Feedback

The seal of saints, from the Prophet's glory of existence,

فمن شرف النبي على الوجود

1. The seal of saints, from the Prophet's glory of existence,
The conclusion of the chosen ones, from covenants of old.

١. فمِن شرفِ النبيّ على الوجودِ
ختامُ الأولياءِ من العقود

2. From the noble house and its dwellers,
From the esteemed race, supreme in existence.

٢. من البيت الرفيع وساكنيه
من الجنسِ المعظم في الوجودِ

3. Realities become clear in their atoms,
And God's grace in him, from testimonies.

٣. وتبينُ الحقائقِ في ذراها
وفضلُ الله فيه من الشهودِ

4. If the house remained without a seal,
The thief would come to steal the newborn.

٤. لو أنّ البيت يبقى دون ختمٍ
لجاء اللصُّ يفتكُ بالوليد

5. So realize, my brother, look to the one
Who protected the house of sainthood from afar.

٥. فحقِّق يا أخي نظراً إلى من
حمى بيتَ الولايةِ من بعيدِ

6. For if not for the one formed by our father,
The angels would not have been ordered to bow.

٦. فلولا ما تكوّنَ من أبينا
لما أمرت ملائكة السجودِ

7. That holy one, before my soul,
Is called the martyr while still alive.

٧. فذاك الأقدسيّ أمام نفسي
يُسمى وهو حيٌ بالشهيد

8. Unique in time, he has no peer,
Singular in essence, from a singular house.

٨. وحيدُ الوقتِ ليس له نظيرٌ
فريدُ الذاتِ من بيتٍ فريد

9. I saw him as surely generous,
Despite the envious, with his vision.

٩. لقد أبصرته حتماً كريماً
بمشهدِه على رغمِ الحسودِ

10. As I saw the sun of the house from him
Where the throat is, from the jugular vein.

١٠. كما أبصرت شمس البيتِ منه
مكانَ الحلقِ من حبلِ الوريد

11. If light shone from his brilliance,
Upon the hidden body, in the burial shrouds.

١١. لو أنّ النورَ يشرقُ من سناه
على الجسمِ المغيبِ في اللحودِ

12. He would become a living, speaking, intimate friend,
His face radiant, luxuriant in the cold.

١٢. لأصبح عالماً حياً كليماً
طليقَ الوجه يرفلُ في البرود

13. So let those who understand the hint preserve it,
Else they will join the dead in the grave.

١٣. فمن فهم الإشارة فليصنها
وإلا سوف يلحقُ بالصَّعيد

14. For the light of truth has no concealment,
Above the spheres, from the good fortune of bliss.

١٤. فنورُ الحقِّ ليس به خفاءٌ
على الأفلاكِ من سَعد السُّعودِ

15. I saw the matter had no hesitation,
The same in descent or ascent.

١٥. رأيتُ الأمر ليس به توانٍ
سواءٌ في هبوطٍ أو صعودِ

16. I spoke of it and from it, and nothing less,
Though the matter had more to offer.

١٦. نطقتُ به وعنه وليس إلا
وإنّ الأمر فيه على المزيد

17. My being in existence without a place,
Shows I am the martyr's raiment.

١٧. وكوني في الوجودِ بلا مكانٍ
دليلٌ أنني ثوبُ الشهيد

18. For existence cannot contain my Lord's majesty,
But He was in the heart of the pillar.

١٨. فما وسعَ الوجودُ جَلال ربِّي
ولكنْ كان في قلبِ العميدِ

19. I wanted to keep secret what was conveyed
To it of white and black from mankind.

١٩. أردتُ تكتماً لما تجارى
إليه النكر من بيضٍ وَسودِ

20. Can wolves frighten him who already
Walked the wasteland with lion guards?

٢٠. وهل يخشى الذئابَ عليه من قد
مشى في القفرِ من خفَر الأسُودِ

21. I addressed my precious soul about my being,
With realized, witnessed existence.

٢١. وخاطبتُ النفيسةَ من وجودي
على الكشفِ المحققِّ والوجودِ

22. "Keep this unveiling from each denying eye,
How can my denial benefit me?"

٢٢. أبعد الكشف عنه لكل عينٍ
جحدتْ وكيف ينفعني جُحودي

23. She answered me truthfully with plea,
Beseeching the Overseer and the Witness.

٢٣. فردَّتْ في الجوابِ عليَّ صِدقاً
تضرَّعَ للمهيمنِ والشهيد

24. "Ask Him for protection, for as long as receiving,
Ask Him for life, for the happy time."

٢٤. وسَله الحفظَ ما دامَ التلقِّي
وسَله العيشَ للزَّمنِ بالسعيد

25. I asked You, Knower of secrets, to distance me
From the familiarity of intimate friendship.

٢٥. سألتك يا عليم الر مني
عصا ما في المودة بالودودِ

26. And to maintain my bodily cloak
With Your Kaaba, until the day of ascent.

٢٦. وأنْ تُبقي عليَّ رداء جسمي
بكعبتِكم إلى يومِ الصُّعودِ

27. And to hide my place in my place,
As You hid Your might in iron.

٢٧. وأن تخفي مكاني في مكاني
كما أخفيت بأسَكَ في الحديدِ

28. And to veil what appeared of me by necessity,
Like veiling Your essence's light from servants.

٢٨. وتستر ما بدا مني اضطراراً
كسترِكَ نورَ ذاتِك في العبيد

29. And to show me the witnessing of my incapacity,
By fulfilling the covenants to me.

٢٩. وأن تبدي عليَّ شهودَ عجزي
بتوفيتي مواثيقَ العهود