Feedback

Dawn with your soft morning, dawn that cheers life,

ุจุงูƒุฑ ุตุจูˆุญูƒ ุฃู‡ู†ู‰ ุงู„ุนูŠุด ุจุงูƒุฑู‡

1. Dawn with your soft morning, dawn that cheers life,
Above you a bird sings its song,

ูก. ุจุงูƒูุฑู’ ุตูŽุจูˆุญูŽูƒูŽ ุฃูŽู‡ู’ู†ูŽู‰ ุงู„ุนูŽูŠู’ุดู ุจุงูƒูุฑูู‡ู
ููŽู‚ูŽุฏู’ ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ูŽ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ุฃูŠู’ูƒู ุทูŽุงุฆูุฑูู‡ู

2. The night flows in its orbit like a river,
Its flowers floating on the meadow stream.

ูข. ูˆูŽุงู„ู‘ูŽู„ูŠู„ู ุชูŽุฌุฑูŠ ุงู„ุฏู‘ุฑุงุฑูŠ ูููŠ ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุชูู‡
ูƒูŽุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถู ุชูŽุทู’ูููˆ ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽู‡ู’ุฑู ุฃุฒุงู‡ูุฑูู‡ู

3. The morning star flickers in its hand,
Filling the world with good tidings.

ูฃ. ูˆูŽูƒูŽูˆู’ูƒูŽุจู ุงู„ุตู‘ูุจุญู ู†ูŽุฌู‘ูŽุงุจูŒ ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฏูู‡ู
ู…ูุฎูŽู„ู‘ูŽู‚ูŒ ุชูŽู…ู’ู„ุฃ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุจูŽุดุงุฆูุฑูู‡ู

4. Rise to lips of ruby, beloved ones,
Whose treasures make up for their absent lover.

ูค. ููŽุงู†ู’ู‡ูŽุถู’ ุฅู„ู‰ ุฐูŽูˆุจู ูŠุงู‚ููˆุชู ู„ูŽู‡ุง ุญูŽุจูŽุจูŒ
ุชูŽู†ูˆุจู ุนูŽู†ู’ ุซูŽุบู’ุฑู ู…ูŽู† ุชูŽู‡ูˆู‰ ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑูู‡ู

5. Rosy cheeked in the wine serverโ€™s garden,
Did he pick it with the grapes at harvest?

ูฅ. ุญูŽู…ู’ุฑุงุกู ูููŠ ูˆูŽุฌู’ู†ูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽุงู‚ูŠ ู„ูŽู‡ุง ุดูŽุจูŽู‡ูŒ
ููŽู‡ูŽู„ ุฌูŽู†ุงู‡ุง ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุนูู†ู‚ูˆุฏู ุนูŽุงุตูุฑูู‡ู

6. A leg made of dawn and dusk,
Her cheek white, her tresses black.

ูฆ. ุณุงู‚ู ุชูŽูƒูŽูˆู‘ูŽู†ูŽ ู…ูู† ุตูุจู’ุญู ูˆูŽู…ูู† ุบูŽุณูŽู‚ู
ููŽุงุจู’ูŠูŽุถู‘ูŽ ุฎูŽุฏู‘ูŽุงู‡ู ูˆูŽุงุณูˆูŽุฏู‘ูŽุชู’ ุบูŽุฏุงุฆูุฑูู‡ู

7. White smooth thighs, drowsy dreamy eyes,
Silent bracelets, a hushed murmuring voice,

ูง. ุจููŠุถูŒ ุณูŽูˆุงู„ูููู‡ู ู„ูุนู’ุณูŒ ู…ูŽุฑูŽุงุดูููู‡ู
ู†ูุนู’ุณูŒ ู†ูŽูˆุงุธูุฑูู‡ู ุฎูุฑู’ุณูŒ ุฃูŽุณุงูˆูุฑูู‡ู

8. Captivating glance, witty and lively,
Her body's musk exudes gentle fragrance,

ูจ. ู…ูููŽู„ุฌู ุงู„ุซุบู’ุฑู ู…ูŽุนู’ุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู…ู‰ ุบูŽู†ูุฌูŒ
ู…ูุคูŽู†ู‘ูŽุซู ุงู„ุฌูŽูู’ู†ู ููŽุญู’ู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽุญุธู ุดุงุทูุฑูู‡ู

