1. God illuminated the heavens with its stars
To guide in the darkness of night on the roads
١. الله نوّر أفلاكاً بأنجمها
ليهتدي في ظلامِ الليلِ في الطرق
2. And illuminated the air with radiant whiteness
And illuminated the mind with Oneness and creation
٢. ونوَّر الجوَّ بالبيضاءِ شارقةً
ونوَّر العقلَ بالتوحيدِ والخلقِ
3. And illuminated the heart with diverse lights
For He accommodated the mentioned in Surat Al-'Alaq
٣. ونوَّر القلبَ أنواراً منوَّعة
لأنه وسعَ المذكورَ في العلق
4. And the light of the full moon with its whiteness when it sets
Is found in its course by the text and inference
٤. ونور البدر بالبيضاءِ إن غربتْ
وجدَّ في سيره بالنصِّ والعنقِ
5. As it illuminates horizons seen
In the east and west out of kindness at dusk
٥. كما ينوِّرُ آفاقاً يشاهدها
شرقاً وغرباً من الإشفاق بالشَّفق
6. And the light of the body with the spirit so it spread
Its lights spread like the spreading of light in the dawn
٦. ونور الجسمِ بالأرواحِ فانتشرت
أنوارُه كانتشارِ النور في الفَلَق
7. And the light of the earth with flowers so it smiled
Revealing vivid red and white chicory
٧. ونور الأرضِ بالأزهار فابتسمت
عن أحمرَ ناصع وأبيضَ يَقَقِ
8. And the secret was darkened by passions wherever they fell
From the layers that revealed beyond layers
٨. وأظلمَ السِّرُّ بالهوا حيث ما وقعت
من الطباق التي أظهرنَ عن طبق
9. And the mind was darkened in its thoughts because of
And the soul was darkened by greed and attachment
٩. وأظلمَ العقلُ في أفكاره نظراً
وأظلمَ النفسُ بالأطماعِ والعلق
10. And the transgressor was darkened by his nature
By eating carrion and drinking wine
١٠. وأظلمَ المتعدي من طبيعته
بالأكل من جَرَضِ والشرب من شرقِ
11. And the created child from hidden germs
In three that came in order was darkened
١١. وأظلمَ الولد المخلوقُ من نُطف
مكنونةٍ بثلاثٍ جئنَ في نَسَقِ
12. So there is no light unless faced
By its opposite as dusk faces dawn
١٢. فليس من نُورٍ إلا قد يقابله
ضدّكما قابلَ الإشراق بالغسقِ
13. For that, one who went astray, in his words
With two who disagreed regarding this into sects
١٣. من أجل ذا ضل فإن في مقالته
باثنين وافترقوا في ذا على فرق
14. And all came to him in his thinking
From God matters that cannot be endured
١٤. والكلُّ جاء إليه في تفكُّره
من الإله أمور فيه لم تُطَق
15. For that their words differed regarding it
Between qualified statement and outrightness
١٥. لذاك ما اختلفت فيه مقالتُهم
ما بين قولٍ بتقييدٍ ومُنطَلَقِِ
16. And everyone who spoke a creed
Made tradition a shackle on the neck
١٦. وكل من قال قولاً في عقيدتِه
فإنه جاعلٌ التقليدَ في العنق
17. Listening and reasoning so one with insight will not cease
From confusion to provoke and burn
١٧. سَمعاً وعَقلاً فما ينفكُّ ذو نظرٍ
من التحييرِّ للتهييج والحُرَق
18. So you see everyone who was shrewd
For a time on sweat leading to burning
١٨. لذا ترى كلَّ من قد كان ذا فِطنٍ
وقتاً على عرقٍ مُفض إلى حُرق