Feedback

The life, when you connect it, how sweet it is

ุงู„ุนูŠุด ุฅุฐุง ูˆุตู„ุช ู…ุง ุฃุญู„ุงู‡

1. The life, when you connect it, how sweet it is
And the horizon, when you rise, how bright it is

ูก. ุงู„ุนูŠุดู ุฅุฐุง ูˆุตู„ุชูŽ ู…ุง ุฃูŽุญู„ุงู‡ู
ูˆุงู„ุฃููู‚ู ุฅุฐุง ุทู„ุนุชูŽ ู…ุง ุฃูŽุถูˆุงู‡ู

2. Visit someone sick who hopes you cure him
If you guide him, no one guided him

ูข. ุตู„ู’ ุฐุง ุณู‚ู…ู ุฑุฌุงูƒูŽ ุฃูŽู†ู’ ุชุจุฑุงู‡ู
ุฅู†ู’ ุฃูŽู†ุชูŽ ู‡ูŽุฏูŠู’ุชูŽู‡ู ูู…ุง ุฃูŽู‡ุฏุงู‡ู

3. In your cheek, O one with winds trapped in the tents
And saliva from the outpouring of youth

ูฃ. ููŠ ุฎุฏู‘ููƒ ูŠุง ู…ูƒู†ู‘ุชู… ุงู„ุฃูŽู‡ูˆุงุกู
ูˆุงู„ุฑูŠู‚ุฉู ู…ู† ุณู„ุงูุฉ ุงู„ุตู‘ู‡ุจุงุกู

4. Are things combined in things
A cheek, mouth, and alluring doe eyes

ูค. ุฃุดูŠุงุกู ู‚ุฏ ุงุฌุชู…ุนู† ููŠ ุฃูŽุดูŠุงุกู
ุฎุฏู ูˆูู…ู ูˆู…ู‚ู„ุฉู ู†ุฌู„ุงุกู

5. How much my heart tires seeking comfort
How much my inner self frightens lacking safety

ูฅ. ูƒู… ููŠ ุทู„ุจู ุงู„ุฑู‘ูŽุงุญุฉู ู‚ู„ุจูŠ ูŠุชุนุจู’
ูƒู… ููŠ ุญูŽุฑูŽู…ู ุงู„ุฃูŽู…ู†ู ูุคุงุฏูŠ ูŠูุฑู’ุนูŽุจู’

6. I'm in debt to virtue while passion plays with me
Everything's hard and your estrangement is harder for me

ูฆ. ุจุงู„ุฌุฏู‘ู ุฃูŽุฏูŠู†ู ูˆุงู„ู‡ูˆู‰ ุจูŠ ูŠู„ุนุจู’
ูƒู„ู ุตุนุจ ูˆู‡ุฌุฑููƒู… ู„ูŠ ุฃูŽุตุนุจู’

7. My patience - how good it was overcome
My sanity - the magic of his glance stole it

ูง. ูŠุง ุตุจุฑูŠูŽ ุฉุญุณู†ู ุบู„ุจู‡ู ู‚ุฏ ุบูŽู„ูŽุจูƒู’
ูŠุง ู„ูุจู’ูŠู‘ ุณุญุฑู ู„ุญุธู‡ู ู‚ุฏ ุณู„ุจูƒู’

8. My heart - over the fire of his love it melted
Who will take revenge on him for the meaning?

ูจ. ูŠุง ู‚ู„ุจู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฑู ู‡ูˆุงู‡ู ู‚ู„ุจูƒู’
ุฃูŽุฑู’ุฏุงูƒูŽ ูู‚ู„ู’ ุจุฃูŽูŠู‘ู ุซุฃุฑู ุทู„ุจูƒู’

9. How his glances' magic dazzles you
How beautiful it is to overcome in the play of his love

ูฉ. ูƒู… ูŠุฎู„ุจู ุณุญุฑู ู…ู‚ู„ุชูŠู‡ู ุฎู„ู’ุจูŽูƒู’
ู…ุง ุฃูŽุทูŠุจูŽ ููŠ ู„ุนุจู ู‡ูˆุงู‡ ุบูŽู„ู’ุจูŽูƒู’

10. You weren't exposed to your heart's afflictions
If you could protect it from being overcome

ูกู . ู…ุง ูƒู†ุชูŽ ู…ุนุฑู‘ูŽุถุงู‹ ู„ุจู„ูˆู‰ ู‚ูŽู„ุจููƒู’
ู„ูˆ ูƒู†ุชูŽ ุชุทูŠู‚ู ุญูุธูŽู‡ู ู…ู† ุบูู„ุจููƒู’

11. O dawn, will I be tested with estrangement in you?
O estrangement, you took away the dawnโ€™s light from me

ูกูก. ูŠุง ู„ุงุญู ุฃู…ุง ู…ู„ู„ุชูŽ ู…ู† ุชู‡ุฐูŠุจูŠ
ู‚ุฏ ู„ุงุญูŽ ุงู„ุนุฐุฑู ููƒู… ุชู‡ุฐูŠ ุจูŠ

12. My patience wanes and my eyes rain tears
O my heart - longing gushes abundantly inside you

ูกูข. ุตุฏู‘ูŽู‚ุชูƒูŽ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูุตุญู ููŽุฏูŽุนู’ ุชูƒุฐูŠุจูŠ
ู…ุง ุฃูŽุนุฐุจูŽ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ู…ู ุชุนุฐูŠุจูŠ

13. Who designed flawless beauty of the moon
A line with his beauty the fascination of mortals

ูกูฃ. ู„ุง ุบุฑูˆูŽ ุฅุฐุง ุชู†ูู‘ุณูŽ ุงู„ู…ูƒุฑูˆุจู
ูุงู„ูˆุฌุฏู ุนู„ู‰ ูุคุงุฏู‡ู ู…ุดุจูˆุจู

14. Give him to me to acquit myself of my danger
O you who gaze sickly, you aren't alright

ูกูค. ู…ูŽู†ู’ ูŠู†ุฌุฏูู‡ู ูˆุตุจุฑู‡ู ู…ุบู„ูˆุจู
ู…ุง ุฃูŽุณุนุฏูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูุณุนุฏูู‡ ุงู„ู…ุญุจูˆุจู

15. O overcome by your rejections, fire, fire
O overcome, I have no stability in the fire

ูกูฅ. ู†ุงุฏูŠุชู ุงู„ุฑุงุญูŽ ู‚ุงู„ ู‚ูŽุจู‘ูู„ ุดูุชูŠ
ุฃูŽูุฏูŠ ุดูŽููŽุฉู‹ ู„ุณูู‚ู…ู ู‚ู„ุจูŠ ุดูŽููŽุชู

16. O overcome by your love, my mind wandered
Who will take revenge on you for the meaning?

ูกูฆ. ู†ุงุฏูŠุชู ุงู„ุฌูˆุฑูŽ ู‚ุงู„ ู‡ุฐูŠ ุตูุชูŠ
ู…ุง ุฃุทูŠุจูŽ ุนูŠุดุชูŠ ุจู‡ ู„ูˆ ุตูŽููŽุชู

17. O heart, his beauty fooled you
The heartโ€™s iron and body's silk

ูกูง. ุฒุงุฑุชู’ ูˆุชุนุทู‘ูุชู’ ูˆุจุงู„ูˆุนุฏู ูˆูŽููŽุชู’
ุจุงู„ูˆุตู„ู ู„ู…ู† ุฃุณู‚ู…ู‡ ุงู„ู‡ุฌุฑู ุดูŽููŽุชู’

18. Sweet yet his rejection's like bile's bitterness
O eyes, when will you be content with connection?

ูกูจ. ู„ุง ุฃูŽุดุฑุญู ู…ุง ููŠูƒ ู…ู† ุงู„ูˆุฌุฏ ู„ู‚ูŠุชู’
ู„ูˆู„ุง ุฃูŽู…ู„ู ุงู„ูˆุตู„ ู„ู…ุง ูƒู†ุชู ุจู‚ูŠุชู’

19. How wonderful union with him is at dawn
How clear with his coquetry my excuses are

ูกูฉ. ุตู„ู†ูŠ ู„ุณุนุงุฏุชูŠ ูุจุงู„ู‡ุฌุฑู ุดู‚ูŠุชู’
ูŠุง ุญูุจู‘ู ูƒููŠุชูŽ ุดุฑู‘ูŽ ู…ุง ุจูŠ ูˆูˆู‚ูŠุชู’

20. How he intoxicates me while his eyes veil
How happy he makes me with his preference of me

ูขู . ู…ุง ุฃูŽุดูˆู‚ูŽู†ูŠ ุฅู„ู‰ ู„ูŠุงู„ู ุณูŽู„ูŽููŽุชู’
ู†ูุณูŠ ุฃูŽุณูุงู‹ ุนู„ู‰ ู…ู†ุงู‡ุง ุชู„ูุชู’

21. Who studded rubies around your red cheek?
O mighty by emerald and greenery

ูขูก. ูˆุญุดุงู‹ ู…ูู‡ุฌุชูŠ ุจุฑุบู…ูŠ ุญู„ูุชู’
ู…ู† ุจุนุฏูƒู…ู ู„ุฃูู†ุณู‡ุง ู„ุง ุฃูŽู„ูููŽุชู’

