1. The blamer blames the lover unjustly,
While my heart and his heart are distracted.
١. لائمٌ للمحبِّ غيرُ ملائمْ
هامَ قلبي وقلبُه غيرُ هائمْ
2. He has always found fault with me because
I pine for love while he lacks it.
٢. لم يزلْ واجداً عليَّ لأَنَّني
بتُّ للوجدِ واجداً وهو عادمْ
3. I roam freely for love, safe and sound,
While he flows with youth, secure.
٣. أَغتدي للهوى سليباً سليماً
وهو سالٍ من الصّبابةِ سالمْ
4. My advisor knows not what is within me,
And an advisor without knowledge brings loss.
٤. ناصحي غيرُ عالمٍ بالذي بي
ومن الغَبْنِ ناصحٌ غيرُ عالمْ
5. Leave off, O companion, blaming a passionate lover,
And one afflicted by the agonies of passion.
٥. خَلِّ يا خلُّ في الهوى عذلَ صّبٍ
واجدٍ من لواذعِ العذلِ واجمْ
6. Do not fault one who does not fear
The blame of the critic in the path of love.
٦. لا ترعْ بالملامِ مَنْ ليس يخشى
في سبيلِ الغرامِ لومةَ لائمْ
7. Do not think that love has left my heart,
For it is a trait, as you know, suited to me.
٧. لا تظنّ الهوى مفارقَ قلبي
فهو وصفٌ كما علمتَ ملائمْ
8. My heart has a pledge and passion
That have ruined it without a companion or lover.
٨. لفؤادي ضمانةٌ وغرامٌ
أَتلَفاهُ بلا ضمينٍ وغارمْ
9. The fire of my love, its smoke is in my pallor,
And my heart is aflame while my face is ashen.
٩. نارُ وجدي دخانُها في شحوبي
وفؤادي صالٍ ووجهيَ ساهمْ
10. I concealed my love but my blood betrayed it -
Explain what is between one who reveals and one who hides!
١٠. قد كتمتُ الهوى وباحَ به الدَّم
عُ فسرِّي ما بينَ مُفشٍ وكاتم
11. One struck by the arrows of misery,
His love does not leave his soul.
١١. من لصَبٍّ رَمَتْهُ مُقلةُ رئمٍ
حبُّهُ من ضميرهِ غيرُ رائمْ
12. The white, piercing eyelids have a whiteness
That has not ceased to be piercing.
١٢. لجفونِ البيضِ الصّوارمِ بيضٌ
لم تزلْ في الجفونِ وهي صوارمْ
13. And in the valley of torment, startled gazelles
Whose glances are adorned with kohl.
١٣. وبوادي العُذيبِ أُدْمُ ظباءٍ
فاتكات لحاظها بالضراغمْ
14. And in myself, wearing darkness over suffering,
My tortured heart confused.
١٤. وبنفسي ظامي الوشاحِ على عذ
بِ لماهُ قلبي المعذَّبُ حائمْ
15. So the passion's fever rid the dwellers of the ruins,
While the fever of patience immunized those of noble traits.
١٥. فحمَى العشقِ آهلُ الرَّبعِ منه
وحمى الصّبرِ عنه عافي المعالمْ
16. Bewitching are his eyes, and the place between his eyes,
And I stay up nightlong, desirous, sleepless.
١٦. ساحرٌ طرفُهُ وساجِ وإنِّي
لتمنيِّهِ ساهرُ الطّرفِ ساجمْ
17. The phantom brought me his apparition while he slept,
And came to me while I was awake and he slept.
١٧. قرَّبَ الطيفُ وصلَهُ وهو ناءٍ
وأَتاني مستيقظاً وهو نائمْ
18. Be fair - have you ever seen an oppressed one
Whose love was ended by the love of an oppressor?
١٨. أَنصفاني رأَيتُما قطُّ مظلو
ماً قضى نحبَهُ على حبِّ ظالمْ
19. Good fortune, while the beloved avoids me,
Is eager, while the envious hates me against his will.
١٩. حبّذا والحبيبُ في الوهلِ منّي
راغبٌ والحسودُ بالكرهِ راغمْ
20. May God water our life which flows together,
And may God shepherd our old covenant.
٢٠. وسقى اللهُ عيشنا المتقضِّي
ورعى اللهُ عهدَنا المتقادمْ
21. When the days of youth were like my state,
And it was like the dreams of a dreamer.
٢١. حين عصرُ الصِّبا كحاليَ حالٍ
وهو في مَرِّهِ كأَحلامِ حالمْ
22. So the nights of Iraq are white like the white
Of protected gazelles, desired.
٢٢. فليالي العراقِ بيضٌ من البي
ضِ غوانٍ من الغَواني اغونم
23. My times are favorable and my companion
In love is fortunate, and my fate is peaceful.
