Feedback

After being united, you turned away Zainab

ุตุฑู…ุช ุญุจุงู„ูƒ ุจุนุฏ ูˆุตู„ูƒ ุฒูŠู†ุจ

1. After being united, you turned away Zainab
While time brings about changes and turmoil

ูก. ุตูŽุฑูŽู…ูŽุช ุญูุจูŽุงู„ูŽูƒูŽ ุจุนุฏ ูˆูŽุตู’ู„ููƒ ุฒูŠู†ุจู
ูˆุงู„ุฏูŽู‘ู‡ู’ุฑู ูููŠู‡ู ุชูŽุตูŽุฑูู‘ู…ูŒย  ูˆูŽุชูŽู‚ูŽู„ูู‘ุจู

2. She let down her braids, glorying in them
Black while your head is white like an ostrich

ูข. ู†ูŽุดูŽุฑุชู’ ุฐูŽูˆูŽุงุฆูุจูŽู‡ูŽุง ุงู„ุชูŠ ุชูŽุฒู’ู‡ููˆ ุจู‡ุง
ุณููˆุฏุงู‹ย  ูˆูŽุฑูŽุฃู’ุณููƒูŽ ูƒุงู„ู†ูŽู‘ุนูŽุงู…ูŽุฉู ุฃูŽุดู’ูŠูŽุจูย ย  ย 

3. She was roused when she saw you though she used to yearn
For your company and was awed by you

ูฃ. ูˆุงุณู’ุชูŽู†ู’ููŽุฑูŽุชู’ ู„ู…ูŽู‘ุง ุฑุฃุชู’ูƒูŽ ูˆูŽุทูŽุงู„ูŽู…ูŽุง
ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ุชูŽุญูู†ูู‘ ุฅูู„ู‰ ู„ูู‚ูŽุงูƒูŽ ูˆูŽุชูŽุฑู’ู‡ูŽุจูย ย  ย 

4. That is how the love of singers ends
It's a passing cloud and flashing lightning

ูค. ูˆูŽูƒูŽุฐูŽุงูƒูŽ ูˆูŽุตู’ู„ู ุงู„ุบูŽุงู†ููŠูŽุงุชู ูุฅู†ูŽู‘ู‡ู
ุขู„ูŒ ุจุจู„ู‚ุนุฉู ูˆุจุฑู‚ูŒ ุฎู„ูŽู‘ุจูย ย  ย 

5.
Leave off youth, for its time has passed you by

ูฅ. ููŽุฏูŽุนู ุงู„ุตูู‘ุจุง ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ุนูŽุฏูŽุงูƒูŽ ุฒูŽู…ูŽุงู†ูู‡ู
ูˆูŽุงุฒู’ู‡ูŽุฏู’ ููŽุนูู…ู’ุฑูƒูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ูˆู„ูŽู‘ู‰ ุงู„ุฃุทู’ูŠูŽุจูย ย  ย 

6. And take no joy in it, for its best is gone
Youth has departed, never to return

ูฆ. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ุดูŽู‘ุจูŽุงุจู ููŽู…ูŽุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุนูŽูˆู’ุฏูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽุชูŽู‰ ุงู„ู…ูŽุดููŠุจู ููŽุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ู…ูŽู‡ู’ุฑูŽุจูุŸย ย  ย 

7. While old age has come, and where can one flee?
It was a guest slighted by you

ูง. ุถูŽูŠู’ููŒ ุฃู„ูŽู…ูŽู‘ ุฅู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู„ูŽู…ู’ย  ุชูŽุญู’ููู„ู’ ุจูู‡ู
ููŽุชูŽุฑูŽู‰ ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุณูŽูุงู‹ ูˆูŽุฏูŽู…ู’ุนุงู‹ ูŠูุณู’ูƒูŽุจูย ย  ย 

8. So it left you with regret and copious tears
Leave off what is past of the days of youth

ูจ. ุฏูŽุนู’ ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ู…ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ููŽุงุชูŽ ูููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุงู„ุตูู‘ุจุง
ูˆุงุฐูƒูุฑู’ ุฐูู†ููˆุจูŽูƒ ูˆูŽุงุจู’ูƒูู‡ูŽุง ูŠูŽุง ู…ูุฐู’ู†ูุจูย ย  ย 