9. Slender waist over heavy hips,
The doe of the valley learned her charms,

ูฉ. ู…ูู‡ูŽูู’ู‡ูŽูู ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ูŽ ูŠูŽู†ู’ุฏู‰ ุฌูุณู’ู…ูู‡ู ุชูŽุฑูŽูุงู‹
ู…ูุฎูŽุตู‘ูŽุฑู ุงู„ุฎูŽุตู’ุฑู ุนูŽุจู’ู„ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู’ูู ูˆูŽุงููุฑูู‡ู

10. And the magic of her eyes adorns its valleys.
As if the night lined her eyes with kohl,

ูกู . ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽุช ุจุงู†ูŽุฉู ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุดูŽู…ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ูˆูŽุฒูŽูˆู‘ูŽุฑูŽุชู’ ุณูุญู’ุฑูŽ ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู ุฌูŽุฅูุฐู’ุฑูู‡ู

11. Or inset her cheekbones with rubies.
A prophet of beauty, shaded by his brow,

ูกูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูุณูŽูˆูŽุงุฏู ุงู„ู‘ูŽู„ูŠู’ู„ู ู…ููƒู’ุชูŽุญูู„ูŒ
ุฃูˆ ุฑููƒู‘ูŽุจูŽุชู’ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุตูุฏู’ุบูŽูŠู‡ู ู…ูŽุญุงุฌูุฑูู‡ู

12. His gaze stands between the eyelids.
If the eyes of Harut saw his great miracles,

ูกูข. ู†ูŽุจููŠู‘ู ุญูุณู’ู†ู ุฃูŽุธูŽู„ู‘ูŽุชู’ู‡ ุฐูุคูŽุงุจูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ุงู…ูŽ ูููŠ ููŽุชู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุฃุฌู’ูุงู†ู ู†ุงุธูุฑูู‡ู

13. Even his sorcerer would believe after his disbelief.
The moles on his cheek rose to his lover,

ูกูฃ. ููŽู„ูŽูˆู’ ุฑูŽุฃูŽุชู’ ู…ูู‚ู’ู„ูŽุชุง ู‡ูŽุงุฑูˆุชูŽ ุขูŠุชูŽู‡ ุงู„
ูƒูุจุฑู‰ ู„ุขู…ูŽู†ูŽ ูŽุจู’ุนูŽุฏ ุงู„ูƒููู’ุฑู ุณุงุญูุฑูู‡ู

14. Who came to him with longing to gaze at him.
Take what your time gives you when chance presents,

ูกูค. ู‚ุงู…ูŽุชู’ ุฃูŽุฏูู„ู‘ูŽุฉู ุตูุฏู’ุบูŽูŠู‡ู ู„ูŽุนุงุดูู‚ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฐูˆู„ู ุฃุชู‰ ูููŠู‡ู ูŠูู†ุงุธูุฑูู‡ู

15. While you forbid this age its wants.
Life is like a cup, enjoyed at the start,

ูกูฅ. ุฎูุฐู’ ู…ูู† ุฒูŽู…ุงู†ููƒูŽ ู…ุง ุฃุนู’ุทุงูƒูŽ ู…ูุบู’ุชูู†ูŽู…ุงู‹
ูˆูŽุฃู†ุชูŽ ู†ุงู‡ู ู„ูู‡ุฐุง ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุขู…ูุฑูู‡ู

16. Though often soured at its end.
So take risks seizing the pleasures,

ูกูฆ. ููŽุงู„ุนูู…ู’ุฑู ูƒูŽุงู„ูƒูŽุฃุณู ุชูุณู’ุชูŽุญู’ู„ู‰ ุฃูˆุงุฆูู„ูู‡ู
ู„ูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ุฑูุจู‘ูŽู…ุง ู…ูุฌู‘ูŽุชู’ ุฃูˆุงุฎูุฑูู‡ู

