1. Poetry is the best outcome of ideas
Especially in praise and commemoration
١. الشعر خير نتائج الأفكار
لاسيّما في المدح والتذكار
2. If I say is it sweet, then sweet is the food, or
Bitter, then bitter is the flame of fire
٢. إن قلت هل حلو فحلو الطعام أو
مر فمرّ شيب لهب النار
3. Passion with it if you are from the people of love
For passion is the adornment of poems
٣. شبب به إن كنت من أهل الهوى
إن الهوى لمرونق الأشعار
4. Or I said, is the love hidden and its longing
Or the affliction apparent, then like stones
٤. أو قلت هل خافي الغرام وشوقه
أو ظاهر البلوى فكالاحجار
5. Or like flint, if you throw it
And if you strike it, then like a flaming meteor
٥. أو كالزناد حديدة إن رمتها
وإذا قدحت فكالشهاب الواري
6. Like ice in its coldness and its torment pleasant
Sweet but its flames throw sparks
٦. كالثلج بردا والزلال عذابه
عذب ويرمي لفحه بشرار
7. It is not specific to a time or a
Place, nor to the harms and detriments
٧. لاهو مختصّ بوقت لا ولا
بمجزإ الأدواء والأضرار
8. Whoever does not die in it is not a lover
And love in us is the trait of the free
٨. من لم يمت فيه فليس بعاشق
والعشق فينا شيمة الأحرار
9. Is sighing beneficial or climbing the hill
Or our shedding of flowing tears
٩. هل نافع آه والصعداء أو
إهراقنا للمدمع المدرار
10. From where is that for one who sees the breeze for
Secrets and melodies for birds
١٠. من أين ذاك لمن يرى النسمات للـ
أسحار والنغمات للاطيار
11. And sees humility, humbleness, cuddling
And excuse making in the time of secrets
١١. ويرى التذلل والتدلل والتملـ
ـمل والتعلّل ساعة الأسحار
12. And the bending of branches in their dunes
And the blushing of cheeks in the moons
١٢. وتمايل الأغضان في كثبانها
وتورّد الوجنات في الأقمار
13. And the scattering of sweet, light rain from
A beautiful, cool, fragrant mouth
١٣. وتفلج البرق الشتيت العذب من
ثغر مليح بارد معطار
14. And nights that clothed the morning, dark
And the morning clothed their darkness with daylight
١٤. ولياليا كست الصباح دجنّة
وكسا الصباح ظلامها بنهار
15. And poems solicit their reciters
And melodies murmur in the flute
١٥. وتناشد الأشعار من أريابها
وتدندن النغمات في المزمار
16. By the eggs of eggs, which are the slender waists
And cheeks of roses adorned with blossoms
١٦. قسما ببيض البيض وهي فواتر
وخدود ورد صوغها بنضار
17. The silent ones are places of conversation and anklets
And for every heart an eloquent companion
١٧. المصمتات دمالجا وخلاخلا
ولكل قلب مفصح وسوار
18. Those who negate, their spears our minds
So beware of those spears, beware
١٨. السالبات رماحهنّ عقولنا
فحذار من تلك الرماح حذار
19. For the words of all the singing girls and what
Destruction their arrows and strings have wrought
١٩. لحديث كل الغانيات وما جرى
من فتكهنّ باسهم الأوتار
20. It is true but for the eyes or the reddening
For it weakens reports
٢٠. هو الصحيح سوى العيون أو الخضو
ر فإنه لمضعف الأخبار
21. When Shaban the visitors saw that
I am Rajab, the cycle of conditions
٢١. لما رأى شعبان الزوار من
أني أنا رجب مدى الأطوار
22. They said, by him the eye, so I said yes, and by
A mouth protected by eggs, and it inspires
٢٢. قالوا به عين فقلت نعم وبي
ثغر حمته البيض وهي غوار
23. They said intoxicated, so I said to them yes
Intoxicated by the wine of his fragrant approval
٢٣. قالوا نشوان فقلت لهم أجل
من سكر خمر رضابها المعطار
24. Or have I not shown kindness to me by avoiding estrangement
And affirming the description of one who reaches home
٢٤. أو ما جعلت العطف لي بذل الجفا
توكيده بنعوت وصل الدار
25. You made me sick and I am the one who must
Connect and return from the visitors
٢٥. أمرضتني وأنا الذي لا بد من
صلة وعائدها عن الزوار
26. And you refused to answer whether I issue
A judgment to the grammarians and those who have settlements
٢٦. وأبيت عن هذين هل أفتي بذا
نحو النحاة ومن لهم من قار
27. My thoughts roamed the wonders, I did not find
A wonder in the rest of the lands
٢٧. جولت فكري في العجائب لم أجد
كعجيبة في سائر الأقطار
28. A night over morning over a white gazelle over
A branch over an agile doe