9. And remember your sins, weeping for them
Fear the Reckoning, which surely

ูฉ. ูˆุงุฎู’ุดูŽ ู…ูู†ูŽุงู‚ูŽุดูŽุฉูŽ ุงู„ุญูุณูŽุงุจู ููŽุฅู†ูŽู‘ู‡ู
ู„ุงุจูุฏูŽู‘ ูŠูุญู’ุตูŽู‰ ู…ูŽุง ุฌูŽู†ูŽูŠู’ุชูŽ ูˆูŽูŠููƒู’ุชูŽุจูย ย  ย 

10. Will tally all you gained and record it

ูกู . ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู†ู’ุณูŽู‡ู ุงู„ู…ูŽู„ูŽูƒูŽุงู†ู ุญููŠู†ูŽ ู†ูŽุณููŠุชูŽู‡ู
ุจูŽู„ู’ ุฃุซู’ุจูŽุชูŽุงู‡ู ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู„ุงู‡ู ุชูŽู„ุนูŽุจูย ย  ย 

11. The two angels did not forget it though you did
Rather, they made record while you sported heedlessly

ูกูก. ูˆุงู„ุฑูู‘ูˆุญู ูููŠูƒูŽ ูˆูŽุฏููŠุนูŽุฉูŒ ุฃููˆุฏูุนู’ุชูŽู‡ูŽุง
ุณูŽุชูŽุฑูุฏูู‘ู‡ูŽุง ุจูุงู„ุฑูŽู‘ุบู’ู…ู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูˆูŽุชูุณู’ู„ูŽุจูย ย  ย 

12. The soul within you is a trust deposited
It will be taken back whether you wish it or not

ูกูข. ูˆูŽุบูุฑููˆุฑู ุฏูู†ู’ูŠูŽุงูƒูŽ ุงู„ุชููŠ ุชูŽุณู’ุนูŽู‰ ู„ูŽู‡ูŽุง
ุฏูŽุงุฑูŒ ุญูŽู‚ููŠู‚ูŽุชูู‡ูŽุง ู…ูŽุชูŽุงุนูŒ ูŠูŽุฐู’ู‡ูŽุจูย ย  ย 

13.
The delusion of this world you strive for

ูกูฃ. ูˆูŽุงู„ู„ูŠู„ู ููŽุงุนู’ู„ูŽู…ู’ ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‘ู‡ูŽุงุฑู ูƒูู„ุงู‡ูู…ูŽุง
ุฃู†ู’ููŽุงุณูู†ูŽุง ูููŠู‡ูŽุง ุชูุนูŽุฏูู‘ ูˆุชูุญู’ุณูŽุจูย ย  ย 

14. Is in truth possessions that will disappear
Both night and day, know that

ูกูค. ูˆูŽุฌูŽู…ููŠุนู ู…ูŽุง ุญูŽุตูŽู‘ู„ู’ุชูŽู‡ู ูˆูŽุฌูŽู…ูŽุนู’ุชูŽู‡ู
ุญูŽู‚ุงู‹ ูŠูŽู‚ููŠู†ุงู‹ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ู…ูŽูˆู’ุชููƒูŽ ูŠูู†ู’ู‡ูŽุจูย ย  ย 

15. Our breaths in them are counted and limited
All that you hoarded and collected

ูกูฅ. ุชูŽุจูŽู‘ุงู‹ ู„ูุฏูŽุงุฑู ู„ุง ูŠูŽุฏููˆู…ูย  ู†ูŽุนููŠู…ูู‡ูŽุง
ูˆูŽู…ูŽุดููŠุฏูู‡ูŽุง ุนูŽู…ูŽู‘ุง ู‚ูŽู„ููŠู„ู ูŠูุฎู’ุฑูŽุจูย ย  ย 

16. Will surely be seized after your death

ูกูฆ. ููŽุงุณู’ู…ูŽุนู’ ู‡ูุฏููŠุชูŽ ู†ูŽุตูŽุงุฆูุญุงู‹ ุฃูˆู’ู„ุงูŽูƒูŽู‡ุง
ุจูŽุฑูŒู‘ ู„ุจูŠุจูŒ ุนูŽุงู‚ูู„ูŒ ู…ูุชูŽุฃุฏูู‘ุจูย ย  ย 

17. Woe to a house whose comfort lasts not
And whose builder will crumble before long

ูกูง. ุตูŽุญูุจูŽ ุงู„ุฒูŽู‘ู…ูŽุงู†ูŽ ูˆูŽุฃู‡ู’ู„ูŽู‡ู ู…ูุณู’ุชูŽุจู’ุตูุฑุงู‹
ูˆูŽุฑูŽุฃูŽู‰ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ุจู…ูŽุง ุชูŽุคููˆุจู ูˆูŽุชูŽุนู’ู‚ูุจูย ย  ย 

