Feedback

When you recalled the past, my eyes overflowed

ุฐูƒุฑุช ุงู„ุตุจุง ูุงู†ู‡ู„ุช ุงู„ุนูŠู† ุชุฐุฑู

1. When you recalled the past, my eyes overflowed
And longing for you returned, as you knew

ูก. ุฐูŽูƒูŽุฑุชูŽ ุงู„ุตูุจุง ููŽุงูู†ู‡ูŽู„ู‘ูŽุชู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุชูŽุฐุฑููู
ูˆูŽุฑุงุฌูŽุนูŽูƒูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒูŽู†ุชูŽ ุชูŽุนุฑููู

2. My heart had awakened, then was stirred within me
Doves cooing in the city fluttered

ูข. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ููุคุงุฏูŠ ู‚ูŽุฏ ุตูŽุญุง ุซูู…ู‘ูŽ ู‡ุงุฌูŽู†ูŠ
ุญูŽู…ุงุฆูู…ู ูˆูุฑู‚ูŒ ุจูุงู„ู…ูŽุฏูŠู†ูŽุฉู ู‡ูุชู‘ูŽูู

3. As if the voice arising in its midst
Was a warbling lark indulged in luxury

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽุฏูŠู„ูŽ ุงู„ุธุงู„ูุนูŽ ุงู„ุฑูุฌู„ู ูˆูŽุณุทูŽู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽุบู‰ ุดูุฑู‘ูŠุจูŒ ูŠูุบูŽุฑู‘ูุฏู ู…ูุชูŽุฑูŽูู

4. Reminding us of our days in Uwaika
And the slopes of Qusas, as remembrance kindles ardour

ูค. ูŠูุฐูŽูƒู‘ูุฑู†ูŽู†ุง ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽู†ุง ุจูุนููˆูŽูŠู‚ูŽุฉู
ูˆูŽู‡ูŽุถุจู ู‚ูุณุงุณู ูˆูŽุงู„ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูุฑู ูŠูŽุดุนูŽูู

5. And white camels that trill as if they were
Maidens of the tribe, intimate and gentle

ูฅ. ูˆูŽุจูŠุถุงู‹ ูŠูŽุตูŽู„ุตูู„ู†ูŽ ุงู„ุญูุฌูˆู„ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฑูŽุจุงุฆูุจู ุฃูŽุจูƒุงุฑู ุงู„ู…ูŽู‡ุง ุงู„ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ููู

6. I spend the night as if my eyes were two lotus trees
Drenched with a pouring of night dew

ูฆ. ููŽุจูุชู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽูู†ุงู†ู ุณูุฏุฑูŽุฉู
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุณูŽู‚ูŠุทูŒ ู…ูู† ู†ูŽุฏู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽู†ุทููู

7. I observe a Suhayl star that when it appears
At the end of night begins to blink

ูง. ุฃูุฑุงู‚ูุจู ู„ูŽูˆุญุงู‹ ู…ูู† ุณูู‡ูŽูŠู„ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุจูŽุฏุง ู…ูู† ุขุฎูุฑู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุทุฑููู

8. It shies from the path of stars and turns aside
As the camel turned from the thorns in its saddle

ูจ. ูŠูุนุงุฑูุถู ุนูŽู† ู…ูŽุฌุฑู‰ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ูŽ ูˆูŽูŠูŽู†ุชูŽุญูŠ
ูƒูŽู…ุง ุนุงุฑูŽุถูŽ ุงู„ุดูŽูˆูƒูŽ ุงู„ุจูŽุนูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคูŽู„ู‘ูŽูู

9. Dawn broke on Jarranโ€™s lute, and the sea stretched below
With its rolling dunes like waving spearshafts

ูฉ. ุจูŽุฏุง ู„ูุฌุฑู‘ุงู†ู ุงู„ุนูŽูˆุฏู ูˆูŽุงู„ุจูŽุญุฑู ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุฐูˆ ุญูŽุฏูŽุจู ู…ูู† ุณูŽุฑูˆู ุญูู…ูŠูŽุฑูŽ ู…ูุดุฑููู

10. And he found nothing like the day when cavalry
Pursued us ceaselessly with noonday heat

ูกู . ููŽู„ุง ูˆูŽุฌุฏูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุซู„ูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุชูŽู„ุงุญูŽู‚ูŽุช
ุจูู†ุง ุงู„ุนูŠุณู ูˆูŽุงู„ุญุงุฏูŠ ูŠูุดูู„ู‘ู ูˆูŽูŠูŽุนู†ููู

