1. Love came gently into my thoughts like a nightingale
Oh love, be gentle with the nightingale in my thoughts
١. الحبّ صال على بالي ببلبال
يا حبّ رفقا ببلبال على بالي
2. And passion tore my limbs and left me in darkness
Oh, if only it had advised me to be gentle
٢. والعشق قطّع أوصالي وتيّمني
يا ليته ليته بالرفق أوصى لي
3. The forms of passion played tricks on me in sorrow
And reason was confined in its forms
٣. تلاعبت بي اشكال الغرام أسى
والعقل من شكله في حيّز الاشكال
4. And from its play it was as if I were obsessed
With making the name an imperative among verbs
٤. ومن تلاعبه كأنني شغفا
للاسم خاتمة في حكم الافعال
5. The heart's comfort and sleep in serenity
And longing and tears in abundance and dishevelment
٥. فراحة القلب والمنام في دعة
والشوق والدمع في فيض وتهمال
6. A house whose half is for prayers and mine
That half is theirs and this half is mine
٦. بيت تشطر نصف للسلاة ولي
نصف فذاك لهم منه وهذا لي
7. If an asker asked what is this infatuation under trial
Then I am neither an asker nor asked
٧. إن سائل سال ما الهيام مختبرا
فلا أنا سائل ولست بالسال
8. I love not the crazed love of Ghaylan and her death
Nor crying over a picture and ruins
٨. لاحب غيلان خرقاء وميّته
ولا بكاء على رسم وأطلال
9. No, and not Layla Al-Amiriyya either
Or Qays's madness for her in the empty abode
٩. كلا ولا من لييلي العامريّة أو
جنون قيس بها في المنزل الخال
10. Nor the obsession of Kathir with Aziza when
He praised her with a perfect camel among camels
١٠. ولا هيام كثيّر بعزّة إذ
حيت له جملا من بين أجمال
11. Nor the love of beautiful Jamil for Buthayna
In it no anguish from a heart or anklet
١١. ولا غرام جميل من بثينته
ومابها غص من قلب وخلخال
12. Nor the flirtation of gazelles whose dark beauty
Attracted from those does, the one who strays and is lost
١٢. ولا ملاحة غزلان شدت لنا
من هؤليائكنّ السمر والضال
13. I am going on pilgrimage to Mecca
Oh, if only I would go like a fleeing fugitive
١٣. إني أسير الحجا لدى الحجازفيا
ليتي أسير إليه سير إرقال
14. The fresh water did not torment after the salty water so
The water of ath-Thayb overflowed the meadows copiously
١٤. لم يعذب العذب من بعد العذيب فيا
ماء العذيب انضح الأحشا بتهطال
15. Ask about the heart, ask if you pass by it
And does asked see a questioner by asking?
١٥. وسل عن القلب سلعا إن مررت به
وهل بسلع يرى سال بتسئال
16. Or settle on someone if you find no one
And smell it, you will find in it a soothing mind
١٦. أو مل على أحد إن لم تجد أحداً
فشمّ تلقاه فيه منعم البال
17. Or settle on Taibah, surely you will see in it
Oh my longing and destination of my hopes
١٧. أو مل على طيبة حتما تراه بها
يا برح شوقي ويا محط آمالي
18. How sweet is love after indifference and how
More delicious is partaking it at night spreading tails
١٨. ما أعذب الحب من بعد الهدو وما
أشهى تعاطيه ليلا مرخى الاذيال
19. Yes, and how beautiful it is on the night of the full moon when
The moon rises or in the first gleam of the crescent
١٩. نعم وأحلاه في ليل التمام إذا
ما أشرق البدر أو في لمعة الآل
20. Alas! I have no ecstasy from the love of a singer
Nor a sleepy and tired Huyafa
٢٠. هيهات ما طربي من حب غانية
ولا خدلجة وهيفاء مكسال
21. Nor paralyzed scattered lips
Nor languorous eyes, nor riding a camel litter
٢١. ولا مفلجة الثغر الشتيت ولا
دعج العيون ولا ركوب شملال
22. And a mole on the beautiful cheek - how many
A lover whose obsession was the mole
٢٢. ونقطة الخال في الخد المليح فكم
من عاشق تيمته نقطة الخال
23. Nor standing at the first quarter nor crescent moons
Inclined in the horizon, bent sideways
٢٣. ولا الوقوف على ربع ولا طلل
وميس مغدودن في الحقف ميال
24. But I, lost in the love of Ahmed, do not incline
To other than him and he is not in my mind
٢٤. بل إنّني تائه في حب أحمد لا
ألوي على غيره وليس في بال
25. I am dissolved in love for the beloved of the Prophet and whoever
Other than me is either praying or reciting
٢٥. أنا مجلى أحبّة النبي ومن
سواي هو المصلي أو هو التال
26. Oh you who tempted me to love him
So increase or decrease temptation in him
٢٦. عذّال أغريتم على محبّته
فأكثروا أو أقلّوا فيه عذّال
27. In loving him I have no peer to resemble me
In loving him, I am devoid of forms
٢٧. في حبّه ليس لي شكل يشاكلني
في حبه إنني معدوم الأشكال
28. All youth is part of loving him
Rather, anything else is imaginary and fake
٢٨. كل الصبابة جزء من محبّته