18. So hearken to counsel I direct to you
Righteous, reasonable, and well-mannered

ูกูจ. ู‡ู’ุฏูŽู‰ ุงู„ู†ูŽู‘ุตููŠุญูŽุฉูŽ ููŽุงุชูŽู‘ุนูุธู’ ุจู…ูŽู‚ูŽุงู„ูู‡ู
ููŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุชู‚ููŠูู‘ ุงู„ู„ูŽู‘ูˆู’ุฐูŽุนููŠูู‘ ุงู„ุฃุฏู’ุฑูŽุจูย ย  ย 

19. He kept company with the times and people, discerning
And saw events with insight into how they end and recur

ูกูฉ. ู„ุง ุชูŽุฃู’ู…ูŽู†ู ุงู„ุฏูŽู‘ู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ุตูู‘ุฑููˆููŽ ูุฅู†ูŽู‘ู‡ู
ู„ุง ุฒูŽุงู„ูŽ ู‚ูุฏู’ู…ุงู‹ ู„ู„ุฑูู‘ุฌูŽุงู„ู ูŠูู‡ูŽุฐูู‘ุจูย ย  ย 

20. So follow the guidance of his words
For he is devout, refined, and enlightened

ูขู . ูˆูŽูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฃูŠูŽู‘ุงู…ู ูููŠ ุบูŽุฏูŽูˆูŽุงุชูู‡ูŽุง
ู…ูŽุฑูŽู‘ุชู’ ูŠูุฐูŽู„ูู‘ ู„ูŽู‡ูŽุง ุงู„ุฃุนูŽุฒูู‘ ุงู„ุฃู†ู’ุฌูŽุจูย ย  ย 

21. Do not feel secure from fate's vicissitudes
For it remains a foe to men, humbling them

ูขูก. ููŽุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽู‚ู’ูˆูŽู‰ ุงู„ู„ู‡ู ููŽุงู„ู’ุฒูŽู…ู’ู‡ูŽุง ุชูŽููุฒู’
ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ุชูŽู‘ู‚ููŠูŽู‘ ู‡ููˆูŽ ุงู„ุจูŽู‡ููŠูู‘ ุงู„ุฃู‡ู’ูŠูŽุจูย ย  ย 

22. Thus the days in their rounds
Have passed, humbling the proudest and noblest

ูขูข. ูˆูŽุงุนู’ู…ูŽู„ู’ ู„ูุทูŽุงุนูŽุชูู‡ู ุชูŽู†ูŽู„ู’ ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ุฑูู‘ุถูŽุง
ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ู…ูุทููŠุนูŽ ู„ูุฑูŽุจูู‘ู‡ ู„ู…ูู‚ุฑูŽู‘ุจูย ย  ย 

23. So hold to fear of God and keep to it
For the devout is the most renowned and revered

ูขูฃ. ูˆูŽุงู‚ู’ู†ูŽุนู’ ููŽููŠ ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ู‚ูŽู†ูŽุงุนูŽุฉู ุฑูŽุงุญูŽุฉูŒ
ูˆูŽุงู„ูŠูŽุฃู’ุณู ู…ูู…ูŽู‘ุง ููŽุงุชูŽ ููŽู‡ููˆูŽ ุงู„ู…ูŽุทู’ู„ูŽุจูย ย  ย 

24. And work in obedience to Him, so you may attain
His good pleasure, for the obedient is brought near

ูขูค. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุทูุนูู…ุชูŽ ูƒูุณููŠุชูŽ ุซูŽูˆู’ุจูŽ ู…ูŽุฐูŽู„ูŽู‘ุฉู
ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ย  ูƒูุณููŠ ุซูŽูˆู’ุจูŽ ุงู„ู…ูŽุฐู„ูŽู‘ุฉู ุฃุดู’ุนูŽุจูย ย  ย 

25. Be content, for in some contentment is ease
And cease longing for what is gone, for that is best

ูขูฅ. ูˆูŽุชูŽูˆูŽู‚ูŽู‘ ู…ูู†ู’ ุบูŽุฏู’ุฑู ุงู„ู†ูู‘ุณูŽุงุกู ุฎููŠูŽุงู†ูŽุฉู‹
ููŽุฌูŽู…ููŠุนูู‡ูู†ูŽู‘ ู…ูŽูƒูŽุงุฆูุฏูŒ ู„ูŽูƒูŽ ุชูู†ุตูŽุจูย ย  ย 