22. Favor me with scent of your pearl draught
For the forbidden is allowed to one coerced

ูขูข. ุนูŠู†ูŠ ุณุนุฏุชู’ ูˆู…ู‡ุฌุชูŠ ู‚ุฏ ุดูŽู‚ูŠุชู’
ู…ูŽู†ู’ ูŠุฑุญู…ู ู…ู‡ุฌุชูŠ ู„ู…ุง ู‚ุฏ ู„ู‚ูŠุชู’

23. How he kills me with his flirting eyelash
How he disdains to honor me

ูขูฃ. ู…ุง ุฃูŽุณู„ู…ู†ูŠ ู„ูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูุณูŠ ูˆูู‚ูŠุชู’
ุฑูˆุญูŠ ุชู„ูุชู’ ูˆู„ูˆุนุชูŠ ู‚ุฏ ุจู‚ูŠุชู’

24. How long he delays with loans to one feeble
How far his promise is from fulfillment

ูขูค. ุญุชุงู…ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุญุจู‘ู ู„ุง ุชู„ุชูุชู
ูˆุงู„ุณู‘ูู‚ู’ู…ู ุจู‡ ุชุตุนุจู ุนู†ู‡ ุงู„ุตู‘ููุฉู

25. When the eye looked at the pearl scornfully
My love-sick heart was consoled by his arrow

ูขูฅ. ู…ุง ุถุฑู‘ูŽูƒูŽ ู„ูˆ ุดูŽููŽุชู’ู‡ู ุชู„ูƒูŽ ุงู„ุดู‘ููŽุฉู
ู„ุง ูŠุญุณู†ู ู„ุง ูŠุฌู…ู„ู ู‡ุฐุง ุงู„ุนู†ุชู

26. How happy Iโ€™d be if I were on my guard
From my eyes - indeed, the heart has sight from eyes

ูขูฆ. ูƒู… ุฃูŽุตุจุฑู ูˆุงู„ุนู…ุฑู ู…ุน ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ูŠููˆุชู’
ูƒู… ุฃูŽุนุฑุถู ุนู† ู†ุทู‚ู ุนุฐูˆู„ูŠ ุจุณูƒูˆุชู’

27. Apple of the cheek - who will protect it with care?
His wide awake eyes have no trace of drowsiness

ูขูง. ุฅู† ู‡ุจู‘ูŽ ู†ุณูŠู…ูƒู… ูู„ู„ุฑูˆุญู ูŠู‚ูˆุชู’
ุฃูŽุญูŠุง ูˆูŽุงู…ูˆุชู ุซู… ุฃูŽุญูŠุง ูˆุฃู…ูˆุชู’

28. I called and he wandered, lost in wonder and forgetfulness
Not a name, he said, disconnect from connection no hope

ูขูจ. ู…ูˆู„ุงูŠูŽ ุฅู„ู‰ ู‡ูˆุงูƒ ุฃูŽุดูƒูˆ ุจูŽุซู‘ููŠ
ุฅุฑุญู…ู’ ุถุนููŠ ูˆุฌูุฏู’ ุจุนุทูู ูˆุงุฑุซู

29. She blew gently arousing obsessive thoughts
She brought relief, restoring fading breaths

ูขูฉ. ุถุฏู‘ุงู†ู ู‡ู…ุง ุณู‡ูˆู„ุฉูŒ ููŠ ูˆูŽุนู’ุซู
ุจูุฑุฆูŠ ุณูŽู‚ูŽู…ูŠ ููŠูƒูŽ ูˆู…ูˆุชูŠ ุจุนุซูŠ

30. She gifted the soul fragrant hope after despair
How excellent her company was after my desolation

ูฃู . ูƒุงู†ูˆุง ุญูุธูˆุง ุงู„ุนู‡ุฏูŽ ููŽู„ูู…ู’ ู‚ุฏ ู†ูƒุซูˆุง
ุณุงุฑูˆุง ุนูŽุฌูŽู„ุงู‹ ูˆุณุงุนุฉู‹ ู…ุง ู…ูƒุซูˆุง

31. My Master, people want to say about me:
โ€œThis is a man whom madness has possessedโ€

ูฃูก. ูƒู… ู‚ุฏ ุญูŽู„ูŽููˆุง ู„ูŠ ูˆุฃูŽุฑุงู‡ู…ู’ ุญู†ุซูˆุง
ูƒุงู†ูˆุง ุจูŽุนูŽุซูˆู†ูŠ ุจุณู„ุงู…ู ุจุนุซูˆุง

32. Two states that both add injury to my wound:
Either hoping in you or despairing of you

ูฃูข. ูƒู… ู‚ุฏ ุญูŽู„ูŽููˆุง ู„ูŠ ูˆุฃูŽุฑุงู‡ู…ู’ ุญู†ุซูˆุง
ูƒุงู†ูˆุง ุจูŽุนูŽุซูˆู†ูŠ ุจุณู„ุงู…ู ุจุนุซูˆุง

33. How much I remember him when he forgets our pact
How much false hope he shows me

ูฃูฃ. ูƒู… ู‚ุฏ ุญู„ููˆุง ู„ูŠ ูˆุฃูŽุฑุงู‡ู… ุญู†ุซูˆุง
ุดูŽุจู‘ููˆุง ู†ุงุฑุงู‹ ูˆู‡ู… ุจู‚ู„ุจูŠ ุดุจุซูˆุง

34. By God, do you see justice in this forgetful one
Who seeks weakness from me, this negligent one

ูฃูค. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุจู†ุณูŠู… ูˆุตู„ู‡ู… ุฃูŽู†ุจุนุซู
ู‚ุฏ ุฌุฏู‘ูŽ ู‡ูˆุงูƒู…ู ูู…ุงุฐุง ุงู„ุนุจุซู

35. How much I recall who I see forgot our pact
How much good I do in love to him, easing him

ูฃูฅ. ู‚ุฏ ุฌุฏู‘ูŽ ู‡ูˆุงู‡ู… ู…ุฐ ุจู‚ู„ุจูŠ ุนูŽุจูŽุซูˆุง
ูˆุงุดุชุฏู‘ูŽ ุจู„ุงุฆูŠ ู…ูุฐ ู„ุนู‡ุฏูŠ ู†ูƒุซูˆุง

36. So my heart settles, relaxing because of him
Darkness must have a ray of light

ูฃูฆ. ุฑูˆุญูŠ ู‚ุตู‘ููˆุง ูˆู…ู‡ุฌุชูŠ ู‚ุฏ ุจูŽุนูŽุซูˆุง
ูˆุงู„ุจุนุซู ุจูƒุชุจู‡ู… ุฅุฐุง ู…ุง ุจุนุซูˆุง

37. I hinted my need wary of the gossiper
But he interpreted, answering with a cautious eye

ูฃูง. ูƒู… ูŠููˆุณุนู†ูŠ ุฑุญูŠุจู ุตุฏุฑูŠ ุญูŽุฑูŽุฌุง
ูƒู… ุชู†ู‚ุตูู†ูŠ ุญุธูˆุธ ูุถู„ูŠ ุฏูŽุฑูŽุฌุง

38. I hide my secret yet he cries with an exposing tear
If not for the gossiper, I'd be empty of antibody

ูฃูจ. ู‚ุฏ ุญูุฒู’ุชู ุจู…ุง ุฃูŽุฑู‰ ู„ุฃูŽู…ุฑูŠ ููŽุฑูŽุฌุง
ูƒู… ู…ูู† ุชุนุจู ู‚ุงุฑุจูŽ ูŠุฃุณุงู‹ ูˆูŽุฑูŽุฌุง

39. Distance from the beloved shocked me
While craving his clear wine made me thirst

ูฃูฉ. ู…ุง ุฃูŽุญุณู†ูŽ ู…ุง ูƒู†ุชู ุจูƒู… ู…ูุจุชู‡ุฌุง
ุฃูŽุฑุฌูˆ ุทูŠุจุงู‹ ูˆุฃุณุชุทูŠุจู ุงู„ุฃูŽุฑุฌุง

40. You were remiss in stumbling to revive me
How you saddened me after you - how you saddened me!

ูคู . ุนููˆุฏูˆุง ุฏูŽู†ููุงู‹ ุจุฐูƒุฑูƒู… ู…ูู„ุชู‡ุฌุง
ุฃู…ุณู‰ ูุฑุฌุงู‹ ู…ู† ุงู„ู‡ู…ูˆู…ู ุงู„ููŽุฑูŽุฌุง

41. Fate with its arrows shoots us apart
And my passionate lover, his wound gushes

ูคูก. ุงู„ุขุณู ุนู„ู‰ ูˆุฑุฏูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ุณูŽุจู‘ูŽุญู‡ู
ูˆุงู„ู‚ู„ุจู ุนู„ู‰ ูˆุฌุฏูƒูŽ ู…ูŽู†ู’ ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฌูŽู‡ู

42. If I go crazy, the reasonable drinks to intoxication
Who will help me while my patience is overcome?

ูคูข. ุฃูุฏูŠ ุจุฃูŽุจูŠ ุญุณู†ูŽูƒูŽ ู…ุง ุฃูŽุจู‡ุฌูŽู‡ู
ู…ู† ุฃูŽุนุฌุฒูŽู‡ู ุงู„ูˆุตู„ู ูู…ุง ุฃูŽุฒุนุฌูŽู‡ู