٢٣. وزماني مساعدٌ ورفيقي
في الهوى مُسعدٌ ودهري مسالم
24. The caller of wishes responds to me,
And the questioner of success is my boon companion.
٢٤. ومنادي المُنى مُجاوبُهُ الاس
عافُ والسؤولُ للنّجاحِ منادمْ
25. Of the generous, each boon companion
Whom I do not regret as time passes.
٢٥. ومن الأكرمين كلُّ نديمٍ
لستُ من قربهِ مدى الدَّهر نادمْ
26. We lost no joy except sorrow guided us -
Every guide to what the worries demolished.
٢٦. ما فقدنا السرورَ إلاَّ هدانا
كلُّ هادٍ لما بنى الهمُّ هادمْ
27. By that noble one, my homelands
Are like the most precious gains.
٢٧. وبذاكَ الجناب أَوطانُ أَوطا
ري كما أَنّها مغاني المغانمْ
28. The attainment of hopes by nobility
And the comfort of worries happily obtained.
٢٨. ومَرادُ المُرادِ بالعرفِ زاهٍ
وَمرَاحُ المِراحِ بالعَرفِ فاغمْ
29. Its sun shone upon us, my father Nasr's aid,
And the emblems of the highest glory were completed through him.
٢٩. ومبيتي ما بينَ كأَسٍ وثغرٍ
راشفاً منهما متى شئتُ لائمْ
30. With resolution he attains every request -
By my life, how many resolute ones desired the resolute!
٣٠. وردُ خدٍ ندٍ وغُصنُ قوامٍ
ذا جنيٌّ غضٌّ وذلكَ ناعمْ
31. The words of Judge and the opinion of Qays,
And the stepping forth of Ali and the generosity of Ka'b and Hatim.
٣١. فأَنا اليومَ بالشّآمِ وحيدٌ
لِسنَا البارقِ العراقيِّ شائمْ
32. His palm distributed treasures ungrudgingly
To the needy, destroying wealth through treasures.
٣٢. لا ودودٌ على وفائي مقيمٌ
لا وفي بشرطِ وُدِّيَ قائمْ
33. It gave good tidings to people seeking refuge
Of lasting goodness and lasting triumph.
٣٣. أَبداً بين هِمَّتي وزماني
في اقتراحي وفي اطِّراحي ملاحمْ
34. A brilliant rising, a clear beginning,
A long arm, an open palm, and a smiling mouth.
٣٤. عظُمتْ همّتي وها أَنا استص
غرُ في المطلبِ العظيمِ العظائمْ
35. Abundant gifts, a torrent of hands,
And excellent qualities and pure determinations.
٣٥. ما نجا من مطاعِن العجزِ راضٍ
بملاهٍ من عيشهِ ومطاعمْ
36. His palms guaranteed the fulfillment of hopes
And the establishment of aspirations, lasting.
٣٦. مبتَغى قلبي المشوق ببغدا
دَ وجسمي نائي المحلِّ بجاسمْ
37. In piety he has the legacy of the devout -
His excellent qualities are far from all blame.
٣٧. ليتَ شعري متى يُبشِّرُ عنّي
أَصدقائي فيها بأَنيَ قادمْ
38. No gardens bloomed with agreeable qualities
Whose plants were adorned with agreeable qualities.
٣٨. ما لشَملي بها سِوى أَمرِ مولا
ي عماد الدِّينِ المملّكِ ناظمْ
39. Their scattering lights outshone
And illuminated the darkest of clouds.
٣٩. واحدُ العصرِ ثالثُ الشَّمسِ والبد
رِ وثاني الحيا بغيرِ مُزاحمْ
40. Like necklaces hanging, with hearts
Of passion, branches, and doves.
٤٠. إنْ يكن مانح المراحمِ بالجو
دِ فبالبأس مانِعٌ للمحارمْ
41. With the song of leaves the boughs trill
And the doves' lament is a funeral dirge.
٤١. شَيَّدَ المجدَ وهو في المهِ شدَّتْ
بتمامِ العُلى عليه التَّمائمْ
42. Among the excellent qualities of the victorious are more wondrous
And their beautiful deeds are most generous.
٤٢. وهو بالحزمِ مُدرِكٌ كلَّ سُؤلٍ
ولَعَمْري كم حازماً رامَ حازِمْ
43. The Sunna of law and the religion of guidance
And the state of Hashim stand straight through them.
٤٣. نُطقُ قُسٍ ورأي قيسٍ وإقدا
مُ عليٍ وجودُ كعبٍ وحاتمْ
44. The celestial sphere of opinion stands among their resolute ones,
The kings among them by the foundations of kingship.