26. If you've had your fill, wear the garb of lowliness
For the noblest of men have worn the garb of baseness

ูขูฆ. ู„ุง ุชูŽุฃู’ู…ูŽู†ู ุงู„ุฃู†ู’ุซูŽู‰ ุญูŽูŠูŽุงุชูŽูƒูŽ ุฅู†ูŽู‘ู‡ุง
ูƒุงู„ุฃููุนููˆูŽุงู†ู ูŠูุฑุงุนู ู…ูู†ู’ู‡ู ุงู„ุฃู†ูŠูุจูย ย  ย 

27. And beware women's betrayal and deceit
For all of them set snares for you

ูขูง. ู„ุง ุชูŽุฃู’ู…ูŽู†ู ุงู„ุฃู†ู’ุซูŽู‰ ุฒูŽู…ูŽุงู†ูŽูƒูŽ ูƒูู„ูŽู‘ู‡ู
ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุญูŽู„ูŽููŽุชู’ ูŠูŽู…ููŠู†ุงู‹ย  ุชูŽูƒู’ุฐุจูย ย  ย 

28. Do not feel secure from women your whole life
For she is like serpents, feared for their venom

ูขูจ. ุชูุบู’ุฑููŠ ุจุทููŠุจู ุญูŽุฏููŠุซูู‡ุง ูˆูŽูƒูŽู„ุงู…ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุณูŽุทูŽุชู’ ููŽู‡ูŠ ุงู„ุซูŽู‘ู‚ููŠู„ู ุงู„ุฃุดู’ุทูŽุจู ย 

29. Do not ever feel secure from women
A single day, even if she swears untruthfully

ูขูฉ. ูˆูŽุงู„ู’ู‚ูŽ ุนูŽุฏููˆูŽู‘ูƒูŽ ุจุงู„ุชูŽู‘ุญููŠูŽู‘ุฉู ู„ุง ุชูŽูƒูู†ู’
ู…ูู†ู’ู‡ู ุฒูŽู…ูŽุงู†ูŽูƒูŽ ุฎูŽุงุฆููุงู‹ ุชูŽุชูŽุฑูŽู‚ูŽู‘ุจูย ย  ย 

30. She lures with her sweet talk and words
But when given rein, she is harsh and unruly

ูฃู . ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ุญูŽู‚ููˆุฏูŽ ูˆูŽุฅู†ู’ ุชูŽู‚ูŽุงุฏูŽู…ูŽ ุนูŽู‡ู’ุฏูู‡ู
ููŽุงู„ู’ุญูู‚ู’ุฏู ุจูŽุงู‚ู ูููŠ ุงู„ุตูู‘ุฏููˆุฑู ู…ูุบูŽูŠูŽู‘ุจูย ย  ย 

31. Meet your enemy with greeting, but do not
Live in fear of him all your days, wary

ูฃูก. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุงู„ุตูŽู‘ุฏููŠู‚ู ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ู…ูุชูŽู…ูŽู„ูู‘ู‚ุงู‹
ููŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุนูŽุฏููˆูู‘ ูˆูŽุญูŽู‚ูู‘ู‡ู ูŠูุชูŽุฌูŽู†ูŽู‘ุจูย ย  ย 

32. Though the resentful one's pact is old
Resentment remains hidden away in hearts

ูฃูข. ู„ุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ูููŠ ูˆูุฏูู‘ ุงู…ุฑูุฆู ู…ูุชูŽู…ูŽู„ูู‘ู‚ู
ุญูู„ู’ูˆู ุงู„ู„ุณูŽุงู†ู ูˆูŽู‚ูŽู„ู’ุจูู‡ู ูŠูŽุชูŽู„ูŽู‡ูŽู‘ุจูย ย  ย 

33. When you see a friend fawning
He is the enemy, so avoid his "rights"

ูฃูฃ. ูŠูŽู„ู’ู‚ูŽุงูƒูŽ ูŠูŽุญู’ู„ููู ุฃู†ูŽู‘ู‡ู ุจูƒูŽ ูˆูŽุงุซูู‚ูŒ
ูˆุฅุฐูŽุง ุชูŽูˆูŽุงุฑูŽู‰ ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ููŽู‡ู’ูˆูŽ ุงู„ุนูŽู‚ู’ุฑูŽุจูย ย  ย 