11. They overtook us when the war-steeds were like
Stallions with braided manes and tossing heads

ูกูก. ู„ูŽุญูู‚ู†ุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู„ูุบุงู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุจูุฃูŽู„ุญูŠ ุงู„ู…ูŽู‡ุงุฑู‰ ูˆูŽุงู„ุฎูŽุฑุงุทูŠู…ู ูƒูุฑุณููู

12. No sooner had the cavalry reached us than the stragglers
Joined battle with us, the last left behind

ูกูข. ููŽู…ุง ู„ูุญูู‚ูŽุชู†ุง ุงู„ุนูŠุณู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู†ุงุถูŽู„ูŽุช
ุจูู†ุง ูˆูŽู‚ูŽู„ุงู†ุง ุงู„ุขุฎูุฑู ุงู„ู…ูŽุชูŽุฎูŽู„ู‘ููู

13. The wide-stepping steed of Hijan was as though
A demon of night bore its rider through the gloom

ูกูฃ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู‡ูุฌุงู†ู ุงู„ุฃูŽุฑุญูŽุจููŠู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุจูุฑุงูƒูุจูู‡ู ุฌูŽูˆู†ูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽูƒู„ููู

14. In the camp, the forms of veiled women were like
Wild cows with plaited camel-leather nose ropes

ูกูค. ูˆูŽููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูŽูŠู„ุงุกู ุงู„ุฎูู…ุงุฑูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู…ูŽู‡ุงุฉูŒ ุจูู‡ูŽุฌู„ู ู…ูู† ุฃูŽุฏูŽูŠู…ู ุชูŽุนูŽุทู‘ูŽูู

15. Suns of youth and intimacy, their features veiled,
Slain by passion - if only the abode could save them!

ูกูฅ. ุดูŽู…ูˆุณู ุงู„ุตูุจุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ุณู ู…ูŽุฎุทูˆููŽุฉู ุงู„ุญูŽุดุง
ู‚ูŽุชูˆู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽุชู ุงู„ุฏุงุฑู ุชูุณุนููู

16. Their languor seems mingled with torment, and in them
Is a delight that stirs the frozen spirits of the tribe,

ูกูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุซูŽู†ุงูŠุงู‡ุง ุงู„ุนูุฐุงุจูŽ ูˆูŽุฑูŠู‚ูŽู‡ุง
ูˆูŽู†ุดูˆูŽุฉูŽ ููŠู‡ุง ุฎุงู„ูŽุทูŽุชู‡ูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽุฑู‚ูŽูู

17. Abasing the mighty until they seem to be
An oven the baker has despaired of lighting

ูกูง. ุชูู‡ูŠู†ู ุฌูŽู„ูŠุฏูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฏูŽูˆู ูŠูŽุฆูุณูŽุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุนูŽูˆุงุฆูุฏู ู…ูุฏู†ูŽูู

18. They are no less than the rain-cloud Saabir
Hovering over Najd, its first rain imminent,

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽุช ุจูุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ูู† ุตูŽุจูŠุฑู ุบูŽู…ุงู…ูŽุฉู
ุจูู†ูŽุฌุฏู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู„ุงู…ูุญูŒ ูŠูŽุชูŽูƒูŽุดู‘ูŽูู

19. The onlooker compares them to an egg
Revealed by dawnโ€™s departure on branches of a sidr

ูกูฉ. ูŠูุดูŽุจู‘ูู‡ูู‡ุง ุงู„ุฑุงุฆูŠ ุงู„ู…ูุดูŽุจู‘ูู‡ู ุจูŽูŠุถูŽุฉู‹
ุบูŽุฏุง ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ุธูŽู„ูŠู…ู ุงู„ู‡ูŽุฌูŽู†ู‘ูŽูู

20. By a bramble of entwining chainlike stems
Where creepers climb in jointed fronds

ูขู . ุจููˆูŽุนุณุงุกูŽ ู…ูู† ุฐุงุชู ุงู„ุณูŽู„ุงุณูู„ู ูŠูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูŽู„ู‚ู‰ ู†ูŽุจุงุชูŒ ู…ูุคูŽู†ู‘ูŽูู

21. When they said to us, and the cavalry was still disarrayed,
Their unshod hooves striking sparks from the blackened valley floor,