17. Disregarding your great sins. Allah is forgiving.
No gallant youth will be forsaken on judgement day,

ูกูง. ูˆูŽุงุฌู’ุณูุฑู’ ุนูŽู„ู‰ ููุฑูŽุตู ุงู„ู„ู‘ูŽุฐุงุชู ู…ูุญู’ุชูŽู‚ูุฑุงู‹
ุนูŽุธููŠู…ูŽ ุฐูŽู†ู’ุจููƒูŽ ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุบุงููุฑูู‡ู

18. The Prophet's heir will come to his aid.
An imam of justice, pious at heart,

ูกูจ. ููŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูุฎู’ุฐูŽู„ู ูููŠ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุงู„ุญูุณุงุจู ููŽุชู‰ู‹
ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุงุตูุฑู ุงุจู†ู ุฑูŽุณูˆู„ู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ู†ุงุตูุฑูู‡ู

19. Noble and charitable in his acts.
Truth incarnate in his holy mantle,

ูกูฉ. ุฅู…ุงู…ู ุนูŽุฏู’ู„ู ู„ูุชูŽู‚ู’ูˆู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุจุงุทูู†ูู‡ู
ูˆูŽู„ูู„ู’ุฌูŽู„ุงู„ูŽุฉู ูˆูุงู„ุฅุญู’ุณุงู†ู ุธุงู‡ูุฑูู‡ู

20. His sublime name crowns the minbar.
He comprehends the unseen's mysteries,

ูขู . ุชูŽุฌุณู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ูููŠ ุฃูŽุซู†ุงุกู ุจูุฑู’ุฏูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุชููˆู‘ูุฌูŽุชู’ ุจูุงุณู’ู…ูู‡ู ุงู„ุนุงู„ูŠ ู…ูŽู†ุงุจูุฑูู‡ู

21. His knowledge only comes from Divine sources.
A shepherd whose glance protects Islam,

ูขูก. ู„ูŽู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุณูุฑู‘ู ุณูุชู’ุฑู ุงู„ุบูŽูŠู’ุจู ู…ูุดู’ุชูŽุฑูŽููŒ
ููŽู…ุง ู…ูŽูˆุงุฑูุฏูู‡ู ุฅู„ุงู‘ ู…ูŽุตุงุฏูุฑูู‡ู

22. A sword that destroys unbelievers violently.
In his breast lies an ocean, in his palm,

ูขูข. ุฑุงุนู ุจูุทูŽุฑู’ูู ุญูŽู…ู‰ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ูŽ ุณุงู‡ูุฑูู‡ู
ุณุงุทู ุจูุณูŽูŠู’ูู ุฃุจูŽุงุฏูŽ ุงู„ูƒููู’ุฑูŽ ุดูŽุงู‡ูุฑูู‡ู

23. Both overflow with answers for all questions.
His family's nobility is proven by his merits,

ูขูฃ. ูููŠ ุตูŽุฏู’ุฑูู‡ู ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุฃูˆ ูููŠ ุจูŽุทู’ู†ู ุฑุงุญูŽุชูู‡ู
ูƒูู„ุงู‡ูู…ุง ูŠูŽุบู’ู…ูุฑู ุงู„ุณู‘ูŽุคู‘ูŽุงู„ูŽ ุฒูŽุงุฎูุฑูู‡ู

24. If the truthful or clear brethren were alive.
Incomplete is prayer without invoking him,

ูขูค. ุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุจูุชูŽูุถู’ูŠู„ูู‡ู ุณุงุฏุงุชู ุนูุชู’ุฑูŽุชูู‡ู
ู„ููˆ ูƒุงู†ูŽ ุตุงุฏูู‚ูู‡ู ุญูŽูŠู‘ุงู‹ ูˆุจูŽุงู‚ูุฑูู‡ู

25. If his remembrance the worshipper forsakes.
All words fall short in praising him,

ูขูฅ. ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุตู‘ูŽู„ุงุฉู ุฎูุฏุงุฌูŒ ู„ุง ุชูŽู…ุงู…ูŽ ู„ูŽู‡ุง
ุฅูุฐู’ุง ุชูŽู‚ูŽุถู‘ูŽุชู’ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฐู’ูƒูุฑู’ู‡ู ุฐุงูƒูุฑูู‡ู