34. No good is in the love of a fawning man
Sweet of tongue but whose heart burns with rage

ูฃูค. ูŠูุนู’ุทููŠูƒูŽ ู…ูู†ู’ ุทูŽุฑูŽูู ุงู„ู„ูู‘ุณูŽุงู†ู ุญูŽู„ุงูˆูŽุฉู‹
ูˆูŽูŠูŽุฑููˆุบู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ูƒูŽู…ูŽุง ูŠูŽุฑููˆุบู ุงู„ุซูŽู‘ุนู’ู„ูŽุจูย ย  ย 

35. He meets you swearing he trusts you
But when he turns from you, he is a scorpion

ูฃูฅ. ูˆูŽุงุฎู’ุชูŽุฑู’ ู‚ูŽุฑููŠู†ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงุตู’ุทูŽูููŠู‡ู ุชูŽููŽุงุฎูุฑุงู‹
ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ู‚ูŽุฑููŠู†ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ูู‚ูŽุงุฑูŽู†ู ูŠูู†ู’ุณูŽุจูย ย  ย 

36. He gives you sweetness from the edge of his tongue
But slithers away from you like a fox

ูฃูฆ. ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ุบูŽู†ููŠูŽู‘ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูู‘ุฌูŽุงู„ู ู…ููƒูŽุฑูŽู‘ู…ูŒ
ูˆูŽุชูŽุฑูŽุงู‡ู ูŠูุฑู’ุฌูŽู‰ ู…ูŽุง ู„ูŽุฏูŽูŠู’ู‡ู ูˆูŽูŠูุฑู’ู‡ูŽุจูย ย  ย 

37.
Choose your companion and select him proudly

ูฃูง. ูˆูŠูุจูŽุดูู‘ ุจุงู„ุชูŽู‘ุฑู’ุญููŠุจู ุนูู†ู’ุฏูŽ ู‚ูุฏููˆู…ูู‡ู
ูˆูŽูŠูู‚ูŽุงู…ู ุนูู†ู’ุฏูŽ ุณูŽู„ุงู…ูู‡ู ูˆูŽูŠูู‚ูŽุฑูŽู‘ุจูย ย  ย 

38. For a man is ascribed to his companion
The wealthy man is honored among men

ูฃูจ. ูˆูŽุงู„ููŽู‚ู’ุฑู ุดูŽูŠู’ู†ูŒ ู„ู„ุฑูู‘ุฌูŽุงู„ู ููŽุฅู†ูŽู‘ู‡ู
ูŠูุฒู’ุฑูŽู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุดูŽู‘ู‡ู’ู…ูย  ุงู„ุฃุฑููŠุจู ุงู„ุฃู†ู’ุณูŽุจูย ย  ย 

39. Hoped for what he has, feared,
Welcomed on arrival,

ูฃูฉ. ูˆูŽุงุฎู’ููุถู’ ุฌูŽู†ูŽุงุญูŽูƒูŽ ู„ู„ุฃู‚ูŽุงุฑูุจู ูƒูู„ูู‘ู‡ูู…ู’
ุจุชูŽุฐูŽู„ูู‘ู„ู ูˆูŽุงุณู’ู…ูŽุญู’ ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุฅู†ู’ ุฃุฐู’ู†ูŽุจููˆุงย ย  ย 

40. Brought near when he bids peace, and drawn close
While poverty is disgraceful for men

ูคู . ูˆูŽุฏูŽุนู ุงู„ูƒูŽุฐููˆุจูŽ ููŽู„ุง ูŠูŽูƒูู†ู’ ู„ูŽูƒูŽ ุตูŽุงุญูุจุงู‹
ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ูƒูŽุฐููˆุจูŽ ู„ุจุฆู’ุณูŽ ุฎูู„ุงู‹ ูŠูุตู’ุญูŽุจูย ย  ย 

41. By which the valiant, noble man is demeaned
Lower your wing to all your kin

ูคูก. ูˆูŽุฐูŽุฑู ุงู„ุญูŽุณููˆุฏูŽ ูˆูŽู„ูŽูˆู’ ุตูŽููŽุง ู„ูŽูƒูŽ ู…ูŽุฑูŽู‘ุฉู‹
ุฃุจู’ุนูุฏู’ู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฑูุคู’ูŠูŽุงูƒูŽ ู„ุงย  ูŠูุณู’ุชูŽุฌู’ู„ูŽุจูย ย  ย 

