Feedback

Take the tale of his affairs and sorrows

ุฎุฐ ู…ู† ุญุฏูŠุซ ุดุคูˆู†ู‡ ูˆุดุฌูˆู†ู‡

1. Take the tale of his affairs and sorrows
That the sleepless eyes narrate

ูก. ุฎูุฐู’ ู…ูู†ู’ ุญูŽุฏูŠุซู ุดูุคูˆู†ูู‡ู ูˆูŽุดูุฌูˆู†ูู‡ู
ุฎูŽุจูŽุฑุงู‹ ุชูุณูŽู„ู’ุณูู„ูู‡ู ุฑููˆุงุฉู ุฌููููˆู†ูู‡ู

2. Had his heart not given him away with tears
Doubt would still grip his watcherโ€™s certainty

ูข. ู„ูŽูˆู„ุง ููŽุถูŠุญูŽุฉู ู‚ูŽู„ู’ุจูู‡ู ุจูุฏูู…ููˆุนูู‡ู
ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ุดูŽูƒู‘ู ุฑูŽู‚ูŠุจูู‡ู ุจููŠูŽู‚ููŠู†ูู‡ู

3. And his heartโ€™s harshness makes me despair of him
While its kindness gives me hope

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽุบูŽุฑู‘ูŽ ุชูุคู’ูŠูุณู‹ู†ูŠ ู‚ูŽุณุงูˆูŽุฉู ู‚ูŽู„ู’ุจูู‡ู
ู…ูู†ู’ู‡ู ูˆูŽูŠูุทู’ู…ูุนูู†ูŠ ุชูŽุนูŽุทู‘ููู ู„ููŠู†ูู‡ู

4. The water of life still wets his cheek
Until I plucked roses from his Nesreen

ูค. ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูŽุณู’ู‚ูŠ ุฎูŽุฏู‘ูŽู‡ู ู…ุงุกูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุฌูŽู†ูŽูŠู’ุชู ุงู„ู’ูˆูŽุฑู’ุฏูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูุณู’ุฑูŠู†ูู‡ู

5. When I reached his hair's end, night's slumber came
And dawn assailed with its mouth and brow

ูฅ. ูˆูŽุฅูุฐู’ุง ูˆูŽุตูŽู„ู’ุชู ุจูุดูŽุนู’ุฑูู‡ู ู‚ูุตูŽุฑูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ู‡ูŽุฌูŽู…ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู ุจูุซูŽุบู’ุฑูู‡ู ูˆูŽุฌูŽุจูŠู†ูู‡ู

6. Keeper of allure, I hug him and fear him
For his dignity, shyness and tranquility

ูฆ. ุฎูŽููุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽู„ุงู„ู ุฃูุถู‘ูู…ูู‡ ูˆูŽุฃู‡ุงุจูู‡ู
ู„ููˆูŽู‚ุงุฑูู‡ู ูˆูŽุญูŽูŠุงุฆูู‡ู ูˆูŽุณููƒูˆู†ูู‡ู

7. His accompanier said - and his figure is delicate:
Beware the zeal of the sanctuary and its branches

ูง. ู‚ุงู„ูŽุชู’ ุฑูŽูˆุงุฏูููู‡ู ูˆูŽู„ูŠู†ู ู‚ูŽูˆุงู…ูู‡ู
ุฅูŠู‘ูŽุงูƒูŽ ุนูŽู†ู’ ูƒูุซูุจู ุงู„ุญูู…ู‰ ูˆูŽุบูุตููˆู†ูู‡ู

8. His eyelids trap hearts as if
Harut placed in them the arts of temptation

ูจ. ุฃุฌู’ูุงู†ูู‡ู ุดูŽุฑูŽูƒู ุงู„ู’ู‚ูู„ูˆุจู ูƒุฃู†ู‘ู…ุง
ู‡ุงุฑูˆุชู ุฃูˆู’ุฏูŽุนูŽู‡ุง ููู†ูˆู†ูŽ ููุชูˆู†ูู‡ู

9. His ruby smile hints from a pearl
At whose hidden treasure pearl necklaces paled

ูฉ. ูŠุงู‚ููˆุชูู‡ู ู…ูุชูŽุจูŽุณู‘ูู…ูŒ ุนูŽู†ู’ ู„ูุคู’ู„ุค
ุญูŽุฌูู„ูŽุชู’ ุนูู‚ูˆุฏู ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ู…ูู† ู…ูŽูƒู’ู†ูˆู†ูู‡ู

10. Alif of his cheekโ€™s parchment was never blackened
In vain without the lam of his excuse or the nun of its text

ูกู . ุณุงู‚ู ุตูŽุญูŠููŽุฉู ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ู…ุง ุณููˆู‘ูุฏูŽุชู’
ุนูŽุจูŽุซุงู‹ ุจูู„ุงู…ู ุนูุฐุงุฑู‡ู ุฃูˆ ู†ููˆู†ูู‡ู