٢٨. ليل على صبح على ريم على
غصن على حقف من الأوعار
29. In her morning, she has the letter ‘seen' shaped moles
Sealed by a ‘meem’ over musky perfume
٢٩. في صبحه سينات درختمها
ميم على مسك ذكي واري
30. And on its branch, two pomegranates on which
Snakes, missing the ‘seen’, in which the guide disappeared
٣٠. وبغصنه رمانتان عليهما
حيات فرع ضل فيها الساري
31. A wonder! And the letter ‘noon’ above the glances of the does
But the real wonder is the desire for
٣١. عجبا ونون فوق ألحاظ المها
ذا بالقفار وهذه ببحار
32. The letter ‘alif’ so the Creator gathered it in His hands
An ‘alif’ not for connection but a separation
٣٢. بل إنما العجب العجاب تشوّقا
ألف لذا جمعت بأيدي الباري
33. That cut off my place of connection and sanctuary
Do not be surprised at what I mentioned for this
٣٣. ألف ولا للوصل بل قطعية
قطعت مكان توصّلي ومزاري
34. Is a wonder like the blooming of flowers
The light of his hands pours on the clouds having gathered
٣٤. لا تعجبوا مما ذكرت فهذه
أعجوبة كتفتق الأزهار
35. Every virtue and pride
The day of dew, an abundant, overflowing sea
٣٥. نور يداه السحب تسكب عسجدا
جمعت لكل فضيلة وفخار
36. For in commotion he is the fierce attacking lion
He piled up the commotion, he gathered glory so for you is the highest
٣٦. يوم الندى بحر خضمّ زاخر
إذ في الوغى ليث العوين الضاري
37. Ample space, protector, guardian of neighbors
And he is the cousin of the Quran, not
٣٧. طود الوغى جمّ الجدا فلك العلى
رحب الفضا حامي حمى الجار
38. Bukhari in the narrations of hadith
And he is the friend in prosody and the authority of grammarians
٣٨. وهو ابن عباس لدى القرآن لا
كن في الحديث بخاري الأخبار
39. Sibawayh so how are the vessels
Or Maliki in jurisprudence but he is the combiner
٣٩. وهو الخليل لدى العروض وسيبوي
ه النحاة فكيف بالأنباري
40. Of all the schools of thought, wrap the waistcloth
Rather every art to other than it
٤٠. أو مالكيّ الفقه بل هو جامع
كل المذاهب قل عقد إزار
41. But he wears the Sunnah of the Chosen one
As for the reality, he is the talisman whose secret
٤١. بل كلّ فنّ منه عن غيره
لكن تسربل سنّة المختار
42. But he is a treasure of mysterie
So with insight and eloquence he eliminates the
٤٢. أما الحقيقة فهو طلسم سرها
لكنه كنز من السرار
43. Darkness, and insight devoid of motes
And he practices abstinence, generosity, and desire
٤٣. فبعبرة وعبارة يقضي الظلا
م وعبرة خال من الأغبار
44. And humility, and supplication to the Creator
He is the mirror of the people of God, the light of their brilliance
٤٤. وتورّع وتبرّع وتولّع
وتخضّع وتضرّع للباري
45. The spirit of the age, the rise of lights
Possessor of blessing, possessor of blessing, possessor of kindness
٤٥. مرآة أهل الله ضوء شعاعهم
روح الزمان مشارق الأنوار
46. Possessor of status of reverence and dignity
If it is said that there is in the river what is
٤٦. ذو نعمة ذو نعمة ذو رأفة
ذو رتبة في هيبة ووقار
47. Not in seas, so he is the greatest of rivers
Or if with regards to greatness and dew
٤٧. إن قيل إن النهر يوجد فيه ما
لافي البحار فأعظم الأنهار
48. Then he is the sea, so how are with the rains
And he is the spring, grace from whom
٤٨. أو كان من جهة العظامة والندى
فهو البحار فكيف بالأمطار
49. The dead of hearts and the dead of burdens come alive
Grace has locks and it is the keys
٤٩. وهو الربيع الفضل من يحيا به
ميت القلوب وميت الأوزار
50. To locks, given grace with generosity
He is relieved of wellness if what comes upon him
٥٠. للفضل أقفال وهو مفاتح ال
أقفال معطى الفضل بالإكثار
51. Is the like of the relief Farazdaq had from Nawar
He is the best of the scholars, even the
٥١. يرتاح للعافي إذا ما جاءه
مثل ارتياح فرزدق لنوار
52. The standard bearer over scholars and experts
The individuals every virtue, he is their individual
٥٢. هو خير الأعلام والأحبار بلـ
ـعلم على الأعلام والأحبار
53. But he is the best of the chosen ones
He recommends protecting the neighbor and he is his guarantor
٥٣. أفراد كل فضيلة هو فردهم
لكنه هو خير الأخيار
54. And Allah protected us in protecting the neighbor