42. Gently bearing their wrongs if they slip
Leave off lies, let no liar be your companion

ูคูข. ูˆูŽุฒูู†ู ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ูŽ ุฅุฐุง ู†ูŽุทูŽู‚ู’ุชูŽ ูˆูŽู„ุง ุชูŽูƒูู†ู’
ุซูŽุฑู’ุซูŽุงุฑูŽุฉู‹ย  ูููŠ ูƒูู„ูู‘ ู†ูŽุงุฏู ุชูŽุฎู’ุทูุจูย ย  ย 

43. For the liar makes wretched company
Shun the envious one even if he befriends you a time

ูคูฃ. ูˆูŽุงุญู’ููŽุธู’ ู„ูุณูŽุงู†ูŽูƒูŽ ูˆูŽุงุญู’ุชูŽุฑูุฒู’ ู…ูู†ู’ ู„ูŽูู’ุธูู‡ู
ููŽุงู„ู’ู…ูŽุฑู’ุกู ูŠูŽุณู’ู„ูŽู…ู ุจุงู„ู„ูู‘ุณูŽุงู†ู ูˆูŽูŠูŽุนู’ุทูŽุจูย ย  ย 

44. Do not let him be brought back into your sight
Weigh your words when you speak, do not be

ูคูค. ูˆุงู„ุณูู‘ุฑูŽ ููŽุงูƒู’ุชูู…ู’ู‡ูย  ูˆูŽู„ุง ุชูŽู†ู’ุทูู‚ู’ ุจูู‡ู
ููŽู‡ููˆูŽ ุงู„ุฃุณููŠุฑู ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุฅุฐู’ ู„ุง ูŠูู†ู’ุดูŽุจูย ย  ย 

45. A blabbermouth claiming every assembly
Guard your tongue and beware its edge

ูคูฅ. ูˆูŽุงุญู’ุฑูŽุตู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุญููู’ุธู ุงู„ู‚ูู„ููˆุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃุฐูŽู‰
ููŽุฑูุฌููˆุนูู‡ูŽุง ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงู„ุชูŽู‘ู†ูŽุงููุฑู ูŠูŽุตู’ุนูุจูย ย  ย 

46. For one is safe by the tongue but undone by it
Conceal the secret and do not speak it

ูคูฆ. ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ู‚ูู„ููˆุจูŽ ุฅุฐุง ุชูŽู†ูŽุงููŽุฑูŽ ูˆูุฏูู‘ู‡ูŽุง
ุดูุจู’ู‡ู ุงู„ุฒูู‘ุฌูŽุงุฌูŽุฉู ูƒูŽุณู’ุฑูู‡ูŽุง ู„ุง ูŠูุดู’ุนูŽุจูย ย  ย 

47. For it is captive with you if not broadcast
If a man's secret is not concealed

ูคูง. ูˆูŽูƒูŽุฐูŽุงูƒูŽ ุณูุฑูู‘ ุงู„ู…ูŽุฑู’ุกู ุฅู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุทู’ูˆูู‡ู
ู†ูŽุดูŽุฑูŽุชู’ู‡ู ุฃู„ู’ุณูู†ูŽุฉูŒ ุชูŽุฒููŠุฏู ูˆูŽุชูŽูƒู’ุฐูุจู ย 

48. Tongues will spread it, adding lies
Do not be greedy, for greed brings no increase

ูคูจ. ู„ุง ุชุญู’ุฑูŽุตูŽู†ู’ ููŽุงู„ู’ุญูุฑู’ุตู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจุฒูŽุงุฆูุฏู
ูููŠ ุงู„ุฑูู‘ุฒู’ู‚ู ุจูŽู„ู’ ูŠูุดู’ู‚ููŠ ุงู„ุญูŽุฑููŠุตูŽ ูˆูŽูŠูุชู’ุนูุจูย ย  ย 

49. In provision, but only vexes the greedy and wearies
Remaining desperate, plotting trickery

ูคูฉ. ูˆูŽูŠูŽุธูŽู„ูู‘ ู…ูŽู„ู’ู‡ููˆูุงู‹ ูŠูŽุฑููˆู…ู ุชูŽุญูŽูŠูู‘ู„ุงู‹
ูˆูŽุงู„ุฑูู‘ุฒู’ู‚ู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุญููŠู„ูŽุฉู ูŠูุณู’ุชูŽุฌู’ู„ูŽุจูย ย  ย 

