1. I made the steed of hopes despair,
So I resorted to a vast refuge.
١. جَعَلتُ مَطِيَّةَ الآمالِ يَأساً
فَآواني إِلى كَنَفٍ وَسيعِ
2. That is the oblivious steed of hopes,
With no saddle to tighten or strap to pull.
٢. فَتِلكَ مَطِيَّةُ الآمالِ غُفلٌ
بِلا رَحلٍ يُشَدُّ وَلا نُسوعِ
3. By your life, preserving my dignity
With little is dearer to me
٣. لَعَمرُكَ لَلقَليلُ أَصونُ وَجهي
بِهِ في الأَوحَدينَ وَفي الجَميعِ
4. Than seeking much,
To which the necks of submission are outstretched.
٤. أَحَبُّ إِلَيَّ مِن طَلَبي كَثيراً
تُمَدُّ إِلَيهِ أَعناقُ الخُضوعِ
5. So live day by day with sustenance
Like a suckling child drawing milk from the breast.
٥. فَعِش بِالقوتِ يَوماً بَعدَ يَومٍ
كَمَصِّ الطِفلِ فيقاتِ الضُروعِ
6. And do not greedily desire anyone
Of high or low status among people.
٦. وَلا تَرغَب إِلى أَحَدٍ بِحِرصٍ
رَفيعٍ في الأَنامِ وَلا وَضيعِ
7. Youth has departed and gray hair has come,
So is there any return to your youth?
٧. وَقَد رَحَلَ الشَبابُ وَحَلَّ شَيبٌ
فَهَل لَكَ في شَبابِكَ مِن رُجوعِ