ูขูก. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ุนูŠุณู ุตูุนุฑูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูุฑู‰
ูˆูŽุฃูŽุฎูุงููู‡ุง ุจูุงู„ุฌูŽู†ุฏูŽู„ู ุงู„ุตูู…ู‘ู ุชูŽู‚ุฐููู

22. โ€œThey are fleeing mares inclined to bolt, as though
Their chests were gripped by the pulling of the halter.โ€

ูขูข. ูˆูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฌูู†ูˆุญูŒ ู…ูุตุบููŠุงุชูŒ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุจูุฑุงู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูู† ุฌูŽุฐุจู ุงู„ุฃูŽุฒูู…ู‘ูŽุฉู ุนูŽู„ู‘ูŽูู

23. You were praised by some among us and desired,
Though you are a man whom praise elates and thus betrays.

ูขูฃ. ุญูู…ูุฏุชูŽ ู„ูŽู†ุง ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู…ูŽู†ู‘ุงูƒูŽ ุจูŽุนุถูู†ุง
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงูู…ุฑูุคูŒ ูŠูŽุนุฑูˆูƒูŽ ุญูŽู…ุฏูŒ ููŽุชูุนุฑูŽูู

24. Exalted in East and West, your speech
Is lasting eloquence and carefully pronounced.

ูขูค. ุฑูŽููŠุนู ุงู„ุนูู„ุง ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุฑู‚ู ูˆูŽู…ูŽุบุฑูุจู
ูˆูŽู‚ูŽูˆู„ููƒูŽ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุขุจูุฏู ุงู„ู…ูุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽูู

25. When you do not visit us, resentment often seizes me
And we cannot find one who resents as bitterly.

ูขูฅ. ูˆูŽููŠูƒูŽ ุฅูุฐุง ู„ุง ู‚ูŽูŠุชูŽู†ุง ุนูŽุฌุฑูŽ ูููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ูุฑุงุฑุงู‹ ูˆูŽู…ุง ู†ูŽุณุชูŠุนู ู…ูŽู† ูŠูŽุชูŽุนูŽุฌุฑูŽูู

26. You are inclined by passion and desire astray
Like the roving she-camel seeking a new mate.

ูขูฆ. ุชูŽู…ูŠู„ู ุจููƒูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽูŠูŽุบู„ูุจููƒูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูƒูŽู…ุง ู…ุงู„ูŽ ุฎูŽูˆู‘ุงุฑู ุงู„ู†ูŽู‚ุง ุงู„ู…ูุชูŽู‚ูŽุตู‘ููู

27. We meet as if we were booty you had gained
And you disdain a bounty that is pressed on you.

ูขูง. ูˆูŽู†ูู„ู‚ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ู…ูŽุบู†ูŽู…ูŒ ู‚ูŽุฏ ุญูŽูˆูŽูŠุชูŽู‡ู
ูˆูŽุชูŽุฑุบูŽุจู ุนูŽู† ุฌูŽุฒู„ู ุงู„ุนูŽุทุงุกู ูˆูŽุชูุณุฑููู

28. So let our trysting-place be the shore between our lands
Where you can hear the cockโ€™s crow at dawn.

ูขูจ. ููŽู…ูŽูˆุนูุฏููƒูŽ ุงู„ุดูŽุทู‘ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูŽูŠู†ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูู†ุง
ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ููƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุณู…ูŽุนู ุงู„ุฏูŠูƒูŽ ูŠูŽู‡ุชููู

29. To find traces of us it will suffice you
Discarded garments and a ruined encampment.

ูขูฉ. ูˆูŽุชูŽูƒููŠูƒูŽ ุขุซุงุฑุงู‹ ู„ูŽู†ุง ุญูŽูŠุซู ู†ูŽู„ุชูŽู‚ูŠ
ุฐููŠูˆู„ูŒ ู†ูุนูŽูู‘ูŠู‡ุง ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽู…ูุทุฑูŽูู

30. The tracks of guided camels above it and to the right
Where pebbles pour down the slope in landslides.

ูฃู . ูˆูŽู…ูŽุณุญูŽุจู ุฑูŽูŠุทู ููŽูˆู‚ูŽ ุฐุงูƒูŽ ูˆูŽูŠูŽู…ู†ูŽุฉู
ูŠูŽุณูˆู‚ู ุงู„ุญูŽุตู‰ ู…ูู†ู‡ุง ุญูŽูˆุงุดู ูˆูŽุฑูŽูุฑูŽูู

