Feedback

The sickest of the singing girls' eyes is her ailment

أصح عيون الغانيات مريضها

1. The sickest of the singing girls' eyes is her ailment
And the loss of her beauty pains her heart

١. أَصَحُّ عيونِ الغانياتِ مريضُها
وافتكُ أَلحاِ الحسانِ غضيضُها

2. She sways the branches of the willow for its charm's sake
And displays from her eyelids whiteness white as eggs

٢. تهزُّ قُدودَ السُّمرِ للفتكِ سحرُها
وتشهرُ من أَجفانها البيضِ بيضُها

3. My thoughts have long dwelled on delicate waists
With the burdens of what the robes conceal and how they bear them

٣. وقد طالَ فكري في خصورٍ ضعيفةٍ
بأعباءِ ما في الأُزْرِ كيف نهوضُها

4. I tease my white hair yet youthfulness
Only allures the beautiful with its coyness

٤. غَرِضْنَ بشيبي والشّبيبةُ إنّما
يغرُّ الغَريرات الحسانَ غَريضها

5. Dark-haired beauties, lovely of face, are aloof
Their meanings perplex my mind, obscure to fathom

٥. سوافرُ غُرٌّ عن وجوهٍ لحسنها
معانٍ على فهمي يدقُّ غموضُها

6. Long-haired damsels, intimate in their blackness
Pleasing white forelocks yet hateful hoary ones

٦. نوافرُ مسودَ الشّبابِ أليفها
حبائب مبيضُّ المشيب بَغيضُها

7. She recoils from the ugly old man and his repulsion
Yet seeks the company of the wealthy youth for his comforts

٧. عن المُقْترِ البادي القَتير نِفارُها
وعند الفتى الحالي الثراء ربُوضُها

8. It's as if the hearts of lovers are pawned to her love
Debts never paid though demands she makes

٨. كأنَّ قلوبَ العاشقينَ بدينها
رُهونُ غرامٍ ما تؤدَّى قُروضُها

9. She enticed me at our tryst yet slyly slipped away
Like lightning flashes briefly then fades

٩. وقد غرَّ في ميعادِها وهو خُلّبٌ
كما غَرَّ مِن شَيمِ البروقِ وميضُها

10. Grant me patience, my tears will pour
As streams of sorrow, bitter inside me

١٠. أَجرني بصبرٍ إنَّ فيضَ مدامعي
سيولُ همومٍ في فؤادي مغيضُها

11. Can any quench the fires of my burning pain
That blaze through all corners of my heart?

١١. وهل مطفئاتٌ أَدمعي نارَ لوعةٍ
توقّدُ في أَرجاءِ قلبي مضيضُها

12. She lightly breaks her vows and promises
While my devotion contradicts her dismissal

١٢. تُكلِّفُني نقضَ العهودِ بسلوةٍ
ثباتي على إبرامِ وَجدي نقيضُها

13. Shall I ignore her hurtful injustice and tyranny
When my sword's edge is sharpened for borders?

١٣. أأُغضي على حدٍ من الضَّيم مُرمضٍ
وسيفي بتّارُ الحدودِ رميضُها

14. Guide me with wisdom for paths
Are only shown by experience and overflow

١٤. أَغثنيَ بالإرشادِ فالطُّرقُ إنّما
يَدلُّ بها خِرَّيتُها ونفيضُها

15. Help me withstand my trial, for life is turbid
Full of the horrors of fate for those who dare it

١٥. أَعِنّي على بلواي فالعمرُ غمرةٌ
يعاينُ أَهوال الردى من يخوضُها

16. My concerns doubled joining her, troubles aplenty
To a treacherous plan that harms the lions with mosquitoes

١٦. شجاني انضمامي والخطوبُ كثيرة
إلى خطّةٍ يؤذي الأسودَ بعوضُها

17. She weighs them equal, muck and cream
And destroys composer and singer alike

١٧. تساوَى لديها غَثُّها وسمينُها
وأَودَى بها منحوضُها ونحيضُها

18. Yet I have evidence in scrutinizing meanings
That expose her lies in days of bloom

١٨. ولي عندَ تحقيقِ المعاني أَدلّةٌ
تزيَّفُ في وقتِ النُّضارِ نقوضُها

19. My fortunes upon her heights and depths
Are like verses of poetry with faulty meter

١٩. حُظوظي على عِلاّتِها وشتاتِها
كأبياتِ شعرٍ ما يصحُّ عَروضُها

20. Frozen they may be, but my fiery resolve melts them
Wild they are, yet my patience tames them

٢٠. جوامدُ لكنْ نارُ عزمي تُذيبها
جوامحُ لكنْ طولُ صبري يروضها

21. Shadows may thicken misfortune's descent
But ascent shines at the height of glory

٢١. ستشرقُ في أَوجِ الصُّعودِ سُعودُها
وإنْ زادَ إظلامَ الحظوظِ حضيضُها

22. Through the Imam of the faithful's generosity and aid
His overflowing springs pour on the land of wishes

٢٢. بجودِ أَميرِ المؤمنينَ وسَيبهِ
تفيضُ على أَرضِ الأماني فيوضُها

23. The leader of all goodness, its shining lamp
Hands gushing forth, abundant and streaming

٢٣. إمامُ البرايا خيرُها مُستضيئها
غزيرُ الأيادي جَمُّها مستفيضها

24. His rainwaters diminish the ambitions of hopes