26. Except the Koran composed by its chanter.
A light that shames the dawn is hidden in his holy niche,

ูขูฆ. ูƒูู„ู‘ู ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู ู‚ูŽุตูŠุฑูŒ ุนูŽู† ู…ูŽู†ุงู‚ูุจูู‡ู
ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฅูุฐู’ุง ู†ูŽุธูŽู…ูŽ ุงู„ู‚ูุฑุขู†ูŽ ุดุงุนูุฑูู‡ู

27. If the veil were lifted from that shining face.
You see a grand angel over his Holy sepulcher,

ูขูง. ู…ูุญูŽุฌู‘ูŽุจูŒ ูููŠ ุณูุฌูˆูู ุงู„ุนูุฒู‘ู ู„ูŽูˆ ููุฑูุฌูŽุชู’
ุนูŽู† ู†ููˆุฑู ูˆูŽุฌู’ู‡ู ูŠูุจุงู‡ููŠ ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญูŽ ุจุงู‡ูุฑูู‡ู

28. Gabriel visiting him or Michael his companion.
A Mount Sinai that for Moses shone with fire,

ูขูจ. ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ู…ูŽู„ูƒุงู‹ ูƒูŽุจูŠุฑุงู‹ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุณูุฏู‘ูŽุชูู‡ู
ุฌูุจู’ุฑูŠู„ู ุฏุงุนููŠู‡ู ุฃูˆ ู…ูŠูƒุงู„ู ุฒุงุฆูุฑูู‡ู

29. Until he could speak to it confidentially.
A sword over his enemies and nation

ูขูฉ. ุทููˆุฑุงู‹ ุฃุถุงุกูŽุชู’ ู„ูู…ูˆุณู‰ ู†ูŽุงุฑูŽ ุฌูŽุฐู’ูˆูŽุชูู‡ู
ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู†ู’ุฌูŽู„ูŽุชู’ ู„ูŽู…ูู†ุงุฌุงุฉู ุจูŽุตุงุฆูุฑูู‡ู

30. No match for it, shatterer of spines.
Chosen above others with no request on his part,

ูฃู . ู†ูŽุถุงู‡ู ุณูŽูŠู’ูุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฃุนู’ุฏุงุกู ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุชูู‡ู
ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ุณูŽูŠู’ูู ู„ูŽู‡ู ุชูุซู’ู†ู‰ ุฎูŽู†ุงุตูุฑูู‡ู

31. Content without needing supporting kinsmen.
Glory to the Commander of the Faithfulโ€”may I be sacrificed for you!

ูฃูก. ููŽุถู’ู„ู ุงุตู’ุทููุงุกู ุฃุชู‰ ู…ูู† ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูŽุณู’ุฃูŽู„ูŽุฉู
ูŠูŽุบู†ูŽู‰ ุจูู‡ู ุนูŽู† ุฃุฎู ุจูŽุฑู‘ู ูŠูุคูŽุงุฒูุฑูู‡ู

32. O most noble whose destiny is triumphant!
With your sharp blade the staff's miracles were nullified

ูฃูข. ุชูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูุนู’ู…ู‰ ุฃู…ูŠุฑ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ูˆูŽุฏูู…ู’
ูŠุง ุฃููŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฃุดุฑูŽูู ุงู„ู…ูŽูŠู’ู…ูˆู†ู ุทุงุฆูุฑูู‡ู

33. When the unbelievers fled in fear on the day of anguish.
Ask the kidneys and ruptured guts about the one who contests him!

