Feedback

I am stunned by the anguish of separation and estrangement from you

أدهقان حال النأي دونك والهجر

1. I am stunned by the anguish of separation and estrangement from you
And the gathering of the Banu Qila whose tryst is the Final Gathering

١. أَدِهقانُ حالَ النَأيُ دونَكِ وَالهَجرُ
وَجَمعُ بَني قَلعٍ فَمَوعِدُكِ الحَشرُ

2. Oh that we were from nothing that befalls us
With annihilation - no eye perceives and no vein pulsates

٢. أَلا لَيتَنا مِن غَيرِ شَيءٍ يُصيبُنا
بِتَهلُكَ لا عَينٌ تُحِسُّ وَلا كَرُ

3. Far from the slanderers that they bear tales of us
Beyond the Pleiades and Sirius is our veil

٣. بَعيداً مِنَ الواشينَ أَن يَمحَلوا بِنا
وَراءَ الثُرَيّا وَالسَماكُ لَنا سِترُ

4. Oh that an eagle would carry us both away
To its roost by the galaxy or nest

٤. أَلا لَيتَنا طارَت عُقابٌ بِنا مَعاً
لَها سَبَبٌ عِندَ المَجَرَّةِ أَو وَكرُ

5. Oh the anxiety of the night journey has come after
Half the night passed and the eagle crossed

٥. أَلا طَرَقَت دِهقانَةُ الرَكبَ بَعدَما
تَقَوَّضَ نِصفُ اللَيلِ وَاِعتَرَضَ النَسرُ

6. For there the Gemini though weak were as if
Gazelles before the wolf, scattered by the hooting

٦. فَقَد كانَتِ الجَوزاءُ وَهناً كَأَنَّها
ظِباءٌ أَمامَ الذِئبِ طَرَّدَها النَقرُ

7. When the riders reined in their mounts
The land after their halt was desolate wilderness

٧. فَلَمّا أَلَمَّت وَالرِكابُ مُناخَةٌ
إِذ الأَرضُ مِنها بَعدَ لَمَّتِها قَفرُ