And for success, we anticipate their ebb and flow

٢٤. تقفيضُ لترويضِ الرَّجاءِ مياهُهُ
وللنُّجحِ يُرجى عدُّها ونضيضها

25. Great in bounty, vast in merit, shaded in
Kindness, weighty in legacy, extensive its expanse

٢٥. جزيلُ العطايا وافر الفضلُ وارفُ ال
ظِّلالِ طويلُ المأثراتِ عريضُها

26. His hospitality replaces destitution with joy
And many a poverty made bearable by his comfort

٢٦. تبَدَّلُ بالأموالِ آمالُ وَفدِهِ
فكم فاقةٍ منّا بوجدٍ يعيضُها

27. His openhandedness opens wide the gates
Barred before by lines of verse poor in meter

٢٧. ويفتحُ مِن مُلتاحهِ باللُّها اللِّها
وقد حالَ من دونِ القريضِ جَريضُها

28. When inspirations move us to praise him
His eulogies race in passion to extol him

٢٨. إذا اقترحتْ منّا القرائحُ مدحَهُ
تسابقَ من شوقٍ إليه قريضُها

29. Those loyal find success rewarded
While disregard earns failure and rejection

٢٩. مُواليه مشكورُ المساعي نجيحها
وشانيهِ مردودُ المباغي دَحُوضُها

30. Delegations of gifts came with his generosity
Bearing all we hoped for and more

٣٠. أَتتنا وفودُ المكرماتِ بجودهِ
ووافى إلينا قضها وقضيضُها

31. When our hopes thirst, his rivers of plenty
Quench the thirst of yearning souls

٣١. إذا ظمئتْ آمالنا وردتْ له
بحار لهىً يروي العطاشَ فَضيضُها

32. Of the noble clan whose loyalty
Brought abundant blessings gushing forth

٣٢. من الأُسرةِ الغُرِّ التي بولائها
أَفاضَ المبرّاتِ الغزارَ مفيضُها

33. Honored are their reputations, disgraced are those
Who expose the glory of saints to abuse

٣٣. مكرّمةٌ أَعراضُها ومهانةٌ
لإظهار عزِّ الأولياء عُروضُها

34. Loyal to God with truest intent
Washing clean sins in purification's pools

٣٤. موالاتهم في اللّهِ عن صدقِ نيّةٍ
غسولٌ لأَدرانِ الذُّنوبِ رحوضُها

35. They lift veils in every strait and trial
Except the claws of lurking fates

٣٥. هم الكاشفو الغمّاء في كلِّ لزبةٍ
عدا بنيوبِ النائباتِ عضوضُها

36. The east and west shone with their light
As their realm encompassed length and breadth

٣٦. أَضاءَ بهم شرق البلادِ وغربها
وحيزتْ لهم أَطوالها وعروضُها

37. A wondrous thing, their enemies bowed
Their heads to the awe their might evokes

٣٧. ومن عجبٍ صلَّتْ لقبلةِ بأْسهم
رؤوسُ أَعادٍ من ظُباهم محيضُها

38. Their joints prostrating hint the terror
In their hearts, so contrary in nature

٣٨. تدلُّ على الرُّعبِ الذي في قلوبها
مفاصلُ للأَعداءِ شاج نقيضُها

39. No weeping pilgrim in holy grounds
But smiles seen in Medina's courtyards

٣٩. وما هامرٌ هامٍ من الودقِ إنْ بكى
تبسَّمَ مرهومُ الرِّياض أَريضُها

40. Its valleys and breezes delighted
Its groves sing and thickets trill

٤٠. ج أَ واديها وطابَ نسيمُها
وغرَّدَ شاديها وغنّى غريضُها

41. With greater generosity than the Imam's
Whose aid cures the hopeful when ill

٤١. بأَغزرَ من جودِ الإمامِ الذي به
إذا شكتِ الآمالُ يشفى مريضُها

42. He blessed me despite fate's disfavor
Sweetening my life's bitterness and gall

٤٢. حباني على ضنّ الزَّمانِ بثروةٍ
حلا زُبدُها في عيشتي ومخيضها

43. My hopes took wing and people abandoned hope
While mine strained the limits and pushed all bounds

٤٣. جناح رجائي ريشَ والناسُ منهمُ
رجائيَ محصوص الخوافي مهيضُها

44. To you, Prince of the Faithful, I drive them
Rushing emaciated steeds urged on

٤٤. إليكَ أميرَ المؤمنينَ أَحثُّها
نِياقاً تردَّى بالهُزال نغوضُها

45. Seeking of hopes the vanguard, processions of wants
Crowding in hardship's jostling throngs

٤٥. طلائعُ آمالٍ رَذايا مطالبٍ
تداعتُ بتعريقِ النُّحولِ نحوضُها

46. Pregnant with success should their birth go well
Not fail delivery nor luck go wrong

٤٦. حواملُ آرابٍ حواملُ نجحها
إذا عقمتْ ميلادُها ونفوضُها

47. If fates prevent me reaching your abode
And duties hinder my journey along

٤٧. لئن عافتِ الأقدارُ عن قصدِ بابكم
وعارضني عندَ المسيرِ عروضُها

48. Wherever in obedient service I stand
No obligations stand without your command

٤٨. فإنّي أَنَّى كنتُ في ظلِّ طاعةٍ
لغير هداكم ما تقامُ فروضُها

49. I will seek my Lord at your oceans' shore
And abandon a people whose pastures left me long parched

٤٩. سأَطلبُ ربّي في ورودِ بحاركم
وأَهجرُ قوماً أَظمأتني بروضُها