31. Then we vanish, with none aware save those
Who swear and make us swear on every surmise.

ูฃูก. ููŽู†ูุตุจูุญู ู„ูŽู… ูŠูุดุนูŽุฑ ุจูู†ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุธูŽู†ู‘ู ูŠูŽุญู„ูููˆู†ูŽ ูˆูŽู†ูŽุญู„ููู

32. She who guided us in stealth said, chiding them:
โ€œBlame yourselves for this night journey.โ€

ูฃูข. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูŽู‡ูู… ุฃูู…ู‘ู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุฃูŽุฏู„ูŽุฌูŽุช ุจูู†ุง
ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฅูุฏู„ุงุฌู ุขู†ู‰ ูˆูŽุฃูŽุถุนูŽูู

33. Some of our daughtersโ€™ hopes were shattered
By the darkness - if only God will lift the veil!

ูฃูฃ. ููŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุนูŽู„ูŽุช ุขู…ุงู„ู ุจูŽุนุถู ุจูŽู†ุงุชูู†ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธูู„ู…ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ุง ูˆูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุชููƒุดูŽูู

34. Jarranโ€™s lute is not at fault, nor are we,
But the lute of Jarran we are charged to shun.

ูฃูค. ูˆูŽู…ุง ู„ูุฌูุฑุงู†ู ุงู„ุนูˆุฏู ุฐูŽู†ุจูŒ ูˆูŽู…ุง ู„ูŽู†ุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฌูุฑุงู†ู ุงู„ุนูˆุฏู ู…ูู…ู‘ุง ู†ููƒูŽู„ู‘ูŽูู

35. Had their mother seen us the night of drinking
And the night of the raid as we crept ahead,

ูฃูฅ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุดูŽู‡ูุฏูŽุชู†ุง ุฃูู…ู‘ูู‡ุง ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู†ูŽู‚ุง
ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุฑูู…ุญู ุฃูŽุฒุญูŽููŽุช ุญูŠู†ูŽ ู†ูุฒุญููู

36. She would have confiscated my water-skin and said
โ€œThis will be found with you and thus reveal the truth.โ€

ูฃูฆ. ุฐูŽู‡ูŽุจู†ูŽ ุจูู…ูุณูˆุงูƒูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชู ู‚ูŽูˆู„ูŽุฉู‹
ุณูŽูŠูˆุฌูŽุฏู ู‡ูŽุฐุง ุนูู†ุฏูŽูƒูู†ู‘ูŽ ูˆูŽูŠูุนุฑูŽูู

37. When night concealed us I stole to her furtively
To climb the hill where the jinn were piping shrill.

ูฃูง. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุนูŽู„ุงู†ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽู‚ุจูŽู„ุชู ุฎูููŠูŽุฉู‹
ู„ูู…ูŽูˆุนูุฏูู‡ุง ุฃูŽุนู„ูˆ ุงู„ุฅููƒุงู…ูŽ ูˆูŽุฃูŽุธู„ููู

38. The lonely hill-side made me slip in fear
And the safer side made me lean down in turn

ูฃูจ. ุฅูุฐุง ุงู„ุฌุงู†ูุจู ุงู„ูˆูŽุญุดููŠู‘ู ุฎููู†ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูŽุฏู‰
ูˆูŽุฌุงู†ูุจููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุฏู†ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูˆูู ุฃูŽุฌู†ูŽูู

39. Then they came walking gracefully, pacing themselves,
Taking short steps- some creeping and some crawling.

ูฃูฉ. ููŽุฃูŽู‚ุจูŽู„ู†ูŽ ูŠูŽู…ุดูŠู†ูŽ ุงู„ู‡ููˆูŽูŠู†ุง ุชูŽู‡ุงุฏููŠุงู‹
ู‚ูุตุงุฑูŽ ุงู„ุฎูุทุง ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฑุงุจู ูˆูŽู…ูุฒุญููู

40. As if the hunter I was following
Bore a spear aloft, striding with upright posture.

ูคู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูู…ูŽูŠุฑููŠู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุชู‘ูŽุจูุนู†ูŽู‡ู
ุจูุฏุงุฑูŽุฉู ุฑูู…ุญู ุธุงู„ูุนู ุงู„ุฑูุฌู„ู ุฃูŽุญู†ูŽูู