11. Still on his right cheek while the left flows on his right
Spring was so pure as if the morning breeze

ูกูก. ุฌูŽู…ูŽุฏูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจููŠูŽู…ููŠู†ูู‡ู ูููŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู
ูˆูŽุฌูŽุฑู‰ ุงู„ู‘ุฐูŠ ูููŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ุจููŠูŽู…ููŠู†ูู‡ู

12. Kneaded its dough with camphor and clayโ€™s amber
Its flowers burst and scattered

ูกูข. ุทูŽุงุจูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนู ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุนูŽุฌูŽู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุง
ูƒุงููˆุฑูŽ ู…ูุฒู’ู†ูŽุชูู‡ู ุจูุนูŽู†ู’ุจูŽุฑู ุทูŠู†ู‡ู

13. As if they were the peacock in its colors
And the riverโ€™s brow creased under the shadeโ€™s wrinkles

ูกูฃ. ูˆูŽุชูŽูุถู‘ูŽุถูŽุชู’ ุฃุฒู’ู‡ุงุฑูู‡ู ูˆูŽุชูŽุฐูŽู‡ู‘ูŽุจูŽุชู’
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุทู‘ุงูˆูˆุณู ูููŠ ุชูŽู„ู’ูˆูŠูู†ู‡ู

14. Since the wind crumpled them over its branches
The birds sing in different languages

ูกูค. ูˆูŽุฌูŽู„ูŽุชู’ ุฌูŽุจูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุทูุฑู‘ูŽุฉู ุธูู„ู‘ูู‡ู
ู…ูุฐู’ ุฌูŽุนู‘ูŽุฏูŽุชู’ู‡ุง ุงู„ุฑู‘ููŠุญู ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุบูุตูˆู†ูู‡ู

15. Moses - may God keep him empowered
Moses whose pride disdained

ูกูฅ. ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŠู’ุฑู ุชูู†ู’ุดูุฏู ุจูุงุฎู’ุชูู„ุงูู ู„ูุบุงุชู‡ุง
ู…ูˆุณู‰ ุฃุฏุงู…ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ูููŠ ุชูŽู…ู’ูƒููŠู†ูู‡ู

16. To seek victory through Haroun
A king privy to the mysteries, a confidant

ูกูฆ. ู…ูˆุณู‰ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฃู†ูููŽุชู’ ุดูŽู‡ุงู…ูŽุฉู ุนูŽุฒู’ู…ูู‡ู
ุฃู†ู’ ูŠูุณู’ุชูŽู…ูุฏู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑูŽ ู…ูู† ู‡ุงุฑูˆู†ูู‡ู

17. Whose conjectures spare him Gabriel
A king whose keen sword is the best armor

ูกูง. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุจูุฃูŽุณู’ุฑุงุฑู ุงู„ู’ุบููŠูˆุจู ู…ููƒุงุดูŽููŒ
ููŽุธูู†ูˆู†ูู‡ู ุชูุบู’ู†ูŠู‡ู ุนูŽู†ู’ ุฌูุจู’ุฑููŠู†ูู‡ู

18. And deadly arrows the best fortification
A king seen amidst swords and spears

ูกูจ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุบูุฑุงุฑู ุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ูู ุฎูŽูŠู’ุฑู ุฏูุฑูˆุนู‡ู
ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽุงููู†ุงุชู ุงู„ุฌูุฑู’ุฏู ุฎูŽูŠู’ุฑู ุญูุตููˆู†ูู‡ู

19. Like a lion among its cubs and lair
A king whose surging troops

ูกูฉ. ู…ูŽู„ููƒูŒ ูŠูุฑูŽู‰ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุฑูู…ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูƒุงู„ู‘ูŽู„ูŠุซู ูููŠ ุฃูŽุดุจุงู„ูู‡ู ูˆูŽุนูŽุฑูŠู†ูู‡ู

20. Filled the highlands and valleys
Had an army stood before Ali

ูขู . ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฅูุฐู’ุง ู…ุง ุฌุงุดูŽ ุจูŽุญู’ุฑู ุฌููŠูˆุดูู‡ู
ู…ูŽู„ุฃ ุงู„ู…ูŽู„ุง ุจูุณูู‡ูˆู„ูู‡ู ูˆูŽุญูุฒูˆู†ูู‡ู

21. It would have achieved victory in Siffin
O you whose envoys bring glad tidings

ูขูก. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูŠูŽุฏูŽูŠ ุนูŽู„ููŠู‘ู ู…ูู†ู‡ูู…ู
ุตูŽูู‘ูŒ ู„ุญูŽุงุฒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑูŽ ูููŠ ุตููู‘ููŠู†ูู‡ู