43. No one advances without also losing
Pity my sorrow and cure these sores

ูคูฃ. ูŠุง ุจุฏุฑูŽ ุฏูุฌู‰ ุฃูŽุฏุฑู’ ู„ู†ุง ุดู…ุณูŽ ุถูุญู‰
ุฑุงุญุงู‹ ุชูู‡ุฏูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูููˆุณ ุงู„ููŽุฑูŽุฌุง

44. You won't find one whose heart is like a prey's heart shot
Passion obeyed you and patience rebelled

ูคูค. ู„ุง ุชู„ุญู ุนู„ู‰ ุณููƒุฑู ุบุฑุงู…ู ุทูŽููŽุญุง
ู…ุง ุญูŠู„ุฉู ู…ู† ู„ูˆ ู‚ู„ุจู‡ู ุตุญู‘ูŽ ุตูŽุญุง

45. O you who in darkness is like the shining full moon
Pity sincerely one weakened, debased

ูคูฅ. ูŠุง ุตุงุญู ุฃูŽู…ุง ุชุนู„ู…ู ุฃูŽู†ู‘ููŠ ุตุงุญูŠ
ุตูŽุญู’ูˆูŠ ุชูŽุนูŽุจูŠ ูˆุฑุงุญุชูŠ ููŠ ุงู„ุฑุงุญู

46. I can't fulfill my death nor achieve my goal
None makes the weak happy but the Strong

ูคูฆ. ุฃูŽู‡ูุจุจู’ ุธู„ู…ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ุจุฐุง ุงู„ู…ุตุจุงุญู
ูุงู„ุฑุงุญู ุจู‡ุง ุชูŽูƒุงู…ู„ู ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญ

47. O you who stole the heart - where's the compensation?
No harm manifested for you from the adversary

ูคูง. ู…ุง ุฃูŽุนู„ู…ู ู…ุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ู„ู†ู‘ูุตู‘ุงุญู
ู…ุง ูŠุฃู…ู„ู ููŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูู„ุงุญูŠ ุงู„ู„ุงุญูŠ

48. You were unhearing and rarely is the purpose attained
You're the jewel while people are counterfeits

ูคูจ. ุฃูŽู‚ุตูุฑู’ ู„ุฃูุทูŠู„ูŽ ุณููƒุฑุชูŠ ูŠุง ุตุงุญ
ู„ุง ุตูู„ุญูƒูŽ ู…ู…ูƒู†ูŒ ูˆู„ุง ุฅุตู„ุงุญูŠ

49. O heart do not oppose what he commands you
Do not be an opponent to what he orders you

ูคูฉ. ุงู„ุดู‘ูˆู‚ู ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ู„ุจ ุดุฏูŠุฏู ุงู„ุจูŽุฑู’ุญู
ูˆุงู„ู‚ู„ุจู ูŠุฌู„ู‘ู ุดูˆู‚ูู‡ู ุนู† ุดูŽุฑู’ุญู

50. If his approval's in my blood then it is approval
One must be content with what the Lord decreed

ูฅู . ุตุจุฑุงู‹ ูุนุณู‰ ุณู…ุงุคู‡ ุฃู† ุชูุถุญูŠ
ู„ุงุจุฏู‘ูŽ ู„ูƒู„ู‘ู ู„ูŠู„ุฉู ู…ู† ุตูุจู’ุญู

51. If he wastes me, then I will preserve him
I satisfy him by my ability, not blaming him

ูฅูก. ู…ุง ุชุนู„ู…ู ู…ุง ุญู‚ูŠู‚ุฉู ุงู„ุฃูŽูุฑุงุญ
ู…ุง ู„ู… ุชุตูู ุงู„ุณู‘ููƒุฑูŽ ุจุดุฑุจู ุงู„ุฑุงุญู

52. Fate fell asleep - so who will awaken it?
I satisfy him by my ability, not blaming him

ูฅูข. ุฅุดุฑุจู’ ูˆุงู…ู„ุฃ ุจุฑุงุญู‡ุง ุฃูŽู‚ุฏุงุญูŠ
ูุงู„ุฑุงุญู ุชุนูŠุฏู ุญุฏู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญ

53. Fate fell asleep - so who will awaken it?
He succeeds whose beloved watches him

ูฅูฃ. ุฐุง ุญุธู‘ููƒ ู…ู† ุฃูŽูŠ ูƒุชุงุจู ู†ูุณุฎุง
ูุงู„ุนู‚ู„ ุนู„ูŠู‡ ุดุฑู’ุนูŽู‡ู ู‚ุฏ ู†ูŽุณูŽุฎุง

54. Excuse me, do not be harsh or cross
I never accept any mentor in love

ูฅูค. ุณู„ู’ ู…ู† ุชู‡ูˆุงู‡ู ุนูŽู‚ุฏู ุตุจุฑูŠ ููุณุฎุง
ู„ู…ู’ ุดูŽุญู‘ูŽ ุจูˆุตู„ู‡ู ูˆุจุงู„ุทู‘ูŠูู ุณูŽุฎุง

55. Since the heart consulted glance in it
It left no share of authority in it for advice

ูฅูฅ. ุฐุง ุงู„ุญุณู† ุฃูŽู…ุงุชูŽ ูƒู„ู‘ูŽ ุญุณู†ู ูˆู†ุณุฎู’
ูˆุงู„ุจุฏุฑู ุฅุฐุง ุทุบุง ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุฌู…ู ุฑูŽุณูŽุฎู’

56. Fate among us loves to fragment
Tempting to disperse our gathered union

ูฅูฆ. ุจุฎู ู„ูƒูŽ ูŠุง ู…ุนุฐู‘ูุจูŽ ุงู„ู…ู‡ุฌุฉู ุจูŽุฎู’
ู…ูŽู†ู’ ุฏู„ู‘ูŽ ุจุญุณู†ู‡ู ุชุนุงู„ู‰ ูˆูŽุดูŽู…ูŽุฎู’

57. The door of hope in you closed on me
O moon, does fate also love you with me?

ูฅูง. ุงู„ุดู‘ูˆู‚ู ู„ุนู‚ุฏู ุตุจุฑู‡ู ู‚ุฏ ููŽุณูŽุฎุง
ูˆุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ู„ุดุฑุนู ุฃูู†ุณู‡ู ู‚ุฏ ู†ูŽุณูŽุฎุง

58. What weakened me to love but hope?
How happy I'd be if I were content!

ูฅูจ. ู„ูˆู„ุง ุดุบููŒ ุจู‚ู„ุจู‡ู ู‚ุฏ ุฑูŽุณูŽุฎุง
ู…ุง ุดุญู‘ูŽ ุจูˆุตู„ู‡ ูˆุจุงู„ุทูŠูู ุณูŽุฎูŽุง

59. My Master, you tortured me with tricks
Like an arrow within betrayal like a bow with me

ูฅูฉ. ููŠ ู‚ู„ุจูŠ ู…ู† ุดูˆู‚ูƒูŽ ุญูุฒู’ู†ูŒ ูˆูƒู…ุฏู’
ู„ู… ูŠุจู‚ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุบุฑุงู… ู„ู„ู‚ู„ุจู ุฌูŽู„ูŽุฏู’

60. Love is an affliction brought on by hope
The youth marvels at it but gets no benefit

ูฆู . ุงู„ุดูˆู‚ู ูƒู…ุง ุจูู„ูŠุช ู„ู… ูŠูุจู„ูŽ ุฃูŽุญุฏู’
ุนูŽุฐู‘ูุจู’ ุจุณูˆู‰ ู‡ุฌุฑููƒูŽ ูุงู„ู‡ุฌุฑู ุฃุดุฏู’

61. For the deceptive glitter fascinates him
While the clever one doesn't fall in its trap

ูฆูก. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุจุงู„ูˆุตู„ู ุทุงู„ูŽ ู„ูŠ ู…ูˆุนุฏูู‡ู
ู„ูˆ ุฃูŽุณุนุฏู†ูŠ ู„ุทุงุจูŽ ู„ูŠ ู…ูˆุฑุฏูู‡

62. Demon of your passion obsessed with sprouting
While blame upon you in the thicket pricks like a sting

ูฆูข. ุญุชุงู…ูŽ ุชู‚ูˆู„ู ููŠ ุบุฏู ุฃูุณุนุฏูู‡ู
ูุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุฃูŽุฑุงู‡ู ู„ูŠุณ ูŠุบู†ูŠ ุบูŽุฏูู‡ู

63. Woe to the coquetry around the apple
And the non-Arabic one from ink of that dye

ูฆูฃ. ุงู„ูˆุฑุฏู ู…ูุจุดู‘ูุฑ ุจุทุฑุฏู ุงู„ูˆุฑู’ุฏู
ูˆุงู„ู‚ู‡ูˆุฉูุงู„ูˆุฑุฏู

64. O my friend, to how much do you want from the boy?
Cease blaming me - I don't listen

ูฆูค. ุงู„ูƒุงุณู ุชุญุงูƒูŠ ุฒูŽุฑูŽุฏุงู‹ ููŠ ุณูŽุฑู’ุฏู
ูƒู… ู‚ุฏ ุญุถุฑ ุงู„ุฑุงุญู ูˆุบุงุจูŽ ุงู„ูˆุฑุฏู

