26. You will find it beautiful, clear
Informing of the level of generosity
٢٦. تجدوه واضحاً حسناً
منبئاً عن رتبة الكرم
27. O God of creation, my God
And my companion in the darkness of night
٢٧. يا إله الخلق يا إلهي
وسميري في دجى الظُلم
28. Help a stingy ally, O Abundant
In grace and blessing
٢٨. جُد على صَبِّ حليفٍ ضني
يا كثيرِ الفضلِ والنعم