41. When they descended to the plain and adopted a strategy -
Such are the wiles of woman, arousing dread -

ูคูก. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ู‡ูŽุจูŽุทู†ูŽ ุงู„ุณูŽู‡ู„ูŽ ูˆูŽุงูุญุชูŽู„ู†ูŽ ุญูŠู„ูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูู† ุญูŠู„ูŽุฉู ุงู„ุฅูู†ุณุงู†ู ู…ุง ูŠูŽุชูŽุฎูŽูˆู‘ูŽูู

42. They carried off Jarranโ€™s lute and left it
In the ruins, where jinn began to fiddle.

ูคูข. ุญูŽู…ูŽู„ู†ูŽ ุฌูุฑุงู†ูŽ ุงู„ุนูŽูˆุฏู ุญูŽุชู‘ู‰ ูˆูŽุถูŽุนู†ูŽู‡ู
ุจูุนูŽู„ูŠุงุกูŽ ููŠ ุฃูŽุฑุฌุงุฆูู‡ุง ุงู„ุฌูู†ู‘ู ุชูŽุนุฒููู

43. I saw there nothing like the shoulder I saw
Of Khawla, unless a promise made then broken.

ูคูฃ. ููŽู„ุง ูƒููู„ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุซู„ู ูƒููู„ู ุฑูŽุฃูŠุชูู‡ู
ู„ูุฎูŽูˆู„ูŽุฉูŽ ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽุช ู…ูุฑุงุฑุงู‹ ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูู

44. When we met they said โ€œTonight he takes liberties -
Let not the intruding guest overstep his bounds!โ€

ูคูค. ููŽู„ูŽู… ุฃูุฑู ูƒููู„ุงู‹ ู…ูุซู„ูŽ ูƒููู„ู ุฑูŽุฃููŠุชูู‡ู
ู„ูŽุฎูŽูˆู„ูŽุฉูŽ ู„ูŽูˆู„ุง ูˆูŽุนุฏูู‡ุง ุซูู…ู‘ูŽ ุชูุฎู„ููู

45. And said โ€œEnjoy this night of despair,
For tomorrow you will be banished or find the sword.โ€

ูคูฅ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู„ุชูŽู‚ูŽูŠู†ุง ู‚ูู„ู†ูŽ ุฃูŽู…ุณู‰ ู…ูุณูŽู„ู‘ูŽุทุงู‹
ููŽู„ุง ูŠูุณุฑูููŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฒุงุฆูุฑู ุงู„ู…ูุชูŽู„ูŽุทู‘ููู

46. And took from me each gathered yard of loincloth,
Leaving me the patterned cloak from Nufal.

ูคูฆ. ูˆูŽู‚ูู„ู†ูŽ ุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุน ู„ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุงู„ูŠูŽุฃุณู ู‡ูŽุฐูู‡ู
ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูŽ ู…ูŽุฑุฌูˆู…ูŒ ุบูŽุฏุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ูุณูŽูŠู‘ูŽูู

47. So we remained seated while our hearts were like
A leather tent whose pegs the wind had plucked up.

ูคูง. ูˆูŽุฃูŽุญุฑูŽุฒู†ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูุฌุฒูŽุฉู ู…ูุฆุฒูŽุฑู
ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ูˆูŽุทุงุญูŽ ุงู„ู†ูŽูˆููŽู„ููŠู‘ู ุงู„ู…ูุฒุฎูŽุฑูŽูู

48. The dew sprinkled down on us for a time
A gentle drizzle coming after midnight ceased.

ูคูจ. ููŽุจูุชู†ุง ู‚ูุนูˆุฏุงู‹ ูˆูŽุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู‚ูŽุทุงู‹ ุดูุฑู‘ูŽุนู ุงู„ุฃูŽุดุฑุงูƒู ู…ูู…ู‘ุง ุชูŽุฎูŽูˆู‘ูŽูู

49. We spent the night as if a perfumed breeze
Had scented us, the windโ€™s swinging censer,

ูคูฉ. ุนูŽู„ูŽูŠู†ุง ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุทูŽูˆุงุฑู‹ ูŠูŽุฑูุดู‘ูู†ุง
ุฑูŽุฐุงุฐูŒ ุณูŽุฑู‰ ู…ูู† ุขุฎูุฑู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽูˆุทูŽูู

50. Vying in delight, as if it were
The robes of maidens rain had soaked on a hot day,

ูฅู . ูˆูŽุจูุชู†ุง ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ุง ุจูŽูŠู‘ูŽุชูŽุชู†ุง ู„ูŽุทูŠู…ูŽุฉูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูุณูƒู ุฃูŽูˆ ุฎูŽูˆุงุฑูŽุฉู ุงู„ุฑูŠุญู ู‚ูŽุฑู‚ูŽูู

51. Delicate, its hems - were an ascetic to hear
Such words as these within, he would tremble in fear.

ูฅูก. ูŠูู†ุงุฒูุนู†ูŽู†ุง ู„ูŽุฐู‘ุงู‹ ุฑูŽุฎูŠู…ุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุนูŽูˆุงุฆูุฑู ู…ูู† ู‚ูŽุทุฑู ุญูŽุฏุงู‡ูู†ู‘ูŽ ุตูŽูŠู‘ููู

52. Talk that, were herbs to hear the slightest part,
Would wilt the plants and bring the leaves to grief!

ูฅูข. ุฑูŽู‚ูŠู‚ู ุงู„ุญูŽูˆุงุดูŠ ู„ูŽูˆ ุชูŽุณูŽู…ู‘ูŽุนูŽ ุฑุงู‡ูุจูŒ
ุจูุจูุทู†ุงู†ูŽ ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ู…ูุซู„ูŽู‡ู ุธูŽู„ู‘ูŽ ูŠูŽุฑุฌููู

53. It is eternity in life, for those able to attain it,
And death for the owners of gray temples.

ูฅูฃ. ุญูŽุฏูŠุซูŒ ู„ูŽูˆ ุงูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูŽู‚ู„ูŽ ูŠูˆู„ูŠ ุจูู†ูŽูุถูู‡ู
ู†ูŽู…ุง ุงู„ุจูู‚ู„ู ูˆูŽุงูุฎุถูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู…ูุตูŽู†ู‘ููู

54. When they saw dawn usher in its light,
Out crept the jerboas of the valley or they hastened away.

ูฅูค. ู‡ููˆูŽุงู„ุฎูู„ุฏู ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู„ูู…ูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุทูŠุนูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุชู„ูŒ ู„ูุฃูŽุตุญุงุจู ุงู„ุตูŽุจุงุจูŽุฉู ู…ูุฐุนููู

55. They reached the rear of night after the devout man
Had performed the dawn prayer kneeling steadfast.

ูฅูฅ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฑูŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุตูุจุญูŽ ุจุงุฏูŽุฑูŽ ุถูŽูˆุกูŽู‡ู
ุฏูŽุจูŠุจู ู‚ูŽุทุง ุงู„ุจูŽุทุญุงุกู ุฃูŽูˆ ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽู‚ุทูŽูู

56. I did not explain before they spoke:
โ€œWould that we were dust, and earth might gape and swallow humankind!โ€

ูฅูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒู†ูŽ ุฃูŽุนุฌุงุฒุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง
ุฃูŽู‚ุงู…ูŽ ุงู„ุตูŽู„ุงุฉูŽ ุงู„ุนุงุจูุฏู ุงู„ู…ูุชูŽุญูŽู†ู‘ููู

57. โ€œIf we escape from this without their knowledge,
Some good approaches that will then be turned aside.โ€

ูฅูง. ูˆูŽู…ุง ุฃูุจู†ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ู‚ูู„ู†ูŽ ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง
ุชูุฑุงุจูŒ ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุจูุงู„ู†ุงุณู ุชูุฎุณูŽูู

58. So in the morning they were like slaughtered beasts
While lances of the foe stood planted by our sides,

ูฅูจ. ููŽุฅูู† ู†ูŽู†ุฌู ู…ูู† ู‡ูŽุฐูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุดุนูุฑูˆุง ุจูู†ุง
ููŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุจูŽุนุถู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ูŠูŽุฏู†ูˆ ููŽูŠูุตุฑูŽูู

59. Bringing their messages - each letter-writer,
Tall staff in hand, or a creeping cripple,

ูฅูฉ. ููŽุฃูŽุตุจูŽุญู†ูŽ ุตูŽุฑุนู‰ ููŠ ุงู„ุญูุฌุงู„ู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุฑูู…ุงุญู ุงู„ุนูุฏุง ูˆูŽุงู„ุฌุงู†ูุจู ุงู„ู…ูุชูŽุฎูŽูˆู‘ููู