65. My hearing is deaf to any talk
Save that of my heart's beloved who doesn't seek injustice

ูฆูฅ. ุญุชู‰ ุนุฏู…ูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูู†ุงุจูŽ ุงู„ูˆุฑุฏู
ู„ู…ุง ุนุจู‚ูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูˆุทุงุจูŽ ุงู„ูˆุฑุฏู

66. How complete is his beauty and how flirting his glance!
How slender his waist and how fatted!

ูฆูฆ. ู‚ู„ู†ุง ุฌู…ุฏูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูˆุฐุงุจูŽ ุงู„ูˆุฑุฏู
ุงุณู…ุน ู…ุง ู‚ุงู„ ุนู†ุฏู„ูŠุจู ุงู„ูˆุฑุฏู

67. How charming his company and how weakening!
Who said he is the moon isn't impartial to him

ูฆูง. ู‚ู„ู†ุง ุฌู…ุฏูŽ ุงู„ุฑุงุญู ูˆุฐุงุจูŽ ุงู„ูˆุฑุฏู
ุงุณู…ุน ู…ุง ู‚ุงู„ ุนู†ุฏู„ูŠุจู ุงู„ูˆุฑุฏู

68. When will I pluck roses from your cheek?
When will I bend branches toward your curve?

ูฆูจ. ูˆุงู„ุจู„ุจู„ู ููŠ ุงู„ุฑูˆุถ ุฎุทูŠุจู ุงู„ูˆุฑุฏู
ุงู„ุดู‘ูุฑุจู ุนู„ู‰ ุงู„ูˆุฑุฏู ู†ุตูŠุจู ุงู„ูˆุฑุฏู

69. When will I taste the honey in your mouth?
One who never tasted sugar doesn't know it

ูฆูฉ. ูุงู„ุญุณู† ุฃู† ูŠุถูŠุนูŽ ูˆู‚ุช ุงู„ูˆุฑุฏู
ู…ุง ุฃูŽุนู„ู…ู ุญูƒู…ูŽ ุจูŠู†ูƒู… ูƒูŠู ู†ูŽููŽุฐู’

70. Will the sailor and lover agree?
Or will hearts and cross-eyes harmonize?

ูงู . ุฃูŽุนุทุงู†ูŠ ูˆุญุดุชูŠ ูˆู„ู„ุฃูู†ุณู ุฃุฎุฐู’
ุฅู† ุฃุฑู‡ููŽ ุญุฏู‘ูŽู‡ู ู„ู‚ุชู„ูŠ ูˆุดุญุฐู’

71. My longing heart - fate hardly sympathizes
While people's fate are like sustenances

ูงูก. ูุงู„ู…ูˆุชู ู…ู† ุงู„ุญูŠุงุฉู ููŠ ุงู„ู‡ุฌุฑ ุฃูŽู„ุฐู’
ูŠุง ูุฌุฑู ุฃูŽููŠูƒูŽ ุฃูุจุชู„ู‰ ุจุงู„ู‡ุฌุฑู

72. I don't know - and sustenances are like fate
Why was the glance stingy to the longing one?

ูงูข. ูŠุง ู‡ุฌุฑู ุณู„ุจุชู†ูŠ ุถูŠุงุกูŽ ุงู„ูุฌุฑู
ุตุจุฑูŠูŽ ูุงู†ู ูˆุฏู…ุนู ุนูŠู†ูŠ ูŠุฌุฑูŠ

73. How I'm veiled while the sun's ascending!
Its light isn't veiled to horizons

ูงูฃ. ูŠุง ู‚ู„ุจูŠูŽ ุฌู„ู‘ูŽ ููŠูƒูŽ ู…ู†ู‡ ุฃูŽุฌุฑูŠ
ู…ูŽู†ู’ ุฎุทู‘ูŽ ู„ู†ุง ุนู„ู‰ ุนุฐุงุฑู ุงู„ู‚ู…ุฑู

74. Are you as you were to the pact?
Why do you tilt toward changing manners?

ูงูค. ุฎุทุงู‹ ุจุฌู…ุงู„ู‡ู ุงูุชุชุงู†ู ุงู„ุจุดุฑู
ู‡ูŽุจู’ู‡ู ุจูŠุฏูŠ ุชุจุฑู‘ูุคุงู‹ ู…ู† ุฎุทุฑูŠ

75. After you I don't expect to remain
No desire in life for one longing

ูงูฅ. ูŠุง ู†ุงุธุฑู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู‚ูŠู… ู…ุง ุฃูŽู†ุชูŽ ุจุฑูŠ
ูŠุง ุบูู„ุจูƒูŽ ู…ู† ุตุฏูˆุฏูƒูŽ ุงู„ู†ุงุฑูŽ ุงู„ู†ุงุฑู’

76. Patience with you - its cover's torn
O you who knots of affection clutch at

ูงูฆ. ูŠุง ุบูู„ุจูƒูŽ ู„ูŠุณ ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ุงุฑู ู‚ุฑุงุฑู’
ูŠุง ุบูู„ุจูƒูŽ ููŠ ู‡ูˆุงูƒูŽ ุนู‚ู„ูŠ ู‚ุฏ ุญุงุฑู’

77. This is my heart - most precious of what I possess
So torment it! You owe it nothing!

ูงูง. ู…ู† ูŠุฃุฎุฐู ู…ู†ูƒูŽ ู„ู„ู…ุนู†ู‘ูŽู‰ ุจุงู„ุซุงุฑู’
ูŠุง ู‚ู„ุจู ู„ู‚ุฏ ุบุฑู‘ูŽูƒูŽ ุจุงู„ุญุณู†ู ุบุฑูŠุฑู’

78. Have Abu Hanifa judged me or Malik?
Will you kill me as if I'm under your sovereignty?

ูงูจ. ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ู† ุงู„ุญุฏูŠุฏู ูˆุงู„ุฌุณู…ู ุญุฑูŠุฑู’
ุญู„ูˆูŒ ูˆุตุฏูˆุฏูู‡ู ูƒุจู„ูˆุงูƒูŽ ู…ุฑูŠุฑู’

79. How excellent the rewards of benevolence!
And you kill those who love you!

ูงูฉ. ูŠุง ุทุฑูู ู…ุชู‰ ุชูƒูˆู†ู ุจุงู„ูˆุตู„ู ู‚ุฑูŠุฑู’
ู…ุง ุฃูŽุทูŠุจูŽ ููŠ ูˆุตุงู„ู‡ู ุฃูŽุณุญุงุฑูŠ

80. What makes the bowing branches incline?
Who oriented this heart toward concerns and plights?

ูจู . ู…ุง ุฃูŽูˆุถุญูŽ ููŠ ุนุฐุงุฑู‡ู ุฅุนุฐุงุฑูŠ
ู…ุง ุฃูŽุณูƒุฑู†ูŠ ูˆุทุฑููู‡ ุฎูŽู…ู‘ูŽุงุฑูŠ

81. Who trapped me in his obsessive love?
My unjust reproacher! If you're ignorant, ask!

ูจูก. ู…ุง ุฃูŽุณุนุฏูŽู†ูŠ ูˆู‡ูˆ ุนู„ู‰ ุฅูŠุซุงุฑูŠ
ู…ู† ุฑุตู‘ูŽุนูŽ ุญูˆู„ูŽ ุฎูŽุฏู‘ููƒูŽ ุงู„ู…ุญู…ุฑู‘ู

82. How long I wait for your promise to be fulfilled
How long I expect loyalty in your pact

ูจูข. ูŠุง ู‚ูˆุชูŽูƒูŽ ุจุงู„ุฒู…ุฑู‘ูุฏู ุงู„ู…ุฎุถุฑู‘ู
ุฌูุฏู’ ู„ูŠ ุจุฑุญูŠู‚ู ุฏูŽุฑููƒู ุงู„ู…ูุชุฑู‘ู

83. By God - save me from your estrangement
I expect no life after you

ูจูฃ. ูุงู„ุฎู…ุฑุฉู ุชุณุชุจุงุญู ู„ู„ู…ุถุทุฑู‘ู
ูƒู… ูŠู‚ุชู„ูู†ูŠ ุจุทุฑูู‡ู ุงู„ุบู…ู‘ุงุฒู

84. The part and forehead are dawn and darkness
The saliva and cheek are roses and wine

ูจูค. ูƒู… ูŠุฃู†ูู ู„ู„ุนุฒู‘ูŽุฉู ู…ู† ุฅุนุฒุงุฒูŠ
ูƒู… ู…ุทู‘ู„ ุจุงู„ุฏูŠูˆู†ู ุฐุง ุฅุนูˆุงุฒู

85. The brow and eyelash are a bow and arrows
This idol - I sold my soul to Islam for him

ูจูฅ. ู…ุง ุฃูŽุจุนุฏูŽ ูˆุนุฏูŽู‡ู ู…ู† ุงู„ุฅู†ุฌุงุฒู
ู„ู…ู‘ุง ู†ุธุฑูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุฅู„ู‰ ุงู„ุฏุฑู‘ู ุฃูŽุฒูŠ