In his right with generosity is a thousand Hatem
٥٤. يوصي بحفظ الجار وهو كفيله
والله وصانا بحفظ الجار
55. And likewise Ala' and Ja'far on his left
And Yazid's mind comes to him a thousand times
٥٥. بيمينه في الجود ألف حاتم
وكذاك ألا جعفر بيسار
56. And Al Shafi'i in the generosity of ideas
What do you think of the one God chose from
٥٦. ويذهنه إياس ألفى مرة
والشافعي في جودة الأفكار
57. The people of devotion, the masters of times
So sufficing him was graciously every one of his matters
٥٧. ما ظنكم بمن اصطفاه الله من
أهل التقرّب سادة الأعصار
58. And by his preference the days of fate flowed
The lowest of his ranks is high above creation
٥٨. فكفاه تفضّلا جميع أموره
وجرت ببغيته يد الأقدار
59. And continuance in teaching and remembering
O you who compare the tears of the eyes with others
٥٩. أدنى مراتبه العلو عن الورى
وإدامة التدريس والأذكار
60. From the all the absent and present
The burning thirst with the sun and the fire
٦٠. يا قائسا ماء العيون بغيره
من سائر الغياب والحضار
61. With water, and the darkness with the lights
And likewise you, Oh envious one, so be brief or
٦١. قست السها بالشمس والنيران
بالماء والظلمات بالأنوار
62. Exceed limits and duplicate forms of denial
Or harm the barking of dogs or
٦٢. وكذاك أنت أيا حسود فقصر أو
بالغ وضاعف صيغ الإنكار
63. Harm the sun or move the trees
And likewise, O you who try to count the traits of
٦٣. أو ضائر نبح الكلاب الشمس أو
يؤذى النجوم تحرك الأشجار
64. The Pole in showing and concealment
Summarize, elaborate, seek help, explain, add
٦٤. وكذاك يا من رمت تحصى خصال الـ
ـقطب في الإظهار والإضمار
65. Praise, exaggerate, you with the chosen one
You have not reached a tenth of his praise
٦٥. أجمل وفصل واستعن واشرح وزد
وامدح وبالغ أنت بالمختار
66. No, not a piece of the khafiy
The praises race toward his side
٦٦. لم تبلغ المعشار من أمداحه
كلا ولا جزءا من الأعثار
67. And the inspirations of the poets with poems
That's while my statement of his superiority
٦٧. تتسابق الأمداح نحو جنابه
وقرائح الشعراء بالأشعار
68. Not a criticism for the grace of one high in rank
So the majesty of the truthful one and the caliphs has not
٦٨. هذا وليس بمقدح ما قلته
في فضل حبر شامخ المقدار
69. Diminished the virtue of the Al and Ansar
And indeed I knew that your merit is apparent
٦٩. فجلالة الصديق والخلفاء لم
تنقص فضيلة الال والأنصار
70. Like the sun and needs no display
As if by saying the heavens are above us
٧٠. ولقد علمت بأن فضلك ظاهر
شمسا ولا تحتاج للإظهار
71. And fire burns, and daylight is in daytime
And I knew that my words compile what
٧١. ببوكقائل إنّ السماء من فوقنا
والنار تحرق والضيا بنهار
72. Is compiled and is an intention to repeat
But speaking truth does is not harmful
٧٢. وعلمت أن مقالتي تحصيل ما
هو حاصل وإرادة التكرار
73. Its repetition on all reports
Or harmful is our repeating of remembrance or
٧٣. لكن قول الحق ليس بضائر
تكراره عن كل ما اخبار
74. Our dedication to prayer for the Forgiver
O Pole, O beloved one, protector, ocean
٧٤. أو ضائر تكرارنا للذكرأو
إدماننا الصلوات للغفار
75. Of oceans, and delight of sights
O adornment of life and splendor of its people
٧٥. يا قطب يا خنذيذ يا صمصام يا
بحر البحور وقرّة الأبصار
76. The best of the people of desert and residences
O my reliance, my pillar, my delight
٧٦. يا زينة الدنيا وبهجة أهلها
يا خير أهل البدو والمصار
77. My aid, my beauty and beacon
You remain a crown over nobility and a full moon over reverence
٧٧. يا عدتي يا عمدتي يا نزهتي
يا نصرتي يا زينتي ومنار
78. A decoration, honor, and noble sword
And I hope the one called Responder extends
٧٨. لازلت تاج على وبدر مهابة
وطراز مكرمة وسيف وقار
79. Your life from the last of ages
O successor of the Chosen one, may you remain well
٧٩. ورجوت من يدعى مجيبا أن يصي
ر عمركم من آخر الأعمار
80. And the prayer of our master upon the Chosen one
The memorable statement of an enemy reproacher
٨٠. يا وارث المختار دمت معافيا
وصلاة مولانا على المختار
81. Poetry is the best outcome of ideas
٨١. ما قال تذكرة غريم منشد
الشعر خير نتائج الأفكار