1. Everything is by predestination and fate
Thus is the known
١. كلُّ شيءٍ بقضاءٍ وقَدَر
هكذا المعلومُ
2. And He who decrees what the mind rules
His secret is concealed
٢. والذي يقضي به حكم النظر
سرُّه مكتوم
3. All who I made witness the secret of fate
Their Lord knows
٣. كلُّ من أشهده سرّ القدر
ربُّه يعلمُ
4. Indeed, in the decree from which appeared
His eye rules
٤. إنَّ بالحكم الذي منه ظهر
عينه يحكمُ
5. A wonder who has the attribute of mankind
And he does not understand
٥. عجباً قيمن له نعتُ البشر
وهو لا يفهمُ
6. And those who witness the light of the moon
They are the blessed
٦. والذي يشهدُه نورُ القمر
فهو المرحومُ
7. And those deprived of it and kept secret
They are the deprived
٧. والذي عُيِّب عنه واستسرَّ
ذلك المحرومُ
8. The witness of the transmitted that confused me
And with it I was revived
٨. شاهد النقل الذي حيرني
وبه أحيى
9. And the proof of reason made me
A denier of things
٩. ودليلُ العقلِ قد صيَّرني
مُنكِراً أشْيا
10. So you see me when it gave me a choice
I dislike life
١٠. فتراني عندما خيّرني
أكره المحيا
11. So I am between a mind and news
Oppressive and oppressed
١١. فأنا ما بين عقلٍ وخبر
ظالمٌ وظلومْ
12. So if I am released from the prison of thought
I stand by the Eternal
١٢. فإذا سُرِّحتُ من سجنِ الفكر
قمتُ بالقيوم
13. By the manifestation in the evidence I said with it
But my mind refused
١٣. بالتجلِّي في التدلِّي قلتُ به
فأبى عقلي
14. And the manifestation in the manifestation from it with it
It said to me, say to me
١٤. والتجلي في التجلِّي منه به
قال لي قل لي
15. You are from me the essence of my shadow so be conscious
With passion from me
١٥. انت مني عينُ ظلِّي فانتبه
بالهوى من لي
16. If the matter proceeded according to the rule of sight
I said with understanding
١٦. إن جرى الأمرُ على حكمِ البَصَر
قلت بالمفهومْ
17. Or if the matter proceeded according to the rule of lesson
The decree becomes invalid
١٧. أو جرى الأمر على حكم العِبَره
ينتفي المرسوم
18. If what is in me from the affairs of servants
And all that happens
١٨. لو أنَّ ما بي من شؤون العبادِ
وكلُّ ما يجري
19. Were to be with the seven layers of the veil
It would settle from going around
١٩. يكون بالسبعِ الطباقِ الشدادِ
يسكّن عن دورِ
20. Indeed, he who had what he intended captive
To the owner of the matter
٢٠. إنَّ الذي كانَ مسبيّ مراد
لصاحبِ الأمر
21. Patience is more suited to me in order to gain
And it is delusional
٢١. الصبر أولى بي من أجل الظفر
وإنه موهومُ
22. So drink a draught at the time of dawn
Its mixture is breeze
٢٢. فاشرب رحيقاً عند وقتِ السَّحَر
مِزاجُه تسنيم
23. On the seashore I saw she
Whom I still make disappear
٢٣. بساحلِ البحر رأيتُ التي
ما زلتُ ألغيها
24. So I said to myself, do you see before you
By God I want her
٢٤. فقلتُللنفسِ ترى قبلتي
بالله أبغيها
25. So it recited telling of my situation
And that obeys it
٢٥. فأنشدتْ تخبر عن جملتي
وذاك يطيعها
26. I wish I was sand on the seashore
Oh my son or I perish
٢٦. ليتني رملٌ على شطِّ البحر
يا ابني أو أطومْ
27. And you see since dawn appears
To the lands of Rome
٢٧. وترى عيني مذ تطلعُ سِحر
لبلادِ الرُّوم