86. The moon isn't one I fancied, beautiful and distinguished
Who doesn't know my eyes and creation in his passion

ูจูฆ. ู…ู† ุณู‡ู…ู ุฌููˆู†ู ุญูุจู‘ูŠ ุงู„ู‚ู„ุจู ุนูุฒูŠ
ู…ุง ุฃูŽุณุนุฏูŽู†ูŠ ู„ูˆ ูƒู†ุชู ุจุงู„ู…ุญุชุฑุฒู

87. A branch the heart leaned to, bending it
Leave your blame - I accepted it bending for me

ูจูง. ู…ู† ุนูŠู†ูŠ ูุงู„ู‚ู„ุจู ู…ู† ุงู„ุนูŠู†ู ุฑุฒูŠ
ุชููู‘ุงุญู ุงู„ุฎุฏู‘ู ู…ูŽู†ู’ ุญู…ุงู‡ู ุจุงู„ุขุณ

88. If the specter of your phantom visits at times
Staying weakly for a moment at times

ูจูจ. ูŠู‚ุธุงู†ู ุจุนูŠู†ูŠู‡ู ู…ู† ุงู„ุบู†ุฌู ู†ุนุงุณู’
ู†ุงุฏูŠุชู ูˆู‚ุฏ ุชุงู‡ ู…ู† ุงู„ุนุฌุจู ูˆู…ุงุณ

89. You were absent - so our eyelids slept
You slept while I stayed awake - which of us is drowsier?

ูจูฉ. ู…ุง ุงู„ุงุณู…ู ูู‚ุงู„ ู„ุง ู…ู† ุงู„ูˆุตู„ู ุฅูŠุงุณู’
ู‡ุจู‘ูŽุชู’ ุณุญุฑุงู‹ ูู‡ูŠู‘ุฌุชู’ ูˆุณูˆุงุณูŠ

90. I ransom tranquility in my heart's sanctuary settled
Because of its curves I worshipped an idol

ูฉู . ู†ุดูˆู‰ ุฎุทุฑุชู’ ุนู„ูŠู„ุฉูŽ ุงู„ุฃูŽู†ูุงุณู
ุฃูŽู‡ุฏุชู’ ุฃุฑุฌูŽ ุงู„ุฑุฌุงุกู ุจุนุฏูŽ ุงู„ูŠุงุณู

91. He intends a stab causing the heart distress
He entrusted us sickness since he bid farewell

ูฉูก. ู…ุง ุฃูŽุญุณู†ูŽ ุจุนุฏ ูˆุญุดุชูŠ ุฅูŠู†ุงุณูŠ
ู…ูˆู„ุงูŠูŽ ุชุฑูŠุฏู ุฃูŽู†ู’ ูŠู‚ูˆู„ ุงู„ู†ุงุณู

92. O you I call and the call is answered!
Is it good that I complain to another besides you?

ูฉูข. ู‡ุฐุง ุฑุฌู„ูŒ ุฎุงู„ุทูŽู‡ู ูˆูŽุณู’ูˆุงุณู
ุญุงู„ุงู†ู ูƒู„ุงู‡ู…ุง ู„ุฌุฑุญูŠ ูŠุงุณููˆ

93. You brought the affliction so remove the distress!
None makes the weak prosper but the Strong

ูฉูฃ. ุฅู…ู‘ุง ุทู…ุนูŒ ููŠูƒูŽ ูˆุฅู…ู‘ุง ูŠุงุณู
ูƒู… ุฃูŽุฐูƒุฑูู‡ ูˆู‡ูˆ ู„ุนู‡ุฏูŠ ู†ุงุณูŠ

94. They kept their word - why then did they break it?
They walked briskly and didn't linger an hour

ูฉูค. ูƒู… ุขู…ู„ูู‡ู ูˆู‡ูˆ ูŠูุฑูŠู†ูŠ ูŠุงุณูŠ
ุจุงู„ู„ู‘ู‡ู ุชุฑูˆู† ู…ูู†ุตูุงู‹ ููŠ ุงู„ุจุงุณู

95. How much they swore to me and I see them violate it!
They should revive me with peace as they did before!

ูฉูฅ. ู…ู† ุฃูŽุฌู„ูŠ ูŠุณุชูƒูŠู†ู ู‡ุฐุง ุงู„ู†ุงุณูŠ
ูƒู… ุฃุฐูƒุฑ ู…ูŽู† ุฃุฑุงู‡ู ู„ู„ุนู‡ุฏู ู†ูŽุณูŠ

96. So much they swore to me and I see them violate it!
They should revive me with peace as they did before!

ูฉูฆ. ูƒู… ุฃูุญุณู†ู ููŠ ุงู„ุญุจู‘ู ุฅู„ูŠู‡ ูˆูŽูŠูุณูŠ
ูุงู„ู‚ู„ุจู ู…ู† ุงู„ุฑุถุง ุจู‡ ูŠุงุชุณูŠ

97. How much they swore to me and I see them violate it!
They ignited a fire and confused my heart

ูฉูง. ู„ุงุจุฏู‘ูŽ ู„ูƒู„ู‘ู ุธู„ู…ุฉู ู…ู† ู‚ูŽุจูŽุณู
ู„ูŽู…ู‘ูŽุญุชู ู„ุญุงุฌุชูŠ ุญุฐุงุฑูŽ ุงู„ูˆุงุดูŠ

98. O you with whose union's breeze I revive
Your love intensified - so what's the chaos?

ูฉูจ. ูุงูุชุฑู‘ูŽ ูˆุฑุฏู‘ูŽู‡ ุจุทุฑูู ุฎุงุดูŠ
ุฃูุฎููŠ ุณุฑูŠ ูˆู‡ูˆ ุจุฏู…ุนู ูุงุดูŠ

99. Your love intensified since they confused my heart
My torment grew since they broke their vow

ูฉูฉ. ู„ูˆู„ุง ุงู„ูˆุงุดูŠ ู„ูƒู†ุชู ุฎู„ูˆูŽ ุงู„ุฌุงุดูŠ
ุงู„ุจุนุฏู ู…ู† ุงู„ุญุจูŠุจู ู‚ุฏ ุฃูŽุฏู‡ูŽุดูŽู†ูŠ

100. They cut my soul and confused my inner self
The resurrection in their letters when they write

ูกู ู . ูˆุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ุฅู„ู‰ ุฒู„ุงู„ู‡ู ุฃุนุทูŽุดูŽู†ูŠ
ู…ุง ุฅู† ูู‚ุฏ ุนุซุฑุชูŽ ุฃู† ุชูู†ุนุดู†ูŠ

101. How your greeting's breadth expands my narrow chest!
How your nobility decreases my low position!

ูกู ูก. ู…ุง ุฃูŽูˆุญุดู†ูŠ ุจุนุฏูŽูƒูŽ ู…ุง ุฃูˆุญุดู†ูŠ
ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุจุจูŠู†ู†ุง ู„ุณู‡ู…ูŠู‡ู ูŠุฑูŠุดู’

102. I was so close, I nearly despaired and hoped
How much toil brings hope near to despair!

ูกู ูข. ูˆุงู„ุฌุงุดู ุจู†ุงุฑู ูˆุฌุฏู‡ู ุงู„ุจุฑุญูŽ ูŠุฌูŠุดู’
ุฅู† ุทูุดุชู ูุฐูˆ ุงู„ุญู„ู…ู ู…ู† ุงู„ุดุฑุจ ูŠุทูŠุดู’

103. How excellent was I with you elated!
Hoping the best while the greatest hopes

ูกู ูฃ. ู…ู† ูุงุฑู‚ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ููˆุญู ุชูุฑูŽู‰ ูƒูŠู ูŠุนูŠุดู’
ู…ุง ู…ูู† ุฃุญุฏู ูŠุฒูŠุฏู ุฅู„ุงู‘ ู†ูŽู‚ูŽุตุง

104. Return soon recalling you exhilarated!
Spending evenings free of worries and sorrows

ูกู ูค. ุฅุฑุญู…ู’ ุฃูŽุณููŠ ูˆุฏุงูˆู ู‡ุฐูŠ ุงู„ุบูุตูŽุตุง
ู„ู… ุชู„ู‚ ููุฏูŠุชูŽ ู…ุซู„ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ู‚ูŽู†ูŽุตุง

105. The soul for your flowers the one who praises it
The heart for your love the one who excites it

ูกู ูฅ. ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ุฃูŽุทุงุนูŽ ููŠูƒูŽ ูˆุงู„ุตุจุฑู ุนูŽุตูŽู‰
ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ู‡ูˆ ููŠ ุงู„ุธู‘ู„ุงู…ู ูƒุงู„ุจุฏุฑู ูŠูุถูŠ

106. I'd sacrifice the land for your beauty - what gladdens it!
The closest thing to fulfillment couldn't sadden it!

ูกู ูฆ. ุฅุฑุญู…ู’ ุฏูŽู†ูุงู‹ ุณูŠู…ูŽ ู‡ูˆุงู†ุงู‹ ูุฑุถูŠ
ู…ุง ุฃูŽุจู„ูุบู ู…ูู†ูŠุชูŠ ูˆุฃู‚ุถูŠ ุบุฑุถูŠ

107. You captivated me, obsessed in your love
So which vengeance do I seek from you?

ูกู ูง. ุงู„ู…ุณู‚ู…ู ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ู† ูŠูุฏุงูˆูŠ ู…ุฑุถูŠ
ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุณู„ุจูŽ ุงู„ูุคุงุฏูŽ ุฃูŠู† ุงู„ุนูˆุถู