٤٤. وندىً فرَّقَ الخزائنَ مقتا
داً إلى المُعدِمِ الغِنَى بالخزائمْ
45. They have shown clemency and pardoning
Until they established sanctity for sinners.
٤٥. بَشَّرَ البِشرُ منه كلَّ مُرّجٍ
دِيمةَ الخيرِ بالنَّجاح الدائمْ
46. How the eyes of nights had wept and now
Today they smile with laughter!
٤٦. طلعةٌ طلقةٌ وباعٌ طويلٌ
ويدٌ بَسْطَةٌ وثغرٌ باسمْ
47. By the sun of the world, through my father Nasr's aid
The darkness of oppressions was dispelled from us.
٤٧. وعطايا غُزْرٌ وغُرُّ أَيادٍ
وسجايا زُهْرٌ وبيضُ عزائمْ
48. Possessing attainment for each respected attainer
And cure for the hopes of the hopeful, lasting.
٤٨. كفلتْ كفُّهُ بنُجْحِ الأَماني
ونُشور الآمالِ وهي دمائمْ
49. May you be ransomed, O victorious ones, by an obedient one
Whose order no order could disobey.
٤٩. فلهُ في التُّقى مآثرُ نزَّهْ
نَ سجاياهُ عن جميع المآثمْ
50. He who erased the exemplary practices of good
And has not ceased to treat alike the equal.
٥٠. ما رياضٌ فاحتْ لطائفِ أَنفا
سِ صَباها لطائفٌ ولطائمْ
51. How many wicked ones repelled! How many ambushes set!
In hellfire and ungrateful, attacking me!
٥١. أَظهرَتْ سِرَّ نشرِها فكأَنْ قد
مشت الرِّيحُ بينها بالنَّمائمْ
52. O son of one whose rule was most excellent over people
And who summoned to account those hoping from his wealth!
٥٢. وشي أَنوارها المفوَّفُ أَسدى
وأَنارتْ فيه أَكفُّ الغمائمْ
53. I wander freely, composing your praise in lofty verses,
And capturing the patterns of eulogy in verse.
٥٣. كقدودٍ تعلَّقتْها قلوبٌ
ذاتُ شجوٍ غصونُها والحمائمْ
54. Without falling short for one seeking to know you,
For the destitute in their destitution are humbled.
٥٤. فبِشَدْوِ الغِناءِ للوُرقِ أَعرا
سٌ وبالنَّوحِ للحَمامِ مآتمْ
55. Every hopeful in you remains successful
In sincerity of hopes - while any fault-finder is repelled.
٥٥. من سجايا بني المُظفَّر أَبهى
ومساعيهمُ الحِسان الكرائمْ
56. Through loyalty is strength for the loyal,
And through defenders, the rising of the loyal.
٥٦. ما استقامتْ إلاّ بهم سنَّةُ الشَّر
عِ ودينُ الهدى ودولةُ هاشمْ
٥٧. واستوتْ في خَضارِم الرأي فلكُ ال
ملك منهم على مَراسي المراسمْ
٥٨. أَحسنوا العفو والتجاوزَ حتَّى
مَهّدوا حرمةً لأَهلِ الجرائمْ
٥٩. كم بكتْ أَعينُ اللَّيالي فعادتْ
وهيَ اليومَ ضاحكاتُ المباسمْ
٦٠. وبشمسِ الورى عليَّ أَبي نَصْ
رٍ تجلّى عنّا ظلامُ المظالمْ
٦١. ذو نوالٍ لكلِّ عافٍ معافٍ
ولسقمِ الرَّجا مداوٍ مداومْ
٦٢. ففداكم بني المظفر عاصٍ
لم يطعْ أَمره من الأَمرِ عاصمْ
٦٣. من محا سنَّةَ المحاسن بالشَّ
رِ وما زالَ للمساوي مُساومْ
٦٤. كم رديءٍ رَدٍ وساعٍ كمينٍ
في سعيرٍ وجاحدٍ فيَّ جاحمْ
٦٥. يا ابنَ مَنْ حكمهُ على الخَلْق طرّاً
وعلى مالهِ مُرجِّيهِ حاكمْ
٦٦. أَنا راقٍ في هُضب علياكَ مدحاً
ولطرزِ الثَّناءِ بالنظمِ راقمْ
٦٧. غير قاصٍ عن قاصدٍ لكَ عُرفاً
لفقارِ افتقارهِ هو قاصمْ
٦٨. لم يزلْ فائزاً بصدقِ الأَماني
كلُّ راجٍ لظنّه فيكَ راجمْ
٦٩. بالمُوالين قوَّةٌ للموالي
والخوافي بها نهوضُ القَوادمْ