60. A squint-eyed crone they could not subdue,
Her scribbled letter throws clubs and stones.

ูฆู . ูŠูุจูŽู„ู‘ูุบูู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญุงุฌูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ููƒุงุชูŽุจู
ุทูŽูˆูŠู„ู ุงู„ุนูŽุตุง ุฃูŽูˆ ู…ูู‚ุนูŽุฏูŒ ู…ูุชูŽุฒูŽุญู‘ููู

61. She saw a white page and gathered her skirts
More keen than an Indian blade and smoother.

ูฆูก. ูˆูŽู…ูŽูƒู…ูˆู†ูŽุฉูŒ ุฑู…ุฏุงุกู ู„ุง ูŠูŽุฌุฐูŽุฑูˆู†ูŽู‡ุง
ู…ููƒุงุชูŽุจูŽุฉูŒ ุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ูƒูู„ุงุจูŽ ูˆูŽุชูŽุญุฐููู

62. Neither white nor tawny falcon stoops like her,
Her intellectual gifts profound yet childlike.

ูฆูข. ุฑูŽุฃูŽุช ูˆูŽุฑูŽู‚ุงู‹ ุจูŠุถุงู‹ ููŽุดูŽุฏู‘ูŽุช ุญูŽุฒูŠู…ูŽู‡ุง
ู„ูŽู‡ุง ููŽู‡ูŠูŽ ุฃูŽู…ุถู‰ ู…ูู† ุณูู„ูŽูŠูƒู ูˆูŽุฃูŽู„ุทูŽูู

63. But a friend of youth, talkative, alert,
Lithe, slender, long of tail and sharp of scent,

ูฆูฃ. ูˆูŽู„ูŽู† ูŠูŽุณุชูŽู‡ูŠู…ูŽ ุงู„ุฎูุฑู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุจูŠุถูŽ ูƒูŽุงู„ุฏูู…ู‰
ู‡ูุฏุงู†ูŒ ูˆูŽู„ุง ู‡ูู„ุจุงุฌูŽุฉู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู‚ุฑููู

64. Both far and near, stumbling and collapsing,
So every jealous husband of a girl feels due alarm.

ูฆูค. ูˆูŽู„ุง ุฌูŽุจูู„ูŒ ุชูุฑุนููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฃูŽุญุจูŽู†ู ุงู„ู†ูŽุณุง
ุฃูŽุบูŽู…ู‘ู ุงู„ู‚ูŽูุง ุถูŽุฎู…ู ุงู„ู‡ูุฑุงูˆูŽุฉู ุฃูŽุบุถูŽูู

65. The lad of family and guests, should they alight at his abode,
Vigilant men who steal the shadows at noon.

ูฆูฅ. ุญูŽู„ูŠููŒ ู„ููˆูŽุทุจู‰ ุนูู„ุจูŽุฉู ุจูŽู‚ูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู
ุนูŽุธูŠู…ู ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ุดูŽุฎุตู ูˆูŽุงู„ุนูˆุฏู ุฃูŽุฌูˆูŽูู

66. He sees in their needs plunder by night,
While the deceitful old man sleeps.

ูฆูฆ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฑูŽููŠู‚ูŒ ุจูุงู„ุตูุจุง ู…ูุชูŽุจูŽุทุฑูู‚ูŒ
ุฎูŽููŠููŒ ุฐูŽููŠููŒ ุณุงุจูุบู ุงู„ุฐูŽูŠู„ู ุฃูŽู‡ูŠูŽูู

67. He gathers them in like a collector of wildcats
And quicker to snatch them when they escape.

ูฆูง. ู‚ูŽุฑูŠุจูŒ ุจูŽุนูŠุฏูŒ ุณุงู‚ูุทูŒ ู…ูุชูŽู‡ุงููุชูŒ
ููŽูƒูู„ู‘ู ุบูŽูŠูˆุฑู ุฐูŠ ููŽุชุงุฉู ู…ููƒูŽู„ู‘ูŽูู

68. By dawn he found where we had met:
Bracelets, anklets and a broidered gown,

ูฆูจ. ููŽุชู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุถูŠุงูู ุฅูู† ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ุจูู‡ู
ุญูŽุฐูˆุฑู ุงู„ุถูุญู‰ ุชูู„ุนุงุจูŽุฉูŒ ู…ูุชูŽุบูŽุทุฑููู