50. While provision comes not through cunning
How many helpless are given their provision

ูฅู . ูƒูŽู…ู’ ุนูŽุงุฌูุฒู ูููŠ ุงู„ู†ูŽู‘ุงุณู ูŠูุคู’ุชูŽู‰ ุฑูุฒู’ู‚ูŽู‡ู
ุฑุบู’ุฏุงู‹ ูˆูŠูุญู’ุฑูŽู…ู ูƒูŠูู‘ุณูŒ ูˆูŠูุฎูŠูŽู‘ุจูย ย  ย 

51. Abundant, while the shrewd are deprived and disappointed
Be true to trusts and shun betrayal

ูฅูก. ุฃุฏูู‘ ุงู„ุฃู…ูŽุงู†ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุฎููŠูŽุงู†ูŽุฉูŽ ููŽุงุฌู’ุชูŽู†ูุจู’
ูˆูŽุงุนู’ุฏูู„ู’ ูˆูŽู„ุง ุชูŽุธู’ู„ูู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ู„ูŽูƒูŽ ู…ูŽูƒู’ุณุจูย ย  ย 

52. Be just and wrong no one, so you may profit
If you are afflicted with adversity, be patient

ูฅูข. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุจูู„ููŠุชูŽ ุจู†ูŽูƒู’ุจูŽุฉู ููŽุงุตู’ุจูุฑู’ ู„ูŽู‡ูŽุง
ู…ูŽู†ู’ ุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูุณูŽูŽู„ูŽู‘ู…ุงู‹ ู„ุง ูŠูู†ู’ูƒูŽุจูย ย  ย 

53. Whom have you seen spared adversity?
When severe trials befall you in your time

ูฅูฃ. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุฃูŽุตูŽุงุจูŽูƒูŽ ูููŠ ุฒูŽู…ูŽุงู†ููƒูŽ ุดูุฏูŽู‘ุฉูŒ
ูˆูŽุฃูŽุตูŽุงุจูŽูƒูŽ ุงู„ุฎูŽุทู’ุจู ุงู„ูƒูŽุฑููŠู‡ู ุงู„ุฃุตู’ุนูŽุจูย ย  ย 

54. And grave events, the most difficult, strike you
Then call upon your Lord, for He is nearer

ูฅูค. ูุงุฏุนู ู„ูุฑูŽุจูู‘ูƒูŽ ุฅู†ูŽู‘ู‡ู ุฃุฏู’ู†ูŽู‰ ู„ูู…ูŽู†ู’
ูŠูŽุฏู’ุนููˆู‡ู ู…ูู†ู’ ุญูŽุจู’ู„ู ุงู„ูˆูŽุฑููŠุฏู ูˆูŽุฃู‚ู’ุฑูŽุจูย ย  ย 

55. To one who calls Him than the jugular vein
Remain aloof from people as much as you can

ูฅูฅ. ูƒูู†ู’ ู…ูŽุง ุงุณู’ุชูŽุทูŽุนู’ุชูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃู†ูŽุงู…ู ุจูู…ูŽุนู’ุฒูู„ู
ุฅู†ูŽู‘ ุงู„ูƒูŽุซููŠุฑูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ู„ุงย  ูŠูุตู’ุญูŽุจูย ย  ย 

56. For many of humankind make wretched company
Take as your companion a master, gaining by him

ูฅูฆ. ูˆูŽุงุฌู’ุนูŽู„ู’ ุฌูŽู„ููŠุณูŽูƒูŽ ุณูŽูŠูู‘ุฏุงู‹ ุชูŽุญู’ุธูŽ ุจูู‡ู
ุญูŽุจู’ุฑุงู‹ ู„ูŽุจููŠุจุงู‹ ุนูŽุงู‚ูู„ุงู‹ ูŠูŽุชูŽุฃูŽุฏูŽู‘ุจูย ย  ย 

57. Sagacity, wisdom, propriety, and manners
And beware the supplication of the wronged

ูฅูง. ูˆูŽุงุญู’ุฐูŽุฑู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุธู’ู„ููˆู…ู ุณูŽู‡ู’ู…ุงู‹ ุตูŽุงุฆูุจุงู‹
ูˆูŽุงุนู’ู„ูŽู…ู’ ุจุฃู†ูŽู‘ ุฏูุนูŽุงุกูŽู‡ู ู„ุง ูŠูุญู’ุฌูŽุจูย ย  ย 

