1. My resolve to travel is firm, so I no longer desire to stay, and my heart has departed.
I will go to a tavern where I can drink wine and honey from its lips.
١. قد صحَّ عزمي على المسير فلا
أَبغي مقامي والقلبُ قد رحلا
2. A wonder it is, sculpted yet spherical.
You see flickering flames in it though it is lifeless.
٢. أمضي إلى دُميةٍ مُقَّبلُها
أَرشفُ منه المدامَ والعَسَلا
3. In the hearts of trees are logs from it, and on the backs of branches are chips from it.
Its exterior is washed with the water of vitality, while inside its enclosure is the fire of thirst.
٣. مصوَّرٌ بل مدورٌ عجبٌ
ترى به وهو جامدٌ شُعَلا
4. It hides when it appears before your eyes. In you and in it, there is desire when you are united.
Jewelry of pure gold upon brides complaining of its absence before.
٤. ففي قلوبِ الأشجارِ منه جُذاً
وفي ظهور الغضون منه كُلَى
5. Red, beautiful faced, wearing from its green leaves garments for them.
Brides whose cheeks shone through, you would think its trees braided crowns for them.
٥. طلَوا بماءِ النّضارِ ظاهرَهُ
لباطنٍ في حشاهُ نارُ طلا
6. A sweetness whose taster never tires, though sweets bring boredom.
A flower like the stars of the sky, assaulting the demons who pick it with palms.
٦. تخفى إذا ما بدا لعينكَ في
فيكَ وفيه النَّوى إذا وصلا
7. Its sleepy eyes await us longingly, staring, having revealed to us blades.
Why the delay and hesitation? Bring forward our travel hastily.
٧. حُليُّ تبرٍ على عرائسَ أَغ
صانٍ تشكت من قبلها عَطَلا
8. Set out briskly to its seasons, with my arrows and companions.
We have waited for what we are given from the treasury, so insist on its stingy deputies.
٨. حمرٌ حسانُ الوجوهِ قد لبستْ
من خضرِ أوراقها لها حُلّلا
9. If we lack gold from them, we have not lacked a substitute for it.
And we are all pastured in the domains of al-Malik al-Nasir, and tread its paths.
٩. عرائسٌ من خدورِها برزتْ
تحسبُ أَشجارَها لها كِلَلا
١٠. حلاوةٌ لا يملُّ آكلُها
إذا الحلاواتُ أَحدثتْ ملَلاَ
١١. زهرٌ كشُهبِ السّماءِ راجمةٌ
جِنَّ جُناةٍ بقطفها كفلا
١٢. عيونُها الرُّمدُ في ترقبنا
جاحظةٌ أَبرزتْ لنا مُقلا
١٣. ماذا التّواني وذا التأخر وال
إبطاء قَدِّمْ مسيرنا عجلا
١٤. تغدو خِفاقاً إلى مواسِمها
مِن قبل نبلي بصحبة النقلا
١٥. قد انتظرنا من الخزانةِ ما
نُعْطَى فأكدي نوّابها البخلا
١٦. فإن عدمنا من عندهم ذهباً
فما عدمنا عنه به بدلا
١٧. وكلُّنا في عوارفِ الملكِ النّاصرِ
نُرعى ونسلكُ السُّبلا