ูฃูฃ. ุจูุญูŽุฏู‘ู ุณูŽูŠู’ูููƒูŽ ุขูŠุงุชู ุงู„ุนูŽุตูŽุง ู†ูุณูุฎูŽุชู’
ุฅูุฐู’ุง ุชูŽููŽุฑู’ ุนูŽู†ูŽ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุนู ูƒุงููุฑูู‡ู

34. His spear composes, his sword scatters them.
His blades were stained with the blood of the slain,

ูฃูค. ุณูŽู„ู ุงู„ูƒูู„ูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุทู‘ูู„ูŽู‰ ูŠุง ู…ูŽู† ูŠูุณุงุฌูู„ูู‡ู
ููŽุงู„ุฑู‘ูู…ุญู ู†ุงุธูู…ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ู†ุงุซูุฑูู‡ู

35. And cleansed by the hand of piety grasping them.
Quick to draw swords, violent in battle, a feast for vultures,

ูฃูฅ. ุชูŽู†ูŽุฌู‘ูŽุณูŽุชู’ ุจูุฏูŽู…ู ุงู„ู‚ูŽุชู’ู„ูŽู‰ ุตูŽูˆุงุฑูู…ูู‡ู
ูˆูŽุทูู‡ู‘ูุฑูŽุชู’ ุจููŠูŽุฏู ุงู„ุชู‘ูŽู‚ู’ูˆู‰ ู…ุขุฒูุฑูู‡ู

36. Like fateโ€”hoped for and feared for what it brings.
His gifts enrich all hands when he is kind,

ูฃูฆ. ู†ูŽุถู‘ู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู„ู ุณูŽุฑูŠุนู ุงู„ุจูŽุทู’ุดู ู…ูุชู‘ูŽุฆูุฏูŒ
ูƒุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุชูุฑู’ุฌู‰ ูƒู…ูŽุง ุชูุฎู’ุดู‰ ุจูŽูˆุงุฏูุฑูู‡ู

37. His armies overwhelm the world when he is harsh.
Where can one who incurs his wrath escape from his hand?

ูฃูง. ุฅูุฐู’ุง ุญูŽุจุง ุฃุบู’ู†ูŽุชู ุงู„ุฃูŠุฏููŠ ู…ูŽูˆุงู‡ูุจูู‡ู
ูˆูŽุฅู†ู’ ุณูŽุทุง ุณูŽุฏู‘ูŽุชู ุงู„ุฏู‘ูู†ู’ูŠุง ุนูŽุณุงูƒูุฑูู‡ู

38. Beasts and birds are troops following him.
If he climbs the sky, it embraces him.

ูฃูจ. ุฃูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽููŽุฑู‘ู ู„ูู…ูŽู†ู’ ุนุงุฏุงู‡ู ู…ูู† ูŠูŽุฏูู‡
ูˆูŽุงู„ูˆูŽุญู’ุดู ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู ุฃุชู’ุจุงุนูŒ ุชูุณุงูŠูุฑูู‡ู

39. If he descends to earth, it surrenders to him.
O fountain of gifts encompassing his family,

ูฃูฉ. ุฅู†ู’ ูŠูŽุตู’ุนูŽุฏู ุงู„ู’ุฌูŽูˆู‘ูŽ ู†ุงุดูŽุชู’ู‡ู ุฎูŽูˆุงุทูููŽู‡ู
ุฃูˆู’ ูŠูŽู‡ู’ุจูุทู ุงู„ุฃุฑู’ุถูŽ ุบุงู„ูŽุชู’ู‡ู ูƒูŽูˆุงุณูุฑูู‡ู

40. Like the celestial pole around which the spheres revolve!
If my poetry excels, it taught me.

ูคู . ูŠุง ุฌุงู…ูุนุงู‹ ุจูุงู„ุนูŽุทุงูŠุง ุดูŽู…ูู„ูŽ ุนูุชู’ุฑูŽุชูู‡ู
ูƒูŽุงู„ู‚ูุทู’ุจู ู„ูŽูˆู’ู„ุงูŽู‡ู ู…ุง ุตูŽุญู‘ูŽุชู’ ุฏูŽูˆุงุฆูุฑูู‡ู

41. He who dives into the sea retrieves its jewels.

ูคูก. ุฅู†ู’ ุฌุงุฏูŽ ุดูุนู’ุฑููŠ ููŽู‡ุฐุง ุงู„ููŽุถู’ู„ู ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽู†ูŠ
ู…ูŽู†ู’ ุบุงุตูŽ ูููŠ ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุฌุงุกูŽุชู’ู‡ู ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑูู‡ู