58. For his prayer goes straight without veil
When you see livelihood grown constricted in a town

ูฅูจ. ูˆูŽุฅุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ุฑูู‘ุฒู’ู‚ูŽ ุถูŽุงู‚ูŽ ุจุจูŽู„ู’ุฏูŽุฉู
ูˆูŽุฎูŽุดููŠุชูŽ ูููŠู‡ุง ุฃู†ู’ ูŠูŽุถููŠู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽูƒู’ุณูŽุจูย ย  ย 

59. And fear sustenance will be straitened there
Then move on, for God's earth is spacious

ูฅูฉ. ููŽุงุฑู’ุญูŽู„ู’ ููŽุฃูŽุฑู’ุถู ุงู„ู„ู‡ู ูˆูŽุงุณูุนูŽุฉู ุงู„ููŽุถูŽุง
ุทููˆู„ุงู‹ ูˆูŽุนูŽุฑู’ุถุงู‹ ุดูŽุฑู’ู‚ูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู…ูŽุบู’ุฑูุจูย ย  ย 

60. In length and breadth, east and west
So I have counseled you - if you accept my counsel

ูฆู . ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ู†ูŽุตูŽุญู’ุชููƒูŽ ุฅู†ู’ ู‚ูŽุจูู„ู’ุชูŽ ู†ูŽุตููŠุญูŽุชููŠ
ููŽุงู„ู†ูู‘ุตู’ุญู ุฃุบู’ู„ูŽู‰ ู…ูŽุง ูŠูุจูŽุงุนู ูˆูŽูŠููˆู‡ูŽุจูย ย  ย 

61. It is the most precious of what is sold or gifted
Take it, a poem rhymed and composed

ูฆูก. ุฎูุฐู’ู‡ูŽุง ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู‚ูŽุตููŠุฏูŽุฉู‹ ู…ูŽู†ู’ุธููˆู…ูŽุฉู‹
ุฌูŽุงุกูŽุชู’ ูƒูŽู†ูŽุธู’ู…ู ุงู„ุฏูู‘ุฑูู‘ ุจูŽู„ู’ ู‡ููŠูŽ ุฃูŽุนู’ุฌูŽุจูย ย  ย 

62. Like strung pearls, but more wondrous
Wise sayings, etiquette, and most fine preaching

ูฆูข. ุญููƒูŽู…ูŒ ูˆูŽุขุฏูŽุงุจูŒย  ูˆูŽุฌูู„ูู‘ ู…ูŽูˆูŽุงุนูุธู
ุฃู…ู’ุซูŽุงู„ูู‡ูŽุง ู„ูุฐูŽูˆููŠ ุงู„ุจูŽุตูŽุงุฆูุฑู ุชููƒู’ุชูŽุจูย ย  ย 

63. The likes of which for the discerning are transcribed
So listen to the homily of a poem I direct to you

ูฆูฃ. ููŽุงุตู’ุบู ู„ููˆูŽุนู’ุธู ู‚ูŽุตููŠุฏูŽุฉู ุฃูŽูˆู’ู„ุงูŽูƒูŽู‡ุง
ุทูŽูˆู’ุฏู ุงู„ุนูู„ูˆู…ู ุงู„ุดูŽู‘ุงู…ูุฎูŽุงุชู ุงู„ุฃู‡ู’ูŠูŽุจูย ย  ย 

64. The towering summits of sciences sublime
I mean Ali and Muhammad's cousin

ูฆูค. ุฃุนู’ู†ููŠ ุนูŽู„ูŠู‘ุงู‹ ูˆูŽุงุจู’ู†ูŽ ุนูŽู…ูŽู‘ ู…ูุญูŽู…ูŽู‘ุฏู
ู…ูŽู†ู’ ู†ูŽุงู„ูŽู‡ู ุงู„ุดูŽู‘ุฑูู ุงู„ุฑูŽู‘ูููŠุนู ุงู„ุฃู†ู’ุณูŽุจูย ย  ย 

65. Whom the lofty glorious nobility adorned
O God, bless the Prophet and his family

ูฆูฅ. ูŠูŽุง ุฑูŽุจูู‘ ุตูŽู„ูู‘ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู†ูŽู‘ุจูŠูู‘ ูˆูŽุขู„ูู‡ู
ุนูŽุฏูŽุฏูŽ ุงู„ุฎูŽู„ุงุฆูู‚ู ุญูŽุตู’ุฑูู‡ุง ู„ุง ูŠูุญู’ุณูŽุจู