108. How your glance's magic dazzles me!
How beautiful is to overcome in your love's intoxication!

ูกู ูจ. ู„ุง ุจุงู†ูŽ ุจูƒูŠุฏู‡ู ู„ูƒูŽ ุงู„ู…ุนุชุฑุถู
ุฃุตู…ูŠุชูŽ ูˆู‚ู„ู…ุง ุฃูุตููŠุจูŽ ุงู„ุบุฑุถู

109. You weren't for your heart's affliction exposed
If you could protect it from being overcome

ูกู ูฉ. ุงู„ุฌูˆู‡ุฑ ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุงู„ุนูŽุฑู‘ุถู
ูŠุง ู‚ู„ุจ ุนู„ูŠู‡ ู„ุง ุชูƒู† ู…ุนุชูŽุฑูŽุถุง

110. O dawn, will your estrangement test me?
O estrangement you denied me the dawn

ูกูกู . ู…ุง ูŠุฃู…ูุฑู‡ู ููƒู†ู’ ู„ู‡ ู…ูุนุชุฑูุถุง
ุฅู†ู’ ูƒุงู† ุฑุถุงู‡ู ููŠ ุฏู…ูŠ ูู‡ูˆ ุฑุถุง

111. My evaporating patience and my eye's tears flow
O my heart - how abundant is the longing inside you!

ูกูกูก. ู„ุงุจุฏู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุฑู‘ูุถุง ุจู…ุง ุงู„ุฑุจู‘ู ู‚ูŽุถูŽู‰
ุฅู†ู’ ุถู‘ูŽูŠุนู†ูŠ ูุฅู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฃูŽุญูุธูู‡ู

112. Who designed the writing of the shining moon
A script with its beauty the human race is infatuated

ูกูกูข. ุฃูุฑุถูŠู‡ู ุจุทุงู‚ุชูŠ ูˆู„ุง ุฃูุญูุธูู‡ู
ู‚ุฏ ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุญุธู‘ู ูู…ู† ูŠูˆู‚ุธูู‡ู

113. Give him to me as acquittal from my harm
O you who gaze with illness - you aren't alright!

ูกูกูฃ. ุฃูุฑุถูŠู‡ู ุจุทุงู‚ุชูŠ ูˆู„ุง ุฃูุญูุธูู‡ู
ู‚ุฏ ู†ุงู…ูŽ ุงู„ุญุธู‘ู ูู…ู† ูŠูˆู‚ุธูู‡ู

114. O the overcome by your setbacks - fire, fire
O overcome I have no rest in the flame

ูกูกูค. ู‚ุฏ ุฃูŽูู„ุญูŽ ู…ูŽู†ู’ ุญุจูŠุจูู‡ู ูŠู„ุญุธูู‡ู
ุฃูŽุดุฑูุชู ูู„ุง ุชูƒู† ุบู„ูŠุธุงู‹ ูุธู‘ุง

115. O overcome by your passion my mind wandered
Who will retrieve the meaning in exchange from you

ูกูกูฅ. ู„ุง ุฃูŽู‚ุจู„ู ู‚ุทู‘ู ููŠ ุญุจูŠุจูŠ ูˆุนุธุง
ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ุฐ ุงุณุชุดุงุฑูŽ ููŠู‡ ุงู„ู„ู‘ูŽุญุธุง

116. O heart it tricked you with beauty
The heart's iron and body silk

ูกูกูฆ. ู„ู… ูŠุชุฑูƒู’ ู„ู„ุณู‘ูู„ูˆู‘ู ููŠู‡ ุญูŽุธู‘ุง
ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ุจุจูŠู†ู†ุง ูƒุซูŠุฑู ุงู„ูˆู„ุนู

117. Sweet yet its rejection bitter bile
O eyes when will you be gratified by connection

ูกูกูง. ู…ูุบุฑู‰ู‹ ุจุดุชุงุชู ุดู…ู„ู†ุง ุงู„ู…ุฌุชู…ุนู
ู‚ุฏ ุณุฏู‘ูŽ ุนู„ูŠู‘ูŽ ููŠูƒูŽ ุจุงุจูŽ ุงู„ุทู…ุนู

118. How wonderful's my dawn union with him
How clear in his coquetry my vindications

ูกูกูจ. ูŠุง ุจุฏุฑ ุชูุฑู‰ ูŠูŽุนุดู‚ูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ู…ุนูŠ
ู…ุง ุฃูŽูˆู‚ุนู†ูŠ ููŠ ุงู„ุญุจ ุบูŠุฑู ุงู„ุทู…ุนู

119. How he intoxicates me while his glance veils
How he gladdens me with honoring me

ูกูกูฉ. ู…ุง ุฃูŽุณุนุฏู†ูŠ ู„ูˆ ูƒู†ุชู ุจุงู„ู…ู‚ุชู†ุนู
ู…ูˆู„ุงูŠูŽ ู„ู‚ุฏ ุนุฐู‘ูŽุจุชู†ูŠ ุจุงู„ุฎุฏุน

120. Who studded rubies around your ruddy cheek
O mighty with greenery and emeralds

ูกูขู . ูƒุงู„ุณู‘ูŽู‡ู…ู ู…ุน ุงู„ุบูุฑู‘ู ูˆูƒุงู„ู‚ูˆุณู ู…ุนูŠ
ุงู„ุญุจู‘ู ุจู„ูŠู‘ูŽุฉูŒ ุฌู†ุงู‡ุง ุงู„ุทูŽู…ุนู

121. Favor me the scent from your pearl cup
Since the wine is permitted to the desperate

ูกูขูก. ูŠู†ุถุฑู‘ู ุจู‡ ุงู„ูุชู‰ ูˆู„ุง ูŠู†ุชูุนู
ูุงู„ุบูุฑู‘ู ุจู„ู…ุนู‡ู ู„ู‡ ูŠู†ุฎุฏุนู

122. How he kills me with his winking lash
How disdainful he is to honor me

ูกูขูข. ูˆุงู„ุดุงุทุฑู ููŠ ุดุจุงูƒู‡ู ู„ุง ูŠู‚ุนู
ุดูŠุทุงู†ู ู‡ูˆุงูƒูŽ ู…ูˆู„ุนูŒ ุจุงู„ุจูŽุฒู’ุบู

123. How long relying on loans with incapacity
How far his promise from fulfillment

ูกูขูฃ. ูˆุงู„ุนุฐู„ู ุนู„ูŠูƒูŽ ููŠ ุงู„ุญุดุง ูƒุงู„ู„ู‘ูŽุฏู’ุบู
ูˆูŠู„ุงู‡ ู…ู† ุงู„ุนุฐุงุฑู ุญูˆู„ ุงู„ุตู‘ูุฏู’ุบู

124. When the eye scorns the pearl
The love-sick heart was soothed by his dart

ูกูขูค. ูˆุงู„ุนุงุฌู…ู ู…ู† ุณูˆุงุฏู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุตู‘ูุจู’ุบู
ูŠุง ุตุงุญู ุนู„ู‰ ุงู„ุตุจู‘ู ุฅู„ู‰ ูƒู… ุชุจุบูŠ

125. How happy I'd be if I were cautious
Of my eyes for the heart has its vision

ูกูขูฅ. ุฏูŽุนู’ ู„ูˆู…ูƒูŽ ู„ูŠ ูุฅู†ู‘ู†ูŠ ู„ุง ุฃูุตุบูŠ
ุณู…ุนูŠ ู„ุณูˆู‰ ุญุฏูŠุซู ูˆุฌุฏูŠ ู…ู„ุบูŠ

126. Apple of the cheek - who'll ward it carefully?
His wide awake eyes no trace of drowsing

ูกูขูฆ. ุฅู„ุงู‘ูŽ ู„ุญุจูŠุจู ู‚ู„ุจู‡ู ู„ุง ูŠุจุบูŠ
ู…ุง ุฃูŽูƒู…ู„ูŽ ุญุณู†ูŽู‡ู ูˆู…ุง ุฃูŽุทุฑููŽู‡ู

127. I called him and he wandered losing his wonder
Not a name - he said no hope left

ูกูขูง. ู…ุง ุฃูŽูู’ุชูŽุฑูŽ ู„ุญุธูŽู‡ู ูˆู…ุง ุฃูŽุถุนููŽู‡ู
ู…ุง ุฃูŽู†ุญููŽ ุฎุตุฑูŽู‡ู ูˆู…ุง ุฃูŽู‡ูŠููŽู‡ู

128. She breathed gently arousing obsessive thoughts
She cheered my fading breaths to life

ูกูขูจ. ู…ู† ู‚ุงู„ ู‡ูˆ ุงู„ุจุฏุฑู ูู…ุง ุฃูŽู†ุตูู‡ู
ุงู„ูˆุฑุฏู ุจุฎุฏู‘ูŽูŠูƒูŽ ู…ุชู‰ ุฃูŽู‚ุทููู‡ู

129. She gifted soul most fragrant hope
How excellent her company after isolation

ูกูขูฉ. ูˆุงู„ุบุตู†ู ู„ุนุทููŠูƒ ู…ุชู‰ ุฃูŽุนุทูููู‡ู
ูˆุงู„ุดู‡ุฏู ุจููŠูƒ ุฃุดุชู‡ูŠ ุฃูŽุฑุดููู‡ู