22. Custom is known by the loyalty of its interior
You have the pilgrimage road whose drink

ูขูข. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ู ุจูุดู’ุฑู ูŠูุจูŽุดู‘ุฑู ูˆูŽูู’ุฏูŽู‡ู
ููŽุงู„ุนูุฑูู ูŠูุนู’ุฑูŽูู ู…ูู†ู’ ูˆูŽูุงุก ุถูŽู…ููŠู†ูู‡ู

23. Is mixed with the hot for the thirsty from its cold spring
Camels so numerous, space seems

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุณูŽุจูŠู„ู ุงู„ุญูŽุฌู‘ู ูŠูู…ู’ุฒูŽุฌู ุดูŽู‡ู’ุฏูู‡ู
ูููŠ ุงู„ุญูŽุฑู‘ู ู„ู„ุตู‘ูŽุงุฏูŠ ุจูุจูŽุฑู’ุฏู ู…ูŽุนููŠู†ูู‡ู

24. A forest that came with its fruits and produce
Bearing the pedestrian as if he were

ูขูค. ุฅุจูู„ูŒ ูŠูŽุบูุตู‘ู ุจูู‡ุง ุงู„ููŽุถุงุกู ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ุดูŽุฌูŽุฑุงู‹ ุฃุชูŽุช ู…ูู† ุฃููƒูู„ูู‡ุง ุจูููู†ููˆู†ูู‡ู

25. In the belly of a mother who nested her fetus
When its caller summoned with his name

ูขูฅ. ูŠูŽุญู’ู…ูู„ู’ู†ูŽ ู…ูู†ู’ู‚ูŽุทูุนูŽ ุงู„ู…ูุดุงุฉู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูููŠ ุจูŽุทู’ู†ู ุฃูู…ู‘ู ู…ูŽู‡ู‘ูŽุฏูŽุชู’ ู„ูุฌูŽู†ูŠู†ูู‡ู

26. Both burdens participated in securing him
Arafat trembled for him and Safa shook

ูขูฆ. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฏูŽุนุง ุฏุงุนููŠู‡ู ุฃูŽุนู’ู„ูŽู†ูŽ ุจูุงุณู…ูู‡ู
ููŽุชูŽุดุงุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุซู‘ู‚ู„ุงู†ู ูููŠ ุชูŽุฃู…ููŠู†ูู‡ู

27. With the House, its pillars and chambers
If the noble stone had a mouth, it would have complained

ูขูง. ุทูŽุฑูุจูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู ุนูŽุฑูŽูุงุชู ูˆูŽุงู‡ุชูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูุง
ูˆูŽุงู„ุจูŽูŠู’ุชู ู…ูŽุน ุฃูŽุฑูƒุงู†ูู‡ู ูˆูŽุญูŽุฌูˆู†ูู‡ู

28. Of its longing and yearning for him
The pilgrims gleamed at Mina, swords

ูขูจ. ู„ูŽูˆู’ ูƒุงู†ูŽ ู„ูู„ุญูŽุฌูŽุฑู ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŠูู ููŽู…ูŒ ุดูŽูƒุง
ู…ุง ุนูู†ุฏูŽู‡ู ู…ูู† ุดูŽูˆู‚ูู‡ู ูˆูŽุญูŽู†ููŠู†ู‡ู

29. Feeding the idols the bitter colocynth
Not everyone who acts virtuously succeeds

ูขูฉ. ุถูŽุญู‘ูŽู‰ ุงู„ุญูŽุฌูŠุฌู ุนูŽู„ู‰ ู…ูู†ู‰ู‹ ูˆูŽุณููŠูˆููู‡ู
ูููŠ ุงู„ุดู‘ุฑูƒู ุชูŽุณู‚ููŠ ุงู„ุนูู„ู’ุฌูŽ ู…ุงุกูŽ ูˆูŽุชููŠู†ูู‡ู

30. No, by the Lord of the Heavens and his support
O you whose noble nature blames him

ูฃู . ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ูŽู†ู’ ุตูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ูŽ ู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ูŒ
ูƒูŽู„ุงู‘ ูˆูŽู„ุง ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุง ุจูู…ูุนููŠู†ู‡ู

31. You have no fault but God in his making
God made him worthy of His creaturesโ€™ mercy

ูฃูก. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุนูŽู„ู‰ ูƒูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุทู‘ูุจุงุนู ูŠูŽู„ูˆู…ูู‡ู
ู…ุง ู„ูู…ู’ุชูŽ ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ูŽ ูููŠ ุชูŽูƒูˆูŠู†ูู‡ู

32. And the welfare of this world and his faith

ูฃูข. ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุฃูŽู‡ู‘ูŽู„ูŽู‡ู ู„ูุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุฎูŽู„ู’ู‚ูู‡ู
ูˆูŽุตูŽู„ุงุญู ุฏูู†ูŠุงู‡ู ูˆูŽุฑูŽุญู’ู…ูŽุฉู ุฏููŠู†ูู‡ู