1. Will there be a reunion, will there be concord?
Will life, once bitter, then taste sweet?
١. تُرى يجتمعُ الشّملُ
تُرى يَتَفِقُ الوصلُ
2. Will my heart be freed of its endless cares?
They turned from me, busied themselves elsewhere,
٢. تُرى العيشَ الذي مرَّ
مريراً بعدهُمْ يحلو
3. Once tireless - so why did they grow tired?
They hoped the indifferent would comfort them!
٣. تُرى من شاغلِ الهمِّ
فؤادي المبتلى يخلو
4. Does consolation comfort him who always wounds?
When I cannot be consoled, what use is blame?
٤. بغيري شُغلوا عنِّي
وعندي بهمُ شُغْلُ
5. Take heart, for in love's domain, pride itself is shame,
And my shame witnesses to my abasement.
٥. وكانوا لا يملُّونَ
فما بالهمُ ملُّوا
6. Would that I sought solace in the cup, in music!
Maidens chant melodies in joyful tones,
٦. وراموا سلوةَ المغرَ
مِ والمغرمُ لا يَسْلُو
7. The breath of youth exhales in health and wellness,
Leaves whisper in the gentle dawn breeze,
٧. إذا ما كنتُ لا أَسلُو
فماذا ينفعُ العَذْلُ
8. Spring showers green the land, hot winds make it barren,
My soul has open doors - but locked to intimacy.
٨. أَلا يا قلبُ إنَّ العزَّ
في شرعِ الهوى ذُلُّ
9. Will the joyous days of my spring there return?
An exile now, no neighbor, friend or kin,
٩. وما دَلَّ على ذل
كَ إلاَّ ذلكَ الدَّلُّ
10. My friends are only in Baghdad - none but you -
When rain clouds gathered thick, my tears watered your vines,
١٠. أَلا يا حبذا بالجِزْ
عِ ذاكَ البانُ والأَثلُ
11. My torment in your love is sweet; to die for you, my wish -
These flowing tears reveal the longing in my soul:
١١. إذِ الأَبكارُ للآصا
لِ في بهجتها تتلُو
12. Accept them! The debt between us is dissolved.
Save me from the absence that kills - just one meeting, I implore!
١٢. وأنفاسُ صبا الأَسحا
رِ بالصِّحّةِ تعتُلُّ
13. Speak to my heart, turn towards it if you will!
Good men weep when good kings lose their thrones,
١٣. هديل الوُرْقِ في مُورِ
قةٍ أَفنانُها هُدْلُ
14. Where is the generous heart, the giving hand?
The horizon has darkened. No sun, no shadow.
١٤. وأَكنافُ الصِّبا خُضرٌ
وأَفناءُ الحمى خُضْلُ
15. The light of faith has faded, our world gone black,
Bounty and goodness vanished; evil and miserliness risen,
١٥. وللذَّاتِ أَبوابٌ
وما من دُونها قُفْلُ
16. As noble souls fall, baseness is exalted,
What good are the learned whose knowledge is not spent?
١٦. تُرى يرجعُ من طيبِ
زماني ذلكَ الفَصْلُ
17. The serious man goes hungry unless fools are well-fed!
Since the virtuous departed this life, discord is unending,
١٧. تغرَّبتُ فلا دارٌ
ولا جارٌ ولا أهلُ
18. Religion itself is threatened while unbelief ascends
My lightened days weigh heavy on my soul
١٨. أخلائي ببغدادَ
وهل لي غيركمْ خلُّ
19. While sorrow's burdens settle without end.
You, whom I aided, have abandoned me and turned away,
١٩. سقَى مغناكمُ دمعي
إذا ما احتبسَ الوبلُ
20. While my foes draw near to offer praise -
Those held most precious have let our love grow cold and languid
٢٠. عذابي فيكم عَذْبٌ
وقتلي لكمُ حِلُّ
21. Of what use is partial sight to the blind?
Had the just king not come, they would have neither bound nor loosed.
٢١. وهذا الدَّمعُ قد أَعر
بَ عن شوقيَ فاستملوا
22. When the noble vine withers, the base vine grows lush.
When the origin vanishes, the branch appears,
٢٢. وهذا الدينُ قد حَلَّ
فلِمْ ذا الوعدُ والمطلُ
23. As if the part could replace the whole.
If the lion of the forest leaves, still the cubs remain
٢٣. أَعيذوني من الهجرِ
فهجرانكمُ قَتْلُ
24. No lesser light can match the faith's illumination.
I trust in God when all my paths are closed,
٢٤. هبوا لي لُقيةً منكمْ
فبالأَرواحِ ما تغلو
25. I cling to God's rope for it is my rope!
٢٥. وإن شئتمْ على قلبي
وسلوانكمُ دُلُّوا
٢٦. لفقدِ الملكِ العاد
لِ يبكي المُلْكُ والعَدْلُ
٢٧. فأَينَ الكرمُ العِدُّ
وأَين النّائلُ الجَزْلُ
٢٨. وقد أظلمتِ الآفا
قُ لا شَمسٌ ولا ظلُ
٢٩. ولمّا غابَ نورُ الدِّي
نِ عنّا أظلمَ الحَفْلُ
٣٠. وزالَ الخصبُ والخيرُ
وزادَ الشرُّ والمَحْلُ
٣١. وماتَ البأسُ والجوُ
دُ وعاشَ اليأسُ والبُخْلُ
٣٢. وعزَّ النّقصُ لما ها
نَ أَهلُ الفضلِ والفَضْلُ
٣٣. وهل ينفقُ ذو العِلمِ
إذا ما نَفَقَ الجّهْلُ
٣٤. وإنَّ الجدَّ لا يسم
نُ حتى يُسمنَ الهَزْلُ
٣٥. ومذْ فارقَ أَهلَ الخي
رِ ما ضُمَّ له شَمْلُ
٣٦. وكادَ الدِّينُ ينحطُّ
وكادَ الكفرُ أَنْ يعلُو
٣٧. على قلبي من الأَيا
مِ في خِفَّتِها ثِقْلُ
٣٨. وقد حَطَّ على الكرهِ
من الهمِّ بهِ رَحْلُ
٣٩. ومَنْ صُلْتَ بهِ في الدَّه
ر أَضحى وهو لي صلُّ
٤٠. تولّى دُونيَ الدُّونُ
وأَبقَى العِزَّ لي عَزْلُ
٤١. وأَولى بي من الحلي
ةِ ما بينهمُ العَطْلُ
٤٢. وماذا ينفعُ الأَعي
نَ من بعدِ العَمَى كُحْلُ
٤٣. ولولا المَلكُ الصال
حُ ما شَدُّوا ولا حَلُّوا
٤٤. ولمّا أَنْ زكا النَجْرُ
زكا في الكرمِ النّجْلُ
٤٥. وجاءَ الفرعُ بالمقصو
دِ لمّا ذهبَ الأصْلُ
٤٦. وجودُ البعضِ كالكلِّ
إذا ما فُقدَ الكلُّ
٤٧. وليثُ الغابِ إن غابَ
حَمَى موضِعَهُ الشِّبْلُ
٤٨. وما كان لنورِ الدِّي
نِ ولا نجلُهُ مثلُ
٤٩. توكّلتُ على اللهِ
إذا ضاقتْ بي السُّبْلُ
٥٠. وعَلّقتُ بحبلِ اللهِ
كفِّيَ فهو الحَبْلُ