130. Master the people want to say I've gone mad
"This man is completely possessed"

ูกูฃู . ู…ูŽู†ู’ ู„ู… ูŠุฐู‚ู ุงู„ุณูƒู‘ูŽุฑูŽ ู„ุง ูŠุนุฑููู‡ู
ู‡ู„ ูŠุชู‘ูŽูู‚ู ุงู„ู…ู„ุงุญู ูˆุงู„ุนุดู‘ูŽุงู‚ู

131. Two states both adding injury to my wound
Either hoping in you or in despair of you

ูกูฃูก. ุฃูŽู… ุชุตุทู„ุญู ุงู„ู‚ู„ูˆุจู ูˆุงู„ุฃุญุฏุงู‚ู
ู„ู… ูŠูุคู’ุซูŽ ุงู„ุญุธู‘ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุงู„ู…ุดุชุงู‚ู

132. How often I recall him and he forgets our pact
How often I hopefully expect his visit

ูกูฃูข. ูˆุงู„ุฏู‡ุฑู ุญุธูˆุธู ุฃูŽู‡ู„ู‡ู ุฃูŽุฑุฒุงู‚ู
ู…ุง ุฃุนู„ู…ู ูˆุงู„ุญุธูˆุธู ูƒุงู„ุฃุฑุฒุงู‚ู

133. By God - be just with me against his estrangement
What do I expect after him - no life

ูกูฃูฃ. ู„ูู…ู’ ุถู†ู‘ูŽ ุจู†ุธุฑุฉู ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุดุชุงู‚ู
ูƒู… ุฃูุญุฌุจู ูˆุงู„ุดู…ุณ ู…ู† ุงู„ุฅุดุฑุงู‚ู

134. The brow and forehead are dawn and night
The saliva and cheek are roses and wine

ูกูฃูค. ู„ุง ูŠูุญุฌูŽุจู ู†ูˆุฑูู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุขูุงู‚ู
ู‡ู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ูƒู…ุง ูƒู†ุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŠุซุงู‚ู

135. The brow and eyelash are a bow and arrows
This idol - I left my religion for him

ูกูฃูฅ. ู„ูู…ู’ ู…ู„ุชูŽ ุฅู„ู‰ ุชู„ู‘ููˆู† ุงู„ุฃุฎู„ุงู‚ู
ู…ูู† ุจูŽุนู’ุฏูƒูŽ ู…ุง ุฃุธู†ู‘ู ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจุงู‚ูŠ

136. The moon isn't someone I loved for beauty
Who knows not my person and inclination

ูกูฃูฆ. ู„ุง ุฑุบุจุฉูŽ ููŠ ุงู„ุญูŠุงุฉู ู„ู„ู…ุดุชุงู‚ู
ุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ุนู„ูŠูƒูŽ ุณุชุฑูู‡ู ู…ู†ู‡ุชูƒู

137. A branch the heart leaned toward bending
Leave off your blame I accepted its bend

ูกูฃูง. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุจุญุจุงู„ู ูˆุฏู‘ูู‡ู ุฃูŽู…ุชุณูƒู
ู‡ุฐุง ู‚ู„ุจูŠ ุฃูŽุนุฒู‘ู ู…ุง ุฃูŽู…ุชู„ูƒู

138. If the phantom of your image visits me at times
Settling weakly for an instant at times

ูกูฃูจ. ุนูŽุฐู‘ูุจู’ู‡ู ูู…ุง ุนู„ูŠูƒูŽ ููŠู‡ู ุฏูŽุฑูŽูƒู
ุฃูŽูู’ุชุงูƒูŽ ุฃุจูˆ ุญู†ูŠูู‡ ุฃูŽู… ู…ุงู„ูƒู’

139. You were absent so our lids slept
You slept and I stayed awake - who of us sleeps?

ูกูฃูฉ. ู‡ู„ ุชู‚ุชูู„ู†ูŠ ูƒุฃู†ู‘ู†ูŠ ู…ู† ู…ุงู„ููƒู’
ู…ุง ูŠุญุณู† ุจุงู„ุญุณุงู†ู ู…ุง ูŠูุนู„ูู‡ู

140. I ransom tranquility settled in my heart
For its bends I worshipped an idol

ูกูคู . ู‡ูˆุงูƒูŽ ูˆุฃูŽู†ุชูŽ ุจุงู„ุฌูุง ุชู‚ุชู„ูู‡ู
ุฃุฎู„ู‰ ู„ูƒูŽ ู‚ู„ุจูŽู‡ู ููƒู… ุชุดุบู„ูู‡ู

141. He intends a stab causing my heart grief
He entrusted us sickness when he bid adieu

ูกูคูก. ู…ุง ุฃูŽุณุนุฏูŽ ู…ู† ุญุจูŠุจูู‡ู ูŠู‚ุจู„ูู‡ู
ููŠ ุญูุจู‘ููƒ ูŠุง ุธู„ูˆู…ู ุญุงู„ุชู’ ุญุงู„ูŠ

142. O you I call and the call's requited!
Is it fit I complain to other than you?

ูกูคูข. ู…ุง ุงู„ุนุงุทู„ู ููŠ ู‡ูˆุงูƒูŽ ู…ุซู„ู ุงู„ุญุงู„ูŠ
ูŠู„ุฌุง ุณูŽููŽู‡ุงู‹ ุนู„ูŠูƒูŽ ุฎูู„ู‘ูŒ ุฎุงู„ูŠ

143. You're the source so remove the harm!
None gladdens the weak but the Strongest

ูกูคูฃ. ู…ุง ู‡ุงู… ู‡ูˆู‰ู‹ ุจุญุณู†ู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฎุงู„
ู…ูŽู†ู’ ุจู„ุจู„ูŽ ุตุฏุบูŽ ู‚ุงุชู„ูŠ ู…ู† ุณู„ุณู„ู’

144. They kept their pact so why violate it?
They sped hastily nor lingered an hour

ูกูคูค. ู…ูŽู†ู’ ุฃูˆุฏุนูŽ ุซุบุฑูŽู‡ู ุฑุญูŠู‚ุงู‹ ุณู„ุณู„ู’
ู…ูŽู†ู’ ุบู„ุบู„ู†ูŠ ููŠ ุญูุจู‘ูู‡ู ู…ู† ุณู„ุณู„ู’

145. How many oaths to me that they broke!
They'd revive me with peace so why discord?

ูกูคูฅ. ูŠุง ุนุงุฐูู„ู ุฅู†ู’ ุฌู‡ู„ุชูŽ ู…ุง ุจูŠ ุณู„ ุณู„ู’
ูƒู… ุฃูŽู†ุชุธุฑู ุงู„ู†ุฌุงุฒูŽ ู…ู† ูˆุนุฏูƒู…ู

146. How many oaths to me that they broke!
They'd revive me with peace so why discord?

ูกูคูฆ. ูƒู… ุฃูŽุฑุชู‚ุจู ุงู„ุญูุงุธูŽ ููŠ ุนู‡ุฏูƒู…ู
ุจุงู„ู„ู‘ู‡ู ุฃุฌูŠุฑูˆู†ูŠ ู…ู† ุจูุนุฏูƒู…ู

147. How many oaths to me that they broke!
They ignited a fire confusing my heart

ูกูคูง. ู…ุง ุฃู…ูู„ู ุฃู†ู’ ุฃุนูŠุดูŽ ู…ู† ุจูŽุนุฏูƒู…ู
ุงู„ุทู‘ูุฑู‘ูŽุฉู ูˆุงู„ุฌุจูŠู†ู ุตุจุญูŒ ูˆุธู„ุงู…ู’

148. O you my soul by your company revives
Your love intensified - so what's the chaos?

ูกูคูจ. ูˆุงู„ุฑู‘ููŠู‚ุฉู ูˆุงู„ูˆุฌู†ุฉู ูˆุฑุฏูŒ ูˆู…ูุฏุงู…ู’
ูˆุงู„ุญุงุฌุจู ูˆุงู„ู…ู‚ู„ุฉู ู‚ูˆุณูŒ ูˆุณู‡ุงู…ู’

149. Since they ignited fires confusing my heart
My woes compounded when they broke vows

ูกูคูฉ. ู‡ุฐุง ุตูŽู†ูŽู…ูŒ ูˆููŠุชูู‡ ู„ู„ุฅุณู„ุงู…ู’
ู…ุง ุงู„ุจุฏุฑู ูƒู…ู† ู‡ูˆูŠุชู ุญุณู†ุงู‹ ูˆูŽุณูŽู†ุง

150. They ripped my soul and confused my heart
Confusion in their letters when written

ูกูฅู . ู„ุง ูŠูŽุนุฑููู ููŠ ู‡ูˆุงู‡ู ุทุฑููŠ ูˆูŽุณูŽู†ุง
ุบุตู†ูŒ ุนุทููŽ ุงู„ู‚ู„ุจู ุนู„ูŠู‡ ูˆูŽุซูŽู†ุง

151. How your greeting expands my narrow chest!
How your grace decreases my low grade!

ูกูฅูก. ุฏุน ุนุฐู„ูƒูŽ ู‚ุฏ ุฑุถูŠุชูู‡ ู„ูŠ ูˆูŽุซูŽู†ุง
ู„ุง ุฒุงุฑูŽ ุฎูŠุงู„ู ุทูŠููƒู…ู’ ุฃุญูŠุงู†ุง

152. I despaired yet hoped incessantly
How much toil brings hope near despair!

ูกูฅูข. ูˆู‡ู†ุงู‹ ูุฃู‚ุงู…ูŽ ุณุงุนุฉู‹ ุฃุญูŠุงู†ุง
ุบุจุชู…ู’ ูุญู†ุง ุฑูู‚ุงุฏูŠ ุงู„ุฃุฌูุงู†ุง

153. How blissful I was elated with you!
I hope for benevolence and luck's greatest

ูกูฅูฃ. ู†ู…ุชู… ูˆุณู‡ุฑุชู ุฃูŽูŠู‘ูู†ุง ุฃุฌูุงู†ุง
ุฃูŽูุฏูŠ ุณูŽูƒูŽู†ุงู‹ ุจุฑุจุนู ู‚ู„ุจูŠ ุณูƒู†ุง

154. Return soon recalling you pleased!
Spending evenings devoid of concerns and sorrows!

ูกูฅูค. ู…ู† ุฃูŽุฌู„ ุซู†ุงูŠุงู‡ู ุนุจุฏุชู ุงู„ูˆุซู†ุง
ูŠู†ูˆูŠ ุธุนู†ุงู‹ ููŠูˆุฑุซู ุงู„ู‚ู„ุจูŽ ุถู†ู‰ู‹

155. The soul for your rose - the one who praises it
The heart for your love excitements - its kindler

ูกูฅูฅ. ู‚ุฏ ุฃูŽูˆุฏูŽุนูŽู†ุง ุงู„ุณู‚ุงู…ูŽ ู…ุฐ ูˆูŽุฏู‘ูŽุนู†ุง
ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุฏุนูˆ ููŠุณุชุฌูŠุจู ุงู„ุฏุนูˆู‰

156. How fine with your wine to pass the roses!
The goblet mimics aquamarines in order

ูกูฅูฆ. ู‡ู„ ูŠุญุณู†ู ุจูŠ ุฅู„ู‰ ุณูˆุงูƒูŽ ุงู„ุดูƒูˆู‰
ุฃู†ุชูŽ ุงู„ู…ูุจู„ูŠ ููƒู† ู…ุฒูŠู„ูŽ ุงู„ุจู„ูˆู‰

157. So excellent spending the roses' time in joy
Many times the wine appears and roses wane

ูกูฅูง. ู…ุง ูŠูุณุนูุฏู ู„ู„ุถุนูŠูู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุฃู‚ูˆู‰
ุฃูˆู‡ู‰ ุฌูŽู„ูŽุฏูŠ ุจุนู‚ุฏู ุฎุตุฑู ูˆุงู‡ูŠ

158. Until lack of wine caused roses' loss
When wine's aroma permeates and roses excel

ูกูฅูจ. ุฃูŽุตู…ูŽู‰ ูƒุจุฏูŠ ุจุณู‡ู… ู„ุญุธ ุณุงู‡ูŠ
ุจุงู„ุฎุฏู‘ู ู…ุนุฐุจูŠ ุญุจูŠุจู ู„ุงู‡ูŠ

159. We say wine solidified and roses melted
Hear what the rosegarden's nightingale tells

ูกูฅูฉ. ู„ุง ูŠู„ุฌูŠุก ู…ูู†ู’ ู‡ูˆุงู‡ู ุบูŠุฑู ุงู„ู„ู‘ู‡ู
ุฅู† ูƒู†ุชูŽ ุชุฑูŠุฏู ูŠูˆุณููŽ ุงู„ุญุณู†ู ูู‡ูˆ

160. We say wine solidified and roses melted
Hear what the rosegarden's nightingale tells

ูกูฆู . ู„ุง ุฃุนุฑูู ููŠ ุงู„ุฃู†ุงู… ู…ูŽู† ูŠูุดุจู‡ูู‡ู
ุงู„ุนุณุฌุฏูŽ ู„ุง ูŠุฌูˆุฒู ููŠู‡ ุงู„ุดูŽุจู‡ู

161. And the bulbul in the garden roses' preacher
Intoxication for roses a rightful share

ูกูฆูก. ูˆุงู„ุฎุงู„ุตู ุจุงู„ุฑุฏูŠู’ ู„ุง ูŠูŽุดุชุจู‡ู
ุงู„ู‚ู„ุจู ุนู„ู‰ ุบุฑุงู…ู‡ู ู‚ุฏ ุขู„ู‰

162. So excellent when roses' time goes by
I don't know decree judging between you - how it executed

ูกูฆูข. ุฃู†ู’ ู„ูŠุณ ูŠุทูŠุนู ููŠ ู‡ูˆุงูƒู… ุขู„ุง
ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุถุญู‰ ูˆุฏุงุฏู‡ู…ู’ ู„ูŠ ุขู„ุง

163. Giving me desolation and companionship taking
If its sharpness kills me and hones me

ูกูฆูฃ. ู‡ุฐุง ุฌูŽุณูŽุฏูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุจู„ู‰ ู‚ุฏ ุขู„ุง
ู…ูŽู†ู’ ุนู„ู‘ูŽู…ูŽ ุฃูŽุนุทุงููŽ ุงู„ุบุตูˆู†ู ุงู„ู…ูŠู„ุง

164. For estrangement from the beloved's more beloved
And the crazed lover for him the wound gushes

ูกูฆูค. ู…ู† ุตูŠู‘ูŽุฑูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุฑู‡ู†ูŽ ู‡ู…ู ูˆุจู„ุง
ู…ูŽู†ู’ ุณู…ู‘ูŽุน ู„ุณุนูŠ ุงู„ุนุฏู„ุง

165. If I lose sanity the reasonable drinks til drunk
Who will help me while my patience is overcome?

ูกูฆูฅ. ู…ุง ุขู†ูŽ ุจุฃู†ู’ ุชู…ูŠู„ูŽ ู…ู† ู‚ูˆู„ูƒ ู„ุง
ู‚ูˆู„ุง ู„ู…ูู†ูŽู‰ ุฅุณู…ุงุนูŠู„ุง

166. No one advances without also losing
Pity my anguish and cure these sores

ูกูฆูฆ. ุฃูŽู†ู’ุนู…ู’ ุจูู†ูŽุนูŽู…ู’ ุฃูŽุทู„ุชูŽ ุฅุณู…ุงุนูŠ ู„ุง
ุดุบู‘ูŽู„ุชูŽ ุฌูˆุงุฆูŠ ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ุชุดุบูŠู„ุง

167. You won't find a heart preyed on like mine
Passion obeyed while patience rebelled against you

ูกูฆูง. ุฃุฏุฑูƒู’ ุฑู…ู‚ูŠ ูุฅู†ู‘ูŽ ุตุจุฑูŠ ุนูŠู„ุง
ุฅู‚ู†ุนู’ ู„ุชูู‚ูุฑู‘ูŽ ุจุงู„ู‚ุถุง ู…ูุฑุชุถูŠุง

168. O you who in darkness like the full moon gleaming
Pity sincerely one humbled, lowly

ูกูฆูจ. ู„ุง ุจุนุฏุฆุฐู ู…ู† ู…ุทู…ุนู ู…ูู‚ุชุถูŠุง
ู„ูˆู„ุง ุทู„ุจู ุงู„ุจุฏุฑู ู…ู† ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุถูŠุง

169. I can't achieve my demise nor goal
None treats my illness except you

ูกูฆูฉ. ู…ุง ูƒุงู† ุฒู…ุงู†ู ู†ูˆุฑู‡ู ู…ูู†ู‚ุถูŠุง
ู„ู…ุง ุงุถุทุฑู…ุชู’ ุนู„ู‰ ูŠุฏูŠู’ ุณุงู‚ูŠู‡ุง

170. O you who stole the heart where's the compensation?
No harm from any opponent manifested for you

ูกูงู . ูุงุฑุชุงุนูŽ ู„ู‡ุง ูู‡ู…ู‘ูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูู„ู‚ูŠู‡ุง
ู‚ุฏู‘ูŽู…ุชู ุฅู„ูŠู‡ ุงู„ู…ุงุกูŽ ูƒูŠ ูŠูุทููŠู‡ุง

171. You ignored though rarely does one attain a goal
You're the essence and people merely skins

ูกูงูก. ุฃูŽู„ู‚ุงู‡ู ุจู‡ุง ูุฒุงุฏูŽ ู†ุงุฑูŒ ููŠู‡ุง
ูŠุง ุบุงูŠุฉูŽ ุจูุบูŠุชูŠ ูˆูŠุง ุฃูˆู„ุงู‡ุง

172. O heart do not oppose or object to him
Do not be toward what he wants an opponent

ูกูงูข. ูŠุง ุณูŠู‘ูุฏูŽ ุณุงุฏุชูŠ ูˆูŠุง ุฃูˆู„ุงู‡ุง
ูŠุง ุขุฎุฑ ู…ูู†ูŠุชูŠ ุฃููˆู„ุงู‡ุง

173. If his satisfaction's in my blood then it's satisfaction
One must accept what the Lord decreed

ูกูงูฃ. ู…ุง ุฃูŽู†ุตู ู…ู† ูŠู‚ุชู„ูู†ูŠ ู‚ุฏ ู„ุงู‡ุง