بل إنما غيرها خيال تمثال
29. There is no beauty but from his beauty
And no longing or love but to him
٢٩. فلا محاسن إلا من محاسنه
ولا اشتياق ولا غرام إلالي
30. If you wish then separate or collect in his praise
Its separation and collection both fault you
٣٠. إن شئت فصل أو اجمل في مدائحه
يعيبك تفصيلها حصرا كالاجمال
31. Pure white are the meadows of his nobility built on
Opening as they necessitated in the end
٣١. فماض بيض مواضيه بنيّ على
فتح كما ألزموه آخر الحال
32. No prayers that go astray in their perplexity
And no misguided outcasts and misguidance
٣٢. فلا صلالة تحدو في غياهبها
ولا حنادس ضليل وضلال
33. Say that he is singular in every virtue
And leave what has been said and told besides that
٣٣. قل إنه مفرد في كل منقبة
ودع سوى ذاك من قيل ومن قال
34. Do not compare the Prophet to any superior in knowledge
Nor compare his superiority to any esteemed one
٣٤. فلا تقس بالنبي فاضلا علما
ولا تقس فضله بفضل مفضال
35. The value of his family is not like the rubbish nor
Is the letter 'sheen' analogous to 'daal' in the ranks of number
٣٥. فقيمة الآل ليست كالعباب ولا
في جمل العد قيس الشين بالدال
36. If the praisers exaggerated in praising him
His glory and nobility would not increase
٣٦. لو بالغ المادحون في مدائحه
فخرا لما زيد في مجد وأفضال
37. Like the sun - if they exaggerated the light of its rising
The light of dawn would not increase from it and the times of rising
٣٧. كالشمس لو بالغوا في ضوء طلعتها
ما ازداد ضوء الضحى منها والآصال
38. And no one mounted the heights and ascended
Except for him who has an equal among equals
٣٨. ولاجرى في العلى والارتقا مثل
إلا له مثل من بين الأمثال
39. The spirit of existence and Allah's chosen one
Among worlds, the crown of the Noble Messengers
٣٩. روح الوجود وباب اللّه خيرته
بين العوالم تاج هام الارسال
40. Muhammad, secret of the whole universe, its spring
At your door I have unloaded the burden of burdens
٤٠. محمّدا سر كل الكون منبعه
ببابكم قد حططت عبء أثقال
41. My Muhammad, love and state bear witness for me
And the most truthful witness is the witness of the state
٤١. محمّديّ الهوى والحال يشهد لي
وأصدق الشهداء شاهد الحال
42. Help, help O Messenger of Allah, your slave
O you who are above every place, his throne is high
٤٢. أغث أغث يا رسول الله عبدك يا
من فوق كل مقام عرشه عال
43. You are too great to leave the guilty slaves in vain
Too great in the corners of disregard and neglect
٤٣. حاشاك أن تدع الجاني العبيد سدى
حاشاك في زاويات حاش الاهمال
44. He sees you as his paradise in every affliction
And his fortress against all harms
٤٤. يراك جنّته في كل نازلة
وحصنه من أذى جميع الأهوال
45. The terror of life, the terrors of death and what
Terrors and horrors are after death
٤٥. هول الحياة وأهوال الممات وما
بعد الممات من أهوال وأوجال
46. Pass by us with ease, not difficulty
While we are in serenity and good tiding of prosperity
٤٦. تمرّ بردا علينا لا نساء بها
ونحن في دعة وبشر إقبال
47. No fate or rank comes down to us
Our state is filled with wishes, you are the guardian
٤٧. ولا يحطّ لنا قدر ولا رتب
ووالنا بالأماني إنك الوالي
48. You are the aid, aid, you are the aid, aid
And relieve the hardship, my state is strained
٤٨. أنت الغياث أغث أنت الغياث أغث
وفرج الكرب إني ضاقت أحوالي
49. Oh God, Oh God, look upon us always
And the Muslims, and our homes quickly
٤٩. الله الله فينا فارعه أبدا
والمسلمين وداركنا بإعجال
50. O You Who has been called with the might of pride
And O Lord exalted in subjugation and majesty
٥٠. يا من تردّى بعز الكبرياء ويا
ربا تعاظم في قهر وإجلال
51. O You who answers the call of one who calls upon You
And O He Whose command is "Be" between "O" and "Allah"
٥١. يا من يجيب دعاء من دعاه ويا
من أمره بين حرفي كن أيا وال
52. So be, my God, for the one who seeks and recites it
And fulfill their needs, my Lord, easily
٥٢. فكن إلهي لمنشيها ومنشدها
ولتقض حاجهما ربي بتسهال
53. And allow Ahmad to fulfill our needs
And what we hope for of wishes and hopes
٥٣. وأذن لأحمد في قضا حوائجنا
وما نؤمل من منى وآمال
54. Upon him from me, endless prayers
Please him with prayers, and the companions and family
٥٤. عليه مني صلاة لا انتهاء لها
أرضى صلاة له والصحب والآل
55. I commenced with complete perfumed greeting
And it is not perfected with limiting and completing
٥٥. قد شفعت بسلام كامل عطر
ولا يسام بتحديد وإكمال