69. And broken necklaces discarded
Among the embers of the dying fireโ€™s last glow.

ูฆูฉ. ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ู„ูŽูŠู„ูŽ ููŠ ุญุงุฌุงุชูู‡ูู†ู‘ูŽ ุบูŽู†ูŠู…ูŽุฉู‹
ุฅูุฐุง ู‚ุงู…ูŽ ุนูŽู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูุฏุงู†ู ุงู„ู…ูุฒูŽูŠู‘ูŽูู

70. At daybreak the birds with their morning song reproached me
With a yearning and the twisting pangs of lovers burnt.

ูงู . ูŠูู„ูู…ู‘ู ูƒูŽุฅูู„ู…ุงู…ู ุงู„ู‚ูุทุงู…ู‰ ุจูุงู„ู‚ูŽุทู‰
ูˆูŽุฃูŽุณุฑูŽุนู ู…ูู†ู‡ู ู„ูŽู…ู‘ูŽุฉู‹ ุญูŠู†ูŽ ูŠูŽุฎุทูŽูู

71. We obtained choice extracts like the nectar
Of virgin honey from the fresh-cut radical.

ูงูก. ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ููŠ ุญูŽูŠุซู ุงูู„ุชูŽู‚ูŽูŠู†ุง ุบูุฏูŽูŠู‘ูŽุฉู‹
ุณููˆุงุฑูŒ ูˆูŽุฎูŽู„ุฎุงู„ูŒ ูˆูŽุจูุฑุฏูŒ ู…ูููŽูˆู‘ูŽูู

72. When the dark of night falls he travels beneath it,
And the man of understanding journeys on.

ูงูข. ูˆูŽู…ูู†ู‚ูŽุทูุนุงุชูŒ ู…ูู† ุนูู‚ูˆุฏู ุชูŽุฑูŽูƒู†ูŽู‡ุง
ูƒูŽุฌูŽู…ุฑู ุงู„ุบูŽุถุง ููŠ ุจูŽุนุถู ู…ุง ูŠูุชูŽุฎูŽุทุฑูŽูู

73. We penetrated every high chief of the tribe
In the valley, so grieve not save for the waverer.

ูงูฃ. ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญุชู ุบูุฑู‘ูŠุฏูŽ ุงู„ุถูุญู‰ ู‚ูŽุฏ ูˆูŽู…ูู‚ู†ูŽู†ูŠ
ุจูุดูŽูˆู‚ู ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุงุชู ุงู„ู…ูุญูุจู‘ูŠู†ูŽ ุชูŽุดุนูŽูู

74. Oh who has a heart that remains as if
It were a shining hand or a bird in flight!

ูงูค. ูˆู†ู„ู† ุณู‚ุงุทุงู‹ ู…ู† ุญุฏูŠุซ ูƒุฃู†ู‘ู‡
ุฌู†ู‰ ุงู„ู†ุญู„ ููŠ ุฃุจูƒุงุฑ ุนูˆุฏู ู†ู‚ุทู‘ูู

75. They circle with swooping flight as if their love
Were a spear-shaft brandished deep in the night.

ูงูฅ. ูˆุฅู† ุธู„ุงู… ุงู„ู„ูŠู„ู ูŠู†ูƒูŽุจู ุชุญุชูŽู‡ู
ุฑุฌุงู„ูŒ ูˆูŠู…ุถูŠ ุงู„ุฃุญูˆุฐูŠู‘ู ุงู„ู…ุซู‚ู‘ูŽูู

ูงูฆ. ูˆุฅู†ุง ุฐุญู…ู†ุง ูƒู„ู‘ ู†ุฌุฏุฉู ุณูŠู‘ุฏู
ุจุทูŠู†ู ูˆู„ุง ูŠุญุฒู†ูƒ ุฅู„ุง ุงู„ู…ู‡ูŽูู‡ูŽูู

ูงูง. ุฃู„ุง ู…ู† ู„ู‚ู„ุจ ู„ุง ูŠุฒุงู„ู ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ูŠุฏุง ู„ุงู…ุนู ุฃูˆ ุทุงุฆุฑู ูŠุชุตุฑู‘ูู

ูงูจ. ุทูู† ุจุบุทุฑูŠู ูƒุฃู†ู‘ ุญุจู‘ูŠู‡ู
ุจุฏุงุฑุฉู ุฑู…ุญู ุขุฎุฑ ุงู„ู„ูŠู